'為什麼肉是meat, 豬肉又不是pig meat?'

"
"
為什麼肉是meat, 豬肉又不是pig meat?

小學的時候我們就學會了pig和meat這兩個單詞,分表表示“豬”和“肉”。然而,到了初中的時候,我們又學到了一個新的單詞pork,表示“豬肉”。很多同學一定會疑惑,為什麼豬肉這個單詞不是將“pig”和“meat”組合成“pigmeat”,而是一個全新的單詞“pork”呢? 而且豬肉也不是特例,英語中許多其他表示動物的單詞和它們上了餐桌之後的說法也完全不同。例如:

lamb(羊)— mutton(羊肉)

cow(牛)— beef(牛肉)

deer(鹿)— venison(鹿肉)

為了解釋這個問題,就要從英國的歷史開始說起。

"
為什麼肉是meat, 豬肉又不是pig meat?

小學的時候我們就學會了pig和meat這兩個單詞,分表表示“豬”和“肉”。然而,到了初中的時候,我們又學到了一個新的單詞pork,表示“豬肉”。很多同學一定會疑惑,為什麼豬肉這個單詞不是將“pig”和“meat”組合成“pigmeat”,而是一個全新的單詞“pork”呢? 而且豬肉也不是特例,英語中許多其他表示動物的單詞和它們上了餐桌之後的說法也完全不同。例如:

lamb(羊)— mutton(羊肉)

cow(牛)— beef(牛肉)

deer(鹿)— venison(鹿肉)

為了解釋這個問題,就要從英國的歷史開始說起。

為什麼肉是meat, 豬肉又不是pig meat?

公元1066年,法國諾曼底公爵威廉入侵併征服了英格蘭,建立了諾曼底王朝。在這之後,英格蘭的統治階級就變成了法國人,而在英格蘭土生土長的盎格魯撒克遜人變成了被統治階級。作為統治階級的法國人說法語,而底層的盎格魯撒克遜人說古英語(Old Enlgish)。從此之後,表示同一個事物,英格蘭人民就有兩種,甚至多種說法。

底層的盎格魯撒克遜人大部分是農民和獵人,所以現代英語中有關動物的詞語來自於他們所說的古英語;而上層的法國人通常只能在餐桌上見到已經烹飪好的動物,所以現代英語中有關烹飪的詞彙很多來自於法語。例如:

pork:豬肉,來自於諾曼法語單詞porc

beef:牛肉,來自於諾曼法語單詞boeuf

mutton:羊肉,來自於諾曼法語單詞mouton

鹿肉venison的來源則有一點複雜,venison來自於拉丁語venor,表示狩獵;諾曼征服之後,任何在皇家森林裡面捕獲的獵物屠宰後都會被叫做venison,到後來venison特指鹿肉大概是因為英國國王們特別喜歡獵鹿吧。

然而,英語中也有很多表示動物的單詞和它們上了餐桌之後的說法是一樣的。比如:

fish(魚)— fish(魚肉)

chicken(雞)— chicken(雞肉)

諾曼法語中,表示魚的單詞是poisson,和英語中的poison(毒藥)非常相近,很有可能是因為這個原因上層的法國人才採用了盎格魯撒克遜人的說法,將魚肉稱為fish,畢竟沒有人想在每次吃到魚的時候都聯想到毒藥對吧?

而諾曼法語中,表示雞的單詞是pullet,至於為什麼雞肉沒有采用諾曼法語的說法筆者就沒有查到了,瞭解的同學可以在評論裡補充。pullet在現代英語中其實還在繼續使用,意為(孵出不到一年的)小母雞。

"
為什麼肉是meat, 豬肉又不是pig meat?

小學的時候我們就學會了pig和meat這兩個單詞,分表表示“豬”和“肉”。然而,到了初中的時候,我們又學到了一個新的單詞pork,表示“豬肉”。很多同學一定會疑惑,為什麼豬肉這個單詞不是將“pig”和“meat”組合成“pigmeat”,而是一個全新的單詞“pork”呢? 而且豬肉也不是特例,英語中許多其他表示動物的單詞和它們上了餐桌之後的說法也完全不同。例如:

lamb(羊)— mutton(羊肉)

cow(牛)— beef(牛肉)

deer(鹿)— venison(鹿肉)

為了解釋這個問題,就要從英國的歷史開始說起。

為什麼肉是meat, 豬肉又不是pig meat?

公元1066年,法國諾曼底公爵威廉入侵併征服了英格蘭,建立了諾曼底王朝。在這之後,英格蘭的統治階級就變成了法國人,而在英格蘭土生土長的盎格魯撒克遜人變成了被統治階級。作為統治階級的法國人說法語,而底層的盎格魯撒克遜人說古英語(Old Enlgish)。從此之後,表示同一個事物,英格蘭人民就有兩種,甚至多種說法。

底層的盎格魯撒克遜人大部分是農民和獵人,所以現代英語中有關動物的詞語來自於他們所說的古英語;而上層的法國人通常只能在餐桌上見到已經烹飪好的動物,所以現代英語中有關烹飪的詞彙很多來自於法語。例如:

pork:豬肉,來自於諾曼法語單詞porc

beef:牛肉,來自於諾曼法語單詞boeuf

mutton:羊肉,來自於諾曼法語單詞mouton

鹿肉venison的來源則有一點複雜,venison來自於拉丁語venor,表示狩獵;諾曼征服之後,任何在皇家森林裡面捕獲的獵物屠宰後都會被叫做venison,到後來venison特指鹿肉大概是因為英國國王們特別喜歡獵鹿吧。

然而,英語中也有很多表示動物的單詞和它們上了餐桌之後的說法是一樣的。比如:

fish(魚)— fish(魚肉)

chicken(雞)— chicken(雞肉)

諾曼法語中,表示魚的單詞是poisson,和英語中的poison(毒藥)非常相近,很有可能是因為這個原因上層的法國人才採用了盎格魯撒克遜人的說法,將魚肉稱為fish,畢竟沒有人想在每次吃到魚的時候都聯想到毒藥對吧?

