"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

《虯髯客傳》一文故事梗概

《虯髯客傳》一文中的故事情節不是真實的歷史事件,文中的其他兩個人物虯髯客和紅拂女也是虛構出來的人物。在本篇傳奇故事中,描寫了李靖於隋朝末年在長安謁見司空楊素,楊素家妓紅拂女對李靖一見傾心並生愛慕之心,隨之出奔,途中結識豪俠張虯髯,後同至太原,通過劉文靜見到李世民。

虯髯本來胸chuanqi有大志,志在爭奪天下,見李世民器宇軒昂,自愧不如,知道自己無法與李世民爭鋒,遂傾其家財資助李靖,使輔佐李世民成就一番功業。虯髯客則與數年後入扶餘國自立為王。

虯髯客的豪邁慷慨與卓藝的外貌,紅拂女的思緒縝密,機智俏麗,李靖的沉著冷靜,英俊,幾個人相映成趣,讀來讓人印象很深。此外又如對李世民的描寫,雖寥寥數字,著墨不多,但器宇軒昂的風度少年形象,躍然紙上,使人過目不忘。

"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

《虯髯客傳》一文故事梗概

《虯髯客傳》一文中的故事情節不是真實的歷史事件,文中的其他兩個人物虯髯客和紅拂女也是虛構出來的人物。在本篇傳奇故事中,描寫了李靖於隋朝末年在長安謁見司空楊素,楊素家妓紅拂女對李靖一見傾心並生愛慕之心,隨之出奔,途中結識豪俠張虯髯,後同至太原,通過劉文靜見到李世民。

虯髯本來胸chuanqi有大志,志在爭奪天下,見李世民器宇軒昂,自愧不如,知道自己無法與李世民爭鋒,遂傾其家財資助李靖,使輔佐李世民成就一番功業。虯髯客則與數年後入扶餘國自立為王。

虯髯客的豪邁慷慨與卓藝的外貌,紅拂女的思緒縝密,機智俏麗,李靖的沉著冷靜,英俊,幾個人相映成趣,讀來讓人印象很深。此外又如對李世民的描寫,雖寥寥數字,著墨不多,但器宇軒昂的風度少年形象,躍然紙上,使人過目不忘。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

原文及譯文賞析(由於原文較長,文章將採用分段式的閱讀方法,原文、註釋和譯文賞析結合法)

《虯髯客傳》

作者:杜光庭

隋煬帝之幸江都(1)也,命司空楊素守西京(2)。素驕貴,又以時亂,天下之權重望崇者,莫我若也,奢貴自奉,禮異人臣。每公卿入言,賓客上謁,未嘗不踞(3)床而見,令美人捧出,侍婢羅列,頗僭(4)於上,末年愈甚,無復知所負荷、有扶危持顛之心。

(1)江都:隋朝時的郡,即現在江蘇省揚州市,治所在今江蘇省揚州市東北。

(2)西京:長安,是隋朝時的都城。

(3)踞(jù):古人席地而坐,把兩腿像八字形一樣岔開來,在古人認為是一種不拘禮節,傲慢不敬的禮節。

(4)僭(jiàn):超越本分,古時指地位在下的冒用地位再上的名義或者禮節、器物等。

譯文:隋煬帝到揚州巡幸遊玩去了,就把都城長安的一切事務交給司空楊素,並讓楊素留守都城長安。楊素位高權重,為人驕奢而又跋扈,自認為當時時局混亂,全天下手握大權、有名有望的人,沒有誰比得上自己,因而生活驕奢淫逸,禮節排場都超出臣子所應有的規制。

每次和公卿朝臣言及國家大事,賓客前來拜謁,楊素都兩腳岔開坐在床榻上接見,態度傲慢無禮,還要在一群美女的簇擁之下才會出來會見賓客,侍婢排列兩旁,排場享用甚至僭越皇帝的禮儀,超越本分仿效皇帝。到楊素晚年的時候這種情景更加厲害了,一心在揮霍與享受上,不再知道自己擔負的責任,不再有扶危濟世,拯救艱危局勢的用心。


一日,衛公李靖以布衣上謁,獻奇策。素亦踞見。公前揖(5)曰:“天下方亂,英雄競起。公為帝室重臣,須以收羅豪傑為心,不宜踞見賓客。”素斂容而起,謝公,與語,大悅,收其策而退。當公之騁辯(6)也,一妓有殊色,執紅拂,立於前,獨目公。公既去,而執拂者臨軒(7),指吏曰:“問去者處士第幾?住何處?”公具以答。妓誦(8)而去。

(5)揖(yī):一種拱手禮,右手合什,左手貼在右手上,手心向下。

(6)馳辯:形容口才很好,講話時滔滔不絕的樣子。

(7)軒:帶走窗戶的長廊或者比較小的房子。

(8)誦:背誦,憑記憶讀出來。此處指紅佛女讀記李靖的住處和排行等。

譯文:一天,衛國公李靖以平民的身份去拜謁楊素,並且獻上治國平叛的奇策。楊素也是以輕慢無禮的態度接見。李靖上前作揖,說:“天下正亂,英雄競相崛起。您身為國家朝廷重臣,必須把網羅豪傑,收攬人心的事放在首位,不該如此傲慢地接見賓客。”

楊素臉上浮現出敬佩的神色,並站起身來,向李靖道歉,和他交談,談得很投機,楊素非常高興,接受李靖獻納的策書才從正堂退出。正當李靖滔滔不絕講論的時候,有一相貌出眾的女子,手執紅色拂塵,站在廳堂前面,獨自看著李靖。

李靖走了之後,手拿拂塵的女子倚靠著大廳外面長廊的窗子指問楊府的士卒說:“你去問一問剛走的那個未做官的讀書人排行第幾?住在哪裡?”李靖一一回答士卒,士卒回來告訴了紅拂女,紅拂女口裡唸誦著李靖的地址和姓名離開了。


"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

《虯髯客傳》一文故事梗概

《虯髯客傳》一文中的故事情節不是真實的歷史事件,文中的其他兩個人物虯髯客和紅拂女也是虛構出來的人物。在本篇傳奇故事中,描寫了李靖於隋朝末年在長安謁見司空楊素,楊素家妓紅拂女對李靖一見傾心並生愛慕之心,隨之出奔,途中結識豪俠張虯髯,後同至太原,通過劉文靜見到李世民。

虯髯本來胸chuanqi有大志,志在爭奪天下,見李世民器宇軒昂,自愧不如,知道自己無法與李世民爭鋒,遂傾其家財資助李靖,使輔佐李世民成就一番功業。虯髯客則與數年後入扶餘國自立為王。

