我們都知道,中外有很巨大的文化差異,就如同外國的東西在我們國內的時候,也會被我們取一箇中式的名字以便於記憶,所以,很自然的,中國的東西在外國也被他們取了一個外國的名字,這些名字一旦翻譯過來,那更是笑死人不賠命
1,肉包子
外國人是這樣稱呼的:精緻小麥麵餅包裹濃汁肉眼扒。好吧,你們的複雜我是真的不懂。
2,油條。
外國人的叫法是:精選西班牙橄欖油炸制鹹味法棍。
對此,我只能給這樣的眼神他們了。
3,煎餅果子。
到了老外那兒就成了:特製甜辣醬汁油焗麵餅配香薄綠豆粉面皮。
4,這個就厲害了。
來來來,看看番茄炒蛋
外國人這樣稱呼:法式甜酸西紅柿片配黃油雞蛋粒。
額。。。真是夠了
看完你笑了嗎?每天笑一笑,十年少
幸福,不是房子有多大,而是房裡的笑聲有多甜;幸福,不是你能開多豪華的車,而是你開著車能平安到家;幸福,不是愛人多漂亮,而是愛人的笑容多燦爛;幸福,不是在成功時喝彩多熱烈,而是失意時,會不會有個聲音對你說——朋友別倒下;幸福,不是聽過多少甜言蜜語,而是在你傷心時,能有人對你說,沒事,有我在。
相關推薦
外國人給中國美食取名字,笑死人不償命
我們都知道,中外有很巨大的文化差異,就如同外國的東西在我們國內的時候,也會被我們取一箇中式的名字以便於記憶,所以,很自然的,中國的東西在外國也被他們取了一...
你家寶寶不愛吃魚?這樣做簡直是媽媽們的救星!
營養師媽媽精心搭配473道原創寶寶輔食食譜分類再也不為寶寶吃飯發愁促進寶寶大腦和視力發育的三文魚,是我經常在食譜中用到的。因為它是非常優質的魚類,豐富的不...
推薦中...