而諾曼法語中,表示雞的單詞是pullet,至於為什麼雞肉沒有采用諾曼法語的說法筆者就沒有查到了,瞭解的同學可以在評論裡補充。pullet在現代英語中其實還在繼續使用,意為(孵出不到一年的)小母雞。

為什麼肉是meat, 豬肉又不是pig meat?

英語中關於“雞”的說法其實很多,這裡我們稍微總結一下:

rooster:公雞

hen:母雞

pheasant:野雞

cockerel:(孵出未滿一年的)小公雞

pullet:(孵出未滿一年的)小母雞

chick:小雞;雛雞

其實英語在發展的歷史中不僅吸收了法語,還吸收了如凱爾特語、拉丁語等語言,經歷了古英語、中古英語、近代英語等形態,到莎士比亞的時代才形成了如今的現代英語。而如今,現代英語也在不斷吸收各種外來詞語(例如中文),不斷完善。

各位小寶貝們,小編我一般會分享一些生活中比較常見又很實用的英語短語或詞彙,以及各個國家地道的英語表達方式等。大家關注我,擺脫課本上枯燥繁瑣的大篇幅英語,跟我一起輕鬆學英語吧!

"
為什麼肉是meat, 豬肉又不是pig meat?

小學的時候我們就學會了pig和meat這兩個單詞,分表表示“豬”和“肉”。然而,到了初中的時候,我們又學到了一個新的單詞pork,表示“豬肉”。很多同學一定會疑惑,為什麼豬肉這個單詞不是將“pig”和“meat”組合成“pigmeat”,而是一個全新的單詞“pork”呢? 而且豬肉也不是特例,英語中許多其他表示動物的單詞和它們上了餐桌之後的說法也完全不同。例如:

lamb(羊)— mutton(羊肉)

cow(牛)— beef(牛肉)

deer(鹿)— venison(鹿肉)

為了解釋這個問題,就要從英國的歷史開始說起。

為什麼肉是meat, 豬肉又不是pig meat?

公元1066年,法國諾曼底公爵威廉入侵併征服了英格蘭,建立了諾曼底王朝。在這之後,英格蘭的統治階級就變成了法國人,而在英格蘭土生土長的盎格魯撒克遜人變成了被統治階級。作為統治階級的法國人說法語,而底層的盎格魯撒克遜人說古英語(Old Enlgish)。從此之後,表示同一個事物,英格蘭人民就有兩種,甚至多種說法。

底層的盎格魯撒克遜人大部分是農民和獵人,所以現代英語中有關動物的詞語來自於他們所說的古英語;而上層的法國人通常只能在餐桌上見到已經烹飪好的動物,所以現代英語中有關烹飪的詞彙很多來自於法語。例如:

pork:豬肉,來自於諾曼法語單詞porc

beef:牛肉,來自於諾曼法語單詞boeuf

mutton:羊肉,來自於諾曼法語單詞mouton

鹿肉venison的來源則有一點複雜,venison來自於拉丁語venor,表示狩獵;諾曼征服之後,任何在皇家森林裡面捕獲的獵物屠宰後都會被叫做venison,到後來venison特指鹿肉大概是因為英國國王們特別喜歡獵鹿吧。

然而,英語中也有很多表示動物的單詞和它們上了餐桌之後的說法是一樣的。比如:

fish(魚)— fish(魚肉)

chicken(雞)— chicken(雞肉)

諾曼法語中,表示魚的單詞是poisson,和英語中的poison(毒藥)非常相近,很有可能是因為這個原因上層的法國人才採用了盎格魯撒克遜人的說法,將魚肉稱為fish,畢竟沒有人想在每次吃到魚的時候都聯想到毒藥對吧?

而諾曼法語中,表示雞的單詞是pullet,至於為什麼雞肉沒有采用諾曼法語的說法筆者就沒有查到了,瞭解的同學可以在評論裡補充。pullet在現代英語中其實還在繼續使用,意為(孵出不到一年的)小母雞。

為什麼肉是meat, 豬肉又不是pig meat?

英語中關於“雞”的說法其實很多,這裡我們稍微總結一下:

rooster:公雞

hen:母雞

pheasant:野雞

cockerel:(孵出未滿一年的)小公雞

pullet:(孵出未滿一年的)小母雞

chick:小雞;雛雞

其實英語在發展的歷史中不僅吸收了法語,還吸收了如凱爾特語、拉丁語等語言,經歷了古英語、中古英語、近代英語等形態,到莎士比亞的時代才形成了如今的現代英語。而如今,現代英語也在不斷吸收各種外來詞語(例如中文),不斷完善。

各位小寶貝們,小編我一般會分享一些生活中比較常見又很實用的英語短語或詞彙,以及各個國家地道的英語表達方式等。大家關注我,擺脫課本上枯燥繁瑣的大篇幅英語,跟我一起輕鬆學英語吧!

為什麼肉是meat, 豬肉又不是pig meat?

"

相關推薦

推薦中...