虯髯客的豪邁慷慨與卓藝的外貌,紅拂女的思緒縝密,機智俏麗,李靖的沉著冷靜,英俊,幾個人相映成趣,讀來讓人印象很深。此外又如對李世民的描寫,雖寥寥數字,著墨不多,但器宇軒昂的風度少年形象,躍然紙上,使人過目不忘。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

原文及譯文賞析(由於原文較長,文章將採用分段式的閱讀方法,原文、註釋和譯文賞析結合法)

《虯髯客傳》

作者:杜光庭

隋煬帝之幸江都(1)也,命司空楊素守西京(2)。素驕貴,又以時亂,天下之權重望崇者,莫我若也,奢貴自奉,禮異人臣。每公卿入言,賓客上謁,未嘗不踞(3)床而見,令美人捧出,侍婢羅列,頗僭(4)於上,末年愈甚,無復知所負荷、有扶危持顛之心。

(1)江都:隋朝時的郡,即現在江蘇省揚州市,治所在今江蘇省揚州市東北。

(2)西京:長安,是隋朝時的都城。

(3)踞(jù):古人席地而坐,把兩腿像八字形一樣岔開來,在古人認為是一種不拘禮節,傲慢不敬的禮節。

(4)僭(jiàn):超越本分,古時指地位在下的冒用地位再上的名義或者禮節、器物等。

譯文:隋煬帝到揚州巡幸遊玩去了,就把都城長安的一切事務交給司空楊素,並讓楊素留守都城長安。楊素位高權重,為人驕奢而又跋扈,自認為當時時局混亂,全天下手握大權、有名有望的人,沒有誰比得上自己,因而生活驕奢淫逸,禮節排場都超出臣子所應有的規制。

每次和公卿朝臣言及國家大事,賓客前來拜謁,楊素都兩腳岔開坐在床榻上接見,態度傲慢無禮,還要在一群美女的簇擁之下才會出來會見賓客,侍婢排列兩旁,排場享用甚至僭越皇帝的禮儀,超越本分仿效皇帝。到楊素晚年的時候這種情景更加厲害了,一心在揮霍與享受上,不再知道自己擔負的責任,不再有扶危濟世,拯救艱危局勢的用心。


一日,衛公李靖以布衣上謁,獻奇策。素亦踞見。公前揖(5)曰:“天下方亂,英雄競起。公為帝室重臣,須以收羅豪傑為心,不宜踞見賓客。”素斂容而起,謝公,與語,大悅,收其策而退。當公之騁辯(6)也,一妓有殊色,執紅拂,立於前,獨目公。公既去,而執拂者臨軒(7),指吏曰:“問去者處士第幾?住何處?”公具以答。妓誦(8)而去。

(5)揖(yī):一種拱手禮,右手合什,左手貼在右手上,手心向下。

(6)馳辯:形容口才很好,講話時滔滔不絕的樣子。

(7)軒:帶走窗戶的長廊或者比較小的房子。

(8)誦:背誦,憑記憶讀出來。此處指紅佛女讀記李靖的住處和排行等。

譯文:一天,衛國公李靖以平民的身份去拜謁楊素,並且獻上治國平叛的奇策。楊素也是以輕慢無禮的態度接見。李靖上前作揖,說:“天下正亂,英雄競相崛起。您身為國家朝廷重臣,必須把網羅豪傑,收攬人心的事放在首位,不該如此傲慢地接見賓客。”

楊素臉上浮現出敬佩的神色,並站起身來,向李靖道歉,和他交談,談得很投機,楊素非常高興,接受李靖獻納的策書才從正堂退出。正當李靖滔滔不絕講論的時候,有一相貌出眾的女子,手執紅色拂塵,站在廳堂前面,獨自看著李靖。

李靖走了之後,手拿拂塵的女子倚靠著大廳外面長廊的窗子指問楊府的士卒說:“你去問一問剛走的那個未做官的讀書人排行第幾?住在哪裡?”李靖一一回答士卒,士卒回來告訴了紅拂女,紅拂女口裡唸誦著李靖的地址和姓名離開了。


“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

公歸逆旅(9)。其夜五更初,忽聞叩門而聲低者,公起問焉。乃紫衣戴帽人,杖揭(10)一囊。公問誰?曰:“妾,楊家之紅拂妓也。”公遽(11)延入。脫衣去帽,乃十八九佳麗人也。素面華衣而拜。公驚答拜。曰:“妾侍楊司空久,閱天下之人多矣,無如公者。絲蘿(12)非獨生,願託喬木,故來奔耳。”公曰:“楊司空權重京師,如何?”曰:“彼屍居餘氣(13),不足畏也。諸妓知其無成,去者眾矣。彼亦不甚逐也。計之詳矣。幸無疑焉。”

(9)逆旅:古代對旅館或者客舍的別稱。

(10)揭:舉著,舉起。此處指手杖上挑掛著一個包裹。

(12)絲蘿:絲指菟絲子,蘿指女蘿,也叫松蘿,多附生在松樹上,這兩種都是蔓生植物。

(13)屍居餘氣:餘氣也就是餘氣,最後一口氣。象屍體一樣但還有一口氣,指人將要死亡的樣子,用來比喻人暮氣沉沉,沒有任何作為,文中指楊素再也沒有雄心壯志。

譯文:李靖回到居住的旅館。就在那晚的五更時分剛過,忽然聽見有輕輕的叩門聲,李靖起來詢問看查。原來是一個身穿紫衣服戴著帽子的人,手裡拿著一根柺杖,杖上上掛著個包裹。李靖問:“你是誰?”來人回答道:“我是楊家執紅拂的女子。”李靖於是請她進來。來人脫去身上穿的紫衣服摘去帽子之後,原來是一個十八、九歲的美麗女子。未施粉黛,身著花衣向前拜禮,李靖吃驚地還禮。

女子說:“我侍奉楊素這麼久,看天下的人也多了,沒有比得上你的。兔絲、女蘿不能獨自向上生長,只有託身於喬木之上,才能向上生長,所以我跑來見你了。”李靖說:“楊司空在京師的權勢很重,該怎麼辦?”紅拂女答道:“他不過是快要死之人,不值得害怕。楊府眾女子知道他成不了事,走的人多了。他追查得也不厲害。我考慮此事已很周密了,希望你不要疑慮。”


問其姓,曰:“張。”問其伯仲之次。曰:“最長。”觀其肌膚儀狀、言詞、氣性,真天人也。公不自意獲之,愈喜愈懼,瞬息萬慮不安,而窺戶者無停屨(14)。數日,亦聞追討之聲,意亦非峻。乃雄服乘馬,排闥(15)而去。將歸太原。
"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

《虯髯客傳》一文故事梗概

《虯髯客傳》一文中的故事情節不是真實的歷史事件,文中的其他兩個人物虯髯客和紅拂女也是虛構出來的人物。在本篇傳奇故事中,描寫了李靖於隋朝末年在長安謁見司空楊素,楊素家妓紅拂女對李靖一見傾心並生愛慕之心,隨之出奔,途中結識豪俠張虯髯,後同至太原,通過劉文靜見到李世民。

虯髯本來胸chuanqi有大志,志在爭奪天下,見李世民器宇軒昂,自愧不如,知道自己無法與李世民爭鋒,遂傾其家財資助李靖,使輔佐李世民成就一番功業。虯髯客則與數年後入扶餘國自立為王。

虯髯客的豪邁慷慨與卓藝的外貌,紅拂女的思緒縝密,機智俏麗,李靖的沉著冷靜,英俊,幾個人相映成趣,讀來讓人印象很深。此外又如對李世民的描寫,雖寥寥數字,著墨不多,但器宇軒昂的風度少年形象,躍然紙上,使人過目不忘。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

原文及譯文賞析(由於原文較長,文章將採用分段式的閱讀方法,原文、註釋和譯文賞析結合法)

《虯髯客傳》

作者:杜光庭

隋煬帝之幸江都(1)也,命司空楊素守西京(2)。素驕貴,又以時亂,天下之權重望崇者,莫我若也,奢貴自奉,禮異人臣。每公卿入言,賓客上謁,未嘗不踞(3)床而見,令美人捧出,侍婢羅列,頗僭(4)於上,末年愈甚,無復知所負荷、有扶危持顛之心。

(1)江都:隋朝時的郡,即現在江蘇省揚州市,治所在今江蘇省揚州市東北。

(2)西京:長安,是隋朝時的都城。

(3)踞(jù):古人席地而坐,把兩腿像八字形一樣岔開來,在古人認為是一種不拘禮節,傲慢不敬的禮節。

(4)僭(jiàn):超越本分,古時指地位在下的冒用地位再上的名義或者禮節、器物等。

譯文:隋煬帝到揚州巡幸遊玩去了,就把都城長安的一切事務交給司空楊素,並讓楊素留守都城長安。楊素位高權重,為人驕奢而又跋扈,自認為當時時局混亂,全天下手握大權、有名有望的人,沒有誰比得上自己,因而生活驕奢淫逸,禮節排場都超出臣子所應有的規制。

每次和公卿朝臣言及國家大事,賓客前來拜謁,楊素都兩腳岔開坐在床榻上接見,態度傲慢無禮,還要在一群美女的簇擁之下才會出來會見賓客,侍婢排列兩旁,排場享用甚至僭越皇帝的禮儀,超越本分仿效皇帝。到楊素晚年的時候這種情景更加厲害了,一心在揮霍與享受上,不再知道自己擔負的責任,不再有扶危濟世,拯救艱危局勢的用心。


一日,衛公李靖以布衣上謁,獻奇策。素亦踞見。公前揖(5)曰:“天下方亂,英雄競起。公為帝室重臣,須以收羅豪傑為心,不宜踞見賓客。”素斂容而起,謝公,與語,大悅,收其策而退。當公之騁辯(6)也,一妓有殊色,執紅拂,立於前,獨目公。公既去,而執拂者臨軒(7),指吏曰:“問去者處士第幾?住何處?”公具以答。妓誦(8)而去。

(5)揖(yī):一種拱手禮,右手合什,左手貼在右手上,手心向下。

(6)馳辯:形容口才很好,講話時滔滔不絕的樣子。

(7)軒:帶走窗戶的長廊或者比較小的房子。

(8)誦:背誦,憑記憶讀出來。此處指紅佛女讀記李靖的住處和排行等。

譯文:一天,衛國公李靖以平民的身份去拜謁楊素,並且獻上治國平叛的奇策。楊素也是以輕慢無禮的態度接見。李靖上前作揖,說:“天下正亂,英雄競相崛起。您身為國家朝廷重臣,必須把網羅豪傑,收攬人心的事放在首位,不該如此傲慢地接見賓客。”

楊素臉上浮現出敬佩的神色,並站起身來,向李靖道歉,和他交談,談得很投機,楊素非常高興,接受李靖獻納的策書才從正堂退出。正當李靖滔滔不絕講論的時候,有一相貌出眾的女子,手執紅色拂塵,站在廳堂前面,獨自看著李靖。

李靖走了之後,手拿拂塵的女子倚靠著大廳外面長廊的窗子指問楊府的士卒說:“你去問一問剛走的那個未做官的讀書人排行第幾?住在哪裡?”李靖一一回答士卒,士卒回來告訴了紅拂女,紅拂女口裡唸誦著李靖的地址和姓名離開了。


“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

公歸逆旅(9)。其夜五更初,忽聞叩門而聲低者,公起問焉。乃紫衣戴帽人,杖揭(10)一囊。公問誰?曰:“妾,楊家之紅拂妓也。”公遽(11)延入。脫衣去帽,乃十八九佳麗人也。素面華衣而拜。公驚答拜。曰:“妾侍楊司空久,閱天下之人多矣,無如公者。絲蘿(12)非獨生,願託喬木,故來奔耳。”公曰:“楊司空權重京師,如何?”曰:“彼屍居餘氣(13),不足畏也。諸妓知其無成,去者眾矣。彼亦不甚逐也。計之詳矣。幸無疑焉。”

(9)逆旅:古代對旅館或者客舍的別稱。

(10)揭:舉著,舉起。此處指手杖上挑掛著一個包裹。

(12)絲蘿:絲指菟絲子,蘿指女蘿,也叫松蘿,多附生在松樹上,這兩種都是蔓生植物。

(13)屍居餘氣:餘氣也就是餘氣,最後一口氣。象屍體一樣但還有一口氣,指人將要死亡的樣子,用來比喻人暮氣沉沉,沒有任何作為,文中指楊素再也沒有雄心壯志。

譯文:李靖回到居住的旅館。就在那晚的五更時分剛過,忽然聽見有輕輕的叩門聲,李靖起來詢問看查。原來是一個身穿紫衣服戴著帽子的人,手裡拿著一根柺杖,杖上上掛著個包裹。李靖問:“你是誰?”來人回答道:“我是楊家執紅拂的女子。”李靖於是請她進來。來人脫去身上穿的紫衣服摘去帽子之後,原來是一個十八、九歲的美麗女子。未施粉黛,身著花衣向前拜禮,李靖吃驚地還禮。

女子說:“我侍奉楊素這麼久,看天下的人也多了,沒有比得上你的。兔絲、女蘿不能獨自向上生長,只有託身於喬木之上,才能向上生長,所以我跑來見你了。”李靖說:“楊司空在京師的權勢很重,該怎麼辦?”紅拂女答道:“他不過是快要死之人,不值得害怕。楊府眾女子知道他成不了事,走的人多了。他追查得也不厲害。我考慮此事已很周密了,希望你不要疑慮。”


問其姓,曰:“張。”問其伯仲之次。曰:“最長。”觀其肌膚儀狀、言詞、氣性,真天人也。公不自意獲之,愈喜愈懼,瞬息萬慮不安,而窺戶者無停屨(14)。數日,亦聞追討之聲,意亦非峻。乃雄服乘馬,排闥(15)而去。將歸太原。
“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

(14)屨(jù):古代用麻或者葛等製成的一種鞋子。此處引申為腳步聲。

(15)闥(tà):門。

譯文:李靖問她的姓,答:“姓張。”問她排行。答:“家中長女。”李靖看她的肌膚、儀容舉止、脾氣性情,真是美若天仙一般。李靖意外獲得這樣一個女子,喜悅之情無以言表,但是內心也很害怕,瞬息間又十分憂慮不安,不停地窺視屋外是否有人追蹤而至。幾天的時間裡,李靖也聽到了楊府追查尋訪紅拂女的消息,但追查的不是很緊,等待風聲稍微緩解了一下後。紅拂女便喬裝打扮,穿上男裝推門而出,乘馬和李靖一道回太原了。


行次靈石(16)旅舍,既設床,爐中烹肉且熟。張氏以髮長委地,立梳床前。公方刷馬,忽有一人,中形(17),赤髯如虯(18),乘蹇驢而來。投革囊於爐前,取枕欹臥,看張梳頭。公怒甚,未決,猶親刷馬。張熟視其面,一手握髮,一手映身搖示公,令勿怒。

(16)靈石:靈石縣,於隋文帝隋開皇十年(公元590年)置縣,現在靈石縣隸屬山西省晉中市,位於山西省中部,晉中市最南端。

(17)中形: 中等的身高體型。

(18)赤髯如虯: 髯,兩頰上長的鬍子。虯,蜷曲的樣子。

譯文:回太原的途中,到了靈石地界,兩人投宿在一家旅舍中,擺好几案,生火做飯,鍋中煮的肉快要熟了。紅拂女將髮簪取下,一頭長髮垂至地面上,站在案前梳頭。李靖正在刷馬。忽然有一個人,中等身材,滿腮捲曲的紅鬍鬚,騎驢而來。把皮革的包裹扔在爐前,拿過枕頭就躺下休息,看著張氏梳頭。李靖非常生氣,但沒有發作,繼續刷馬。紅拂女注目細看來者的面容,一手握著頭髮,一手放在身後向李靖搖手示意,讓他不要發怒。



"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

《虯髯客傳》一文故事梗概

《虯髯客傳》一文中的故事情節不是真實的歷史事件,文中的其他兩個人物虯髯客和紅拂女也是虛構出來的人物。在本篇傳奇故事中,描寫了李靖於隋朝末年在長安謁見司空楊素,楊素家妓紅拂女對李靖一見傾心並生愛慕之心,隨之出奔,途中結識豪俠張虯髯,後同至太原,通過劉文靜見到李世民。

虯髯本來胸chuanqi有大志,志在爭奪天下,見李世民器宇軒昂,自愧不如,知道自己無法與李世民爭鋒,遂傾其家財資助李靖,使輔佐李世民成就一番功業。虯髯客則與數年後入扶餘國自立為王。

虯髯客的豪邁慷慨與卓藝的外貌,紅拂女的思緒縝密,機智俏麗,李靖的沉著冷靜,英俊,幾個人相映成趣,讀來讓人印象很深。此外又如對李世民的描寫,雖寥寥數字,著墨不多,但器宇軒昂的風度少年形象,躍然紙上,使人過目不忘。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

原文及譯文賞析(由於原文較長,文章將採用分段式的閱讀方法,原文、註釋和譯文賞析結合法)

《虯髯客傳》

作者:杜光庭

隋煬帝之幸江都(1)也,命司空楊素守西京(2)。素驕貴,又以時亂,天下之權重望崇者,莫我若也,奢貴自奉,禮異人臣。每公卿入言,賓客上謁,未嘗不踞(3)床而見,令美人捧出,侍婢羅列,頗僭(4)於上,末年愈甚,無復知所負荷、有扶危持顛之心。

(1)江都:隋朝時的郡,即現在江蘇省揚州市,治所在今江蘇省揚州市東北。

(2)西京:長安,是隋朝時的都城。

(3)踞(jù):古人席地而坐,把兩腿像八字形一樣岔開來,在古人認為是一種不拘禮節,傲慢不敬的禮節。

(4)僭(jiàn):超越本分,古時指地位在下的冒用地位再上的名義或者禮節、器物等。

譯文:隋煬帝到揚州巡幸遊玩去了,就把都城長安的一切事務交給司空楊素,並讓楊素留守都城長安。楊素位高權重,為人驕奢而又跋扈,自認為當時時局混亂,全天下手握大權、有名有望的人,沒有誰比得上自己,因而生活驕奢淫逸,禮節排場都超出臣子所應有的規制。

每次和公卿朝臣言及國家大事,賓客前來拜謁,楊素都兩腳岔開坐在床榻上接見,態度傲慢無禮,還要在一群美女的簇擁之下才會出來會見賓客,侍婢排列兩旁,排場享用甚至僭越皇帝的禮儀,超越本分仿效皇帝。到楊素晚年的時候這種情景更加厲害了,一心在揮霍與享受上,不再知道自己擔負的責任,不再有扶危濟世,拯救艱危局勢的用心。


一日,衛公李靖以布衣上謁,獻奇策。素亦踞見。公前揖(5)曰:“天下方亂,英雄競起。公為帝室重臣,須以收羅豪傑為心,不宜踞見賓客。”素斂容而起,謝公,與語,大悅,收其策而退。當公之騁辯(6)也,一妓有殊色,執紅拂,立於前,獨目公。公既去,而執拂者臨軒(7),指吏曰:“問去者處士第幾?住何處?”公具以答。妓誦(8)而去。

(5)揖(yī):一種拱手禮,右手合什,左手貼在右手上,手心向下。

(6)馳辯:形容口才很好,講話時滔滔不絕的樣子。

(7)軒:帶走窗戶的長廊或者比較小的房子。

(8)誦:背誦,憑記憶讀出來。此處指紅佛女讀記李靖的住處和排行等。

譯文:一天,衛國公李靖以平民的身份去拜謁楊素,並且獻上治國平叛的奇策。楊素也是以輕慢無禮的態度接見。李靖上前作揖,說:“天下正亂,英雄競相崛起。您身為國家朝廷重臣,必須把網羅豪傑,收攬人心的事放在首位,不該如此傲慢地接見賓客。”

楊素臉上浮現出敬佩的神色,並站起身來,向李靖道歉,和他交談,談得很投機,楊素非常高興,接受李靖獻納的策書才從正堂退出。正當李靖滔滔不絕講論的時候,有一相貌出眾的女子,手執紅色拂塵,站在廳堂前面,獨自看著李靖。

李靖走了之後,手拿拂塵的女子倚靠著大廳外面長廊的窗子指問楊府的士卒說:“你去問一問剛走的那個未做官的讀書人排行第幾?住在哪裡?”李靖一一回答士卒,士卒回來告訴了紅拂女,紅拂女口裡唸誦著李靖的地址和姓名離開了。


“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

公歸逆旅(9)。其夜五更初,忽聞叩門而聲低者,公起問焉。乃紫衣戴帽人,杖揭(10)一囊。公問誰?曰:“妾,楊家之紅拂妓也。”公遽(11)延入。脫衣去帽,乃十八九佳麗人也。素面華衣而拜。公驚答拜。曰:“妾侍楊司空久,閱天下之人多矣,無如公者。絲蘿(12)非獨生,願託喬木,故來奔耳。”公曰:“楊司空權重京師,如何?”曰:“彼屍居餘氣(13),不足畏也。諸妓知其無成,去者眾矣。彼亦不甚逐也。計之詳矣。幸無疑焉。”

(9)逆旅:古代對旅館或者客舍的別稱。

(10)揭:舉著,舉起。此處指手杖上挑掛著一個包裹。

(12)絲蘿:絲指菟絲子,蘿指女蘿,也叫松蘿,多附生在松樹上,這兩種都是蔓生植物。

(13)屍居餘氣:餘氣也就是餘氣,最後一口氣。象屍體一樣但還有一口氣,指人將要死亡的樣子,用來比喻人暮氣沉沉,沒有任何作為,文中指楊素再也沒有雄心壯志。

譯文:李靖回到居住的旅館。就在那晚的五更時分剛過,忽然聽見有輕輕的叩門聲,李靖起來詢問看查。原來是一個身穿紫衣服戴著帽子的人,手裡拿著一根柺杖,杖上上掛著個包裹。李靖問:“你是誰?”來人回答道:“我是楊家執紅拂的女子。”李靖於是請她進來。來人脫去身上穿的紫衣服摘去帽子之後,原來是一個十八、九歲的美麗女子。未施粉黛,身著花衣向前拜禮,李靖吃驚地還禮。

女子說:“我侍奉楊素這麼久,看天下的人也多了,沒有比得上你的。兔絲、女蘿不能獨自向上生長,只有託身於喬木之上,才能向上生長,所以我跑來見你了。”李靖說:“楊司空在京師的權勢很重,該怎麼辦?”紅拂女答道:“他不過是快要死之人,不值得害怕。楊府眾女子知道他成不了事,走的人多了。他追查得也不厲害。我考慮此事已很周密了,希望你不要疑慮。”


問其姓,曰:“張。”問其伯仲之次。曰:“最長。”觀其肌膚儀狀、言詞、氣性,真天人也。公不自意獲之,愈喜愈懼,瞬息萬慮不安,而窺戶者無停屨(14)。數日,亦聞追討之聲,意亦非峻。乃雄服乘馬,排闥(15)而去。將歸太原。
“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

(14)屨(jù):古代用麻或者葛等製成的一種鞋子。此處引申為腳步聲。

(15)闥(tà):門。

譯文:李靖問她的姓,答:“姓張。”問她排行。答:“家中長女。”李靖看她的肌膚、儀容舉止、脾氣性情,真是美若天仙一般。李靖意外獲得這樣一個女子,喜悅之情無以言表,但是內心也很害怕,瞬息間又十分憂慮不安,不停地窺視屋外是否有人追蹤而至。幾天的時間裡,李靖也聽到了楊府追查尋訪紅拂女的消息,但追查的不是很緊,等待風聲稍微緩解了一下後。紅拂女便喬裝打扮,穿上男裝推門而出,乘馬和李靖一道回太原了。


行次靈石(16)旅舍,既設床,爐中烹肉且熟。張氏以髮長委地,立梳床前。公方刷馬,忽有一人,中形(17),赤髯如虯(18),乘蹇驢而來。投革囊於爐前,取枕欹臥,看張梳頭。公怒甚,未決,猶親刷馬。張熟視其面,一手握髮,一手映身搖示公,令勿怒。

(16)靈石:靈石縣,於隋文帝隋開皇十年(公元590年)置縣,現在靈石縣隸屬山西省晉中市,位於山西省中部,晉中市最南端。

(17)中形: 中等的身高體型。

(18)赤髯如虯: 髯,兩頰上長的鬍子。虯,蜷曲的樣子。

譯文:回太原的途中,到了靈石地界,兩人投宿在一家旅舍中,擺好几案,生火做飯,鍋中煮的肉快要熟了。紅拂女將髮簪取下,一頭長髮垂至地面上,站在案前梳頭。李靖正在刷馬。忽然有一個人,中等身材,滿腮捲曲的紅鬍鬚,騎驢而來。把皮革的包裹扔在爐前,拿過枕頭就躺下休息,看著張氏梳頭。李靖非常生氣,但沒有發作,繼續刷馬。紅拂女注目細看來者的面容,一手握著頭髮,一手放在身後向李靖搖手示意,讓他不要發怒。



“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

急急梳頭畢。襝衽(19)問其姓。臥客答曰:“姓張。”對曰:“妾亦姓張。合是妹。”遽拜之。問第幾。曰:“第三。”問妹第幾。曰:“最長。”遂喜曰:“今夕幸逢一妹。”張氏遙呼:“李郎且來見三兄!”公驟(20)禮之。遂環坐。曰:“煮者何肉?”曰:“羊肉,計已熟矣。”客曰:“飢。”公出市胡餅(21)。客抽腰間匕首,切肉共食。食竟,餘肉亂切送驢前食之,甚速。

