這幾種小吃滿大街都是,可能你一張口就讀錯了
中國有句話叫“民以食為天”,吃飯對於中國人來說絕對是天大的事兒,“吃”也絕對是中國人的天賦之一,要不怎麼一見面都打招呼說:“您吃了嗎?”
中國人絕對是全世界最能吃的,沒有之一。千萬不要質疑我們中國人有多能吃,在我們中國,只有能吃的和不能吃的,不能吃的想辦法都要吃,也沒有中國人不敢吃的。天上飛的,地上跑的,水裡遊的,都能成為中國人餐桌上的食物。
中國人的“吃”是有目共睹的,基本每個中國人都能感受得到,今天我不說中國人的吃,而是說幾種大家耳熟能詳的小吃,這幾種小吃可以說滿大街都是,但可能你一張口就讀錯了。我們一起來看看!
臊子面,讀作【sàozimiàn】,不讀【sāozimiàn】,但臊確實有“sāo”和“sào”兩個讀音。臊子面是中國西北地區傳統麵食,以陝西寶雞的岐山臊子面最為正宗。
餄餎面,讀作【hélemiàn】,不讀【hégēmiàn】,但餎確實有“gē”和“le”兩個讀音。餄餎面是中國北方地區傳統麵食,其中在晉冀魯豫陝五省非常流行,比較有名的如郟縣餄餎面。
螺螄粉,讀作【luósīfěn】,不讀【luóshīfěn】,螄也沒有“shī”的讀音。螺螄粉是廣西壯族自治區柳州市最具地方特色的名小吃。“柳州螺螄粉”獲得國家地理標誌商標。
蛋撻,讀作【dàntà】,不讀【dàntǎ】,在《現代漢語詞典》中,撻只有“tà”一個讀音。可能是因為蛋撻是一種西式餡餅,撻是英文“tart”的音譯,所以就讀成了第三聲。
醪糟,讀作【láozāo】,不讀【liàozāo】,醪只有“láo”一個讀音。醪糟就是米酒,是江南地區傳統小吃。
以上說的是幾種常見的容易讀錯的傳統小吃,下面再說幾種地方特色小吃,因為生僻字而容易讀錯。
褡褳火燒,褡褳讀作【dālian】,褡褳火燒是北京傳統名吃。
嘎巴菜,讀作【gā bā cài】,天津傳統名吃。
栲栳栳,讀作【kǎolǎolao】,山西獨具特色麵食小吃。
蓼花糖,蓼花讀作【liǎo huā】,蓼花糖是陝西省三原縣著名特產小吃,有點兒類似江米條。
甑糕,讀作【zèng gāo】,陝西傳統風味小吃。不過,西安本地人讀的時候念成“jìnggāo”。
蛋饊,讀作【dàn sǎn】,廣東、港澳的一種小吃。
老鼠粄,讀作【lǎoshǔbǎn】,廣東梅州大埔一帶客家特色小吃。
粢飯糕,讀作【zī fàngāo】,江、浙、滬一帶特色傳統小吃。
除此之外,有幾種食物經常出現我們的餐桌上,特別常見又容易讀錯,一起來了解一下。
花蛤,讀作【huāgé】,不讀【huāhé】。
牡蠣,讀作【mǔlì】,不讀【dùlì】。
雞樅,讀作【jīzōng】,不讀【jīcóng】。
魔芋,讀作【móyù】,不讀【mó yú】。
蜆子,讀作【xiǎnzi】,不讀【jiànzi】。
莧菜,讀作【xiàncài】,不讀【xiècài】。
瓠瓜,讀作【hù guā】,不讀【kuāguā】。
豇豆,讀作【jiāngdòu】,不讀【gāng dòu】。
荸薺,讀作【bí qi】,不讀【bòqi】。
總結了這麼多小吃,以後可不要讀錯了。你還知道哪些容易讀錯的小吃?
那麼你又如何評價中國人的“吃”?