(19)衽(rèn):衣襟。

(20)驟: 快跑過來。

(21)胡餅: 饢,相傳漢代從西域傳入中國,吃胡餅在唐代很流行,而且算是高級食品。

譯文:紅拂女急忙梳完頭,整理衣襟上前問其姓。躺在那兒的客人答:“姓張。”紅拂女回答道:“我也姓張。你我同姓,我就是妹子了。”於是向他行禮。問排行第幾。答:“第三。”他就問紅拂女排行第幾。答:“家中長女。”虯髯客於是高興地說:“今天真幸運遇上賢妹。”張氏遠遠地叫道:“李郎快來拜見三哥。”李靖於是跑過來拜見。三人環繞桌子坐下。虯髯客問:“煮的什麼肉?”李靖答:“羊肉,估計已經煮熟了。”虯髯客說:“餓了。”李靖便出去買饢餅。客人抽出腰間的客人抽出腰間的匕首,切肉大家一起吃。吃完,剩下的肉亂切了幾塊,遞到驢前餵給驢吃,速度很快。


客曰:“觀李郎之行,貧士也。何以致斯異人?”曰:“靖雖貧,亦有心者焉。他人見問,故不言,兄之問,則不隱耳。”具言其由。曰:“然則將何之?”曰:“將避地太原。”曰:“然。吾故非君所致也。”曰:“有酒乎?”曰:“主人西,則酒肆也。”公取酒一斗。既巡(22),客曰:“吾有少下酒物,李郎能同之乎?”曰:“不敢。”於是開革囊,取一人頭並心肝。卻頭囊中,以匕首切心肝,共食之。

(22)巡:量詞,遍。用於給所有在座的人斟酒。

譯文:虯髯客又說:“看李靖的樣子,是貧士。怎麼得到這樣的美婦人?”李靖說:“我雖貧困,也是有自尊心的人。他人問我,我故意不說。兄長問,就不瞞你了。”然後李靖給虯髯客一一說出事情的由來。虯髯客問:“那麼你們打算去哪裡?”李靖說:“將到太原躲避。”虯髯客說:“好,我本來就不是你要投奔的人。”又問:“有酒嗎?”李靖說:“客店西邊就是酒肆。”李靖取來一斗酒。三個人斟過一遍酒後,虯髯客說:“我有些下酒的食物,你能和我一起吃嗎?李靖說:“不敢。”虯髯客打開革制的包裹,取出一個人頭和心肝。把頭扔回包裹中,用匕首切心肝,一塊吃。

"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

《虯髯客傳》一文故事梗概

《虯髯客傳》一文中的故事情節不是真實的歷史事件,文中的其他兩個人物虯髯客和紅拂女也是虛構出來的人物。在本篇傳奇故事中,描寫了李靖於隋朝末年在長安謁見司空楊素,楊素家妓紅拂女對李靖一見傾心並生愛慕之心,隨之出奔,途中結識豪俠張虯髯,後同至太原,通過劉文靜見到李世民。

虯髯本來胸chuanqi有大志,志在爭奪天下,見李世民器宇軒昂,自愧不如,知道自己無法與李世民爭鋒,遂傾其家財資助李靖,使輔佐李世民成就一番功業。虯髯客則與數年後入扶餘國自立為王。

虯髯客的豪邁慷慨與卓藝的外貌,紅拂女的思緒縝密,機智俏麗,李靖的沉著冷靜,英俊,幾個人相映成趣,讀來讓人印象很深。此外又如對李世民的描寫,雖寥寥數字,著墨不多,但器宇軒昂的風度少年形象,躍然紙上,使人過目不忘。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

原文及譯文賞析(由於原文較長,文章將採用分段式的閱讀方法,原文、註釋和譯文賞析結合法)

《虯髯客傳》

作者:杜光庭

隋煬帝之幸江都(1)也,命司空楊素守西京(2)。素驕貴,又以時亂,天下之權重望崇者,莫我若也,奢貴自奉,禮異人臣。每公卿入言,賓客上謁,未嘗不踞(3)床而見,令美人捧出,侍婢羅列,頗僭(4)於上,末年愈甚,無復知所負荷、有扶危持顛之心。

(1)江都:隋朝時的郡,即現在江蘇省揚州市,治所在今江蘇省揚州市東北。

(2)西京:長安,是隋朝時的都城。

(3)踞(jù):古人席地而坐,把兩腿像八字形一樣岔開來,在古人認為是一種不拘禮節,傲慢不敬的禮節。

(4)僭(jiàn):超越本分,古時指地位在下的冒用地位再上的名義或者禮節、器物等。

譯文:隋煬帝到揚州巡幸遊玩去了,就把都城長安的一切事務交給司空楊素,並讓楊素留守都城長安。楊素位高權重,為人驕奢而又跋扈,自認為當時時局混亂,全天下手握大權、有名有望的人,沒有誰比得上自己,因而生活驕奢淫逸,禮節排場都超出臣子所應有的規制。

每次和公卿朝臣言及國家大事,賓客前來拜謁,楊素都兩腳岔開坐在床榻上接見,態度傲慢無禮,還要在一群美女的簇擁之下才會出來會見賓客,侍婢排列兩旁,排場享用甚至僭越皇帝的禮儀,超越本分仿效皇帝。到楊素晚年的時候這種情景更加厲害了,一心在揮霍與享受上,不再知道自己擔負的責任,不再有扶危濟世,拯救艱危局勢的用心。


一日,衛公李靖以布衣上謁,獻奇策。素亦踞見。公前揖(5)曰:“天下方亂,英雄競起。公為帝室重臣,須以收羅豪傑為心,不宜踞見賓客。”素斂容而起,謝公,與語,大悅,收其策而退。當公之騁辯(6)也,一妓有殊色,執紅拂,立於前,獨目公。公既去,而執拂者臨軒(7),指吏曰:“問去者處士第幾?住何處?”公具以答。妓誦(8)而去。

(5)揖(yī):一種拱手禮,右手合什,左手貼在右手上,手心向下。

(6)馳辯:形容口才很好,講話時滔滔不絕的樣子。

(7)軒:帶走窗戶的長廊或者比較小的房子。

(8)誦:背誦,憑記憶讀出來。此處指紅佛女讀記李靖的住處和排行等。

譯文:一天,衛國公李靖以平民的身份去拜謁楊素,並且獻上治國平叛的奇策。楊素也是以輕慢無禮的態度接見。李靖上前作揖,說:“天下正亂,英雄競相崛起。您身為國家朝廷重臣,必須把網羅豪傑,收攬人心的事放在首位,不該如此傲慢地接見賓客。”

楊素臉上浮現出敬佩的神色,並站起身來,向李靖道歉,和他交談,談得很投機,楊素非常高興,接受李靖獻納的策書才從正堂退出。正當李靖滔滔不絕講論的時候,有一相貌出眾的女子,手執紅色拂塵,站在廳堂前面,獨自看著李靖。

李靖走了之後,手拿拂塵的女子倚靠著大廳外面長廊的窗子指問楊府的士卒說:“你去問一問剛走的那個未做官的讀書人排行第幾?住在哪裡?”李靖一一回答士卒,士卒回來告訴了紅拂女,紅拂女口裡唸誦著李靖的地址和姓名離開了。


“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

公歸逆旅(9)。其夜五更初,忽聞叩門而聲低者,公起問焉。乃紫衣戴帽人,杖揭(10)一囊。公問誰?曰:“妾,楊家之紅拂妓也。”公遽(11)延入。脫衣去帽,乃十八九佳麗人也。素面華衣而拜。公驚答拜。曰:“妾侍楊司空久,閱天下之人多矣,無如公者。絲蘿(12)非獨生,願託喬木,故來奔耳。”公曰:“楊司空權重京師,如何?”曰:“彼屍居餘氣(13),不足畏也。諸妓知其無成,去者眾矣。彼亦不甚逐也。計之詳矣。幸無疑焉。”

(9)逆旅:古代對旅館或者客舍的別稱。

(10)揭:舉著,舉起。此處指手杖上挑掛著一個包裹。

(12)絲蘿:絲指菟絲子,蘿指女蘿,也叫松蘿,多附生在松樹上,這兩種都是蔓生植物。

(13)屍居餘氣:餘氣也就是餘氣,最後一口氣。象屍體一樣但還有一口氣,指人將要死亡的樣子,用來比喻人暮氣沉沉,沒有任何作為,文中指楊素再也沒有雄心壯志。

譯文:李靖回到居住的旅館。就在那晚的五更時分剛過,忽然聽見有輕輕的叩門聲,李靖起來詢問看查。原來是一個身穿紫衣服戴著帽子的人,手裡拿著一根柺杖,杖上上掛著個包裹。李靖問:“你是誰?”來人回答道:“我是楊家執紅拂的女子。”李靖於是請她進來。來人脫去身上穿的紫衣服摘去帽子之後,原來是一個十八、九歲的美麗女子。未施粉黛,身著花衣向前拜禮,李靖吃驚地還禮。

女子說:“我侍奉楊素這麼久,看天下的人也多了,沒有比得上你的。兔絲、女蘿不能獨自向上生長,只有託身於喬木之上,才能向上生長,所以我跑來見你了。”李靖說:“楊司空在京師的權勢很重,該怎麼辦?”紅拂女答道:“他不過是快要死之人,不值得害怕。楊府眾女子知道他成不了事,走的人多了。他追查得也不厲害。我考慮此事已很周密了,希望你不要疑慮。”


問其姓,曰:“張。”問其伯仲之次。曰:“最長。”觀其肌膚儀狀、言詞、氣性,真天人也。公不自意獲之,愈喜愈懼,瞬息萬慮不安,而窺戶者無停屨(14)。數日,亦聞追討之聲,意亦非峻。乃雄服乘馬,排闥(15)而去。將歸太原。
“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

(14)屨(jù):古代用麻或者葛等製成的一種鞋子。此處引申為腳步聲。

(15)闥(tà):門。

譯文:李靖問她的姓,答:“姓張。”問她排行。答:“家中長女。”李靖看她的肌膚、儀容舉止、脾氣性情,真是美若天仙一般。李靖意外獲得這樣一個女子,喜悅之情無以言表,但是內心也很害怕,瞬息間又十分憂慮不安,不停地窺視屋外是否有人追蹤而至。幾天的時間裡,李靖也聽到了楊府追查尋訪紅拂女的消息,但追查的不是很緊,等待風聲稍微緩解了一下後。紅拂女便喬裝打扮,穿上男裝推門而出,乘馬和李靖一道回太原了。


行次靈石(16)旅舍,既設床,爐中烹肉且熟。張氏以髮長委地,立梳床前。公方刷馬,忽有一人,中形(17),赤髯如虯(18),乘蹇驢而來。投革囊於爐前,取枕欹臥,看張梳頭。公怒甚,未決,猶親刷馬。張熟視其面,一手握髮,一手映身搖示公,令勿怒。

(16)靈石:靈石縣,於隋文帝隋開皇十年(公元590年)置縣,現在靈石縣隸屬山西省晉中市,位於山西省中部,晉中市最南端。

(17)中形: 中等的身高體型。

(18)赤髯如虯: 髯,兩頰上長的鬍子。虯,蜷曲的樣子。

譯文:回太原的途中,到了靈石地界,兩人投宿在一家旅舍中,擺好几案,生火做飯,鍋中煮的肉快要熟了。紅拂女將髮簪取下,一頭長髮垂至地面上,站在案前梳頭。李靖正在刷馬。忽然有一個人,中等身材,滿腮捲曲的紅鬍鬚,騎驢而來。把皮革的包裹扔在爐前,拿過枕頭就躺下休息,看著張氏梳頭。李靖非常生氣,但沒有發作,繼續刷馬。紅拂女注目細看來者的面容,一手握著頭髮,一手放在身後向李靖搖手示意,讓他不要發怒。



“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

急急梳頭畢。襝衽(19)問其姓。臥客答曰:“姓張。”對曰:“妾亦姓張。合是妹。”遽拜之。問第幾。曰:“第三。”問妹第幾。曰:“最長。”遂喜曰:“今夕幸逢一妹。”張氏遙呼:“李郎且來見三兄!”公驟(20)禮之。遂環坐。曰:“煮者何肉?”曰:“羊肉,計已熟矣。”客曰:“飢。”公出市胡餅(21)。客抽腰間匕首,切肉共食。食竟,餘肉亂切送驢前食之,甚速。

(19)衽(rèn):衣襟。

(20)驟: 快跑過來。

(21)胡餅: 饢,相傳漢代從西域傳入中國,吃胡餅在唐代很流行,而且算是高級食品。

譯文:紅拂女急忙梳完頭,整理衣襟上前問其姓。躺在那兒的客人答:“姓張。”紅拂女回答道:“我也姓張。你我同姓,我就是妹子了。”於是向他行禮。問排行第幾。答:“第三。”他就問紅拂女排行第幾。答:“家中長女。”虯髯客於是高興地說:“今天真幸運遇上賢妹。”張氏遠遠地叫道:“李郎快來拜見三哥。”李靖於是跑過來拜見。三人環繞桌子坐下。虯髯客問:“煮的什麼肉?”李靖答:“羊肉,估計已經煮熟了。”虯髯客說:“餓了。”李靖便出去買饢餅。客人抽出腰間的客人抽出腰間的匕首,切肉大家一起吃。吃完,剩下的肉亂切了幾塊,遞到驢前餵給驢吃,速度很快。


客曰:“觀李郎之行,貧士也。何以致斯異人?”曰:“靖雖貧,亦有心者焉。他人見問,故不言,兄之問,則不隱耳。”具言其由。曰:“然則將何之?”曰:“將避地太原。”曰:“然。吾故非君所致也。”曰:“有酒乎?”曰:“主人西,則酒肆也。”公取酒一斗。既巡(22),客曰:“吾有少下酒物,李郎能同之乎?”曰:“不敢。”於是開革囊,取一人頭並心肝。卻頭囊中,以匕首切心肝,共食之。

(22)巡:量詞,遍。用於給所有在座的人斟酒。

譯文:虯髯客又說:“看李靖的樣子,是貧士。怎麼得到這樣的美婦人?”李靖說:“我雖貧困,也是有自尊心的人。他人問我,我故意不說。兄長問,就不瞞你了。”然後李靖給虯髯客一一說出事情的由來。虯髯客問:“那麼你們打算去哪裡?”李靖說:“將到太原躲避。”虯髯客說:“好,我本來就不是你要投奔的人。”又問:“有酒嗎?”李靖說:“客店西邊就是酒肆。”李靖取來一斗酒。三個人斟過一遍酒後,虯髯客說:“我有些下酒的食物,你能和我一起吃嗎?李靖說:“不敢。”虯髯客打開革制的包裹,取出一個人頭和心肝。把頭扔回包裹中,用匕首切心肝,一塊吃。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“此人天下負心者,銜(23)之十年,今始獲之。吾憾釋矣。” 又曰:“觀李郎儀形器宇(24),真丈夫也。亦聞太原有異人(25)乎?”曰:“嘗識一人,愚謂之真人也。其餘,將帥而已。”曰:“何姓?”曰:“靖之同姓。”曰:“年幾?”曰:“僅二十。”曰:“今何為?”曰:“州將之子。曰:“似矣。亦須見之。李郎能致吾一見乎?”曰:“靖之友劉文靜者,與之狎(26)。因文靜見之可也。然兄何為?”

(23)銜: 心裡懷著。文中指虯髯客心中懷著恨。

(24) 器宇:氣概,度量,胸懷。

(25)異人:不同尋常,不平凡的人。

(26)狎(xiá):熟悉。

譯文:虯髯客說:“這人是天下的負心人,我心存怨恨已經十年之久,今天才抓到並且手刃仇人。我此恨方才消除。”接著虯髯客又說:“看李郎你的儀表氣度,是真正的男子漢大丈夫。你聽說太原有個不尋常的人嗎?”李靖答:“曾經認識一個人,我認為他是真命天子。其餘的人不過可作將帥罷了。”客問他姓什麼?”

李靖答:“和我同姓。”客說:“多大年紀?”答道:“僅二十歲。”虯髯客說:“那他現在是做什麼的?”李靖說:“是州將的兒子。”虯髯客說:“這就對了。我也須見他。你能讓我見他一面嗎?李靖說:“我的朋友劉文靜和他關係很好,也很熟悉。憑藉劉文靜可以見到他。但是你為什麼要見呢?”

"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

《虯髯客傳》一文故事梗概

《虯髯客傳》一文中的故事情節不是真實的歷史事件,文中的其他兩個人物虯髯客和紅拂女也是虛構出來的人物。在本篇傳奇故事中,描寫了李靖於隋朝末年在長安謁見司空楊素,楊素家妓紅拂女對李靖一見傾心並生愛慕之心,隨之出奔,途中結識豪俠張虯髯,後同至太原,通過劉文靜見到李世民。

虯髯本來胸chuanqi有大志,志在爭奪天下,見李世民器宇軒昂,自愧不如,知道自己無法與李世民爭鋒,遂傾其家財資助李靖,使輔佐李世民成就一番功業。虯髯客則與數年後入扶餘國自立為王。

虯髯客的豪邁慷慨與卓藝的外貌,紅拂女的思緒縝密,機智俏麗,李靖的沉著冷靜,英俊,幾個人相映成趣,讀來讓人印象很深。此外又如對李世民的描寫,雖寥寥數字,著墨不多,但器宇軒昂的風度少年形象,躍然紙上,使人過目不忘。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

原文及譯文賞析(由於原文較長,文章將採用分段式的閱讀方法,原文、註釋和譯文賞析結合法)

《虯髯客傳》

作者:杜光庭

隋煬帝之幸江都(1)也,命司空楊素守西京(2)。素驕貴,又以時亂,天下之權重望崇者,莫我若也,奢貴自奉,禮異人臣。每公卿入言,賓客上謁,未嘗不踞(3)床而見,令美人捧出,侍婢羅列,頗僭(4)於上,末年愈甚,無復知所負荷、有扶危持顛之心。

(1)江都:隋朝時的郡,即現在江蘇省揚州市,治所在今江蘇省揚州市東北。

(2)西京:長安,是隋朝時的都城。

(3)踞(jù):古人席地而坐,把兩腿像八字形一樣岔開來,在古人認為是一種不拘禮節,傲慢不敬的禮節。

(4)僭(jiàn):超越本分,古時指地位在下的冒用地位再上的名義或者禮節、器物等。

譯文:隋煬帝到揚州巡幸遊玩去了,就把都城長安的一切事務交給司空楊素,並讓楊素留守都城長安。楊素位高權重,為人驕奢而又跋扈,自認為當時時局混亂,全天下手握大權、有名有望的人,沒有誰比得上自己,因而生活驕奢淫逸,禮節排場都超出臣子所應有的規制。

每次和公卿朝臣言及國家大事,賓客前來拜謁,楊素都兩腳岔開坐在床榻上接見,態度傲慢無禮,還要在一群美女的簇擁之下才會出來會見賓客,侍婢排列兩旁,排場享用甚至僭越皇帝的禮儀,超越本分仿效皇帝。到楊素晚年的時候這種情景更加厲害了,一心在揮霍與享受上,不再知道自己擔負的責任,不再有扶危濟世,拯救艱危局勢的用心。


一日,衛公李靖以布衣上謁,獻奇策。素亦踞見。公前揖(5)曰:“天下方亂,英雄競起。公為帝室重臣,須以收羅豪傑為心,不宜踞見賓客。”素斂容而起,謝公,與語,大悅,收其策而退。當公之騁辯(6)也,一妓有殊色,執紅拂,立於前,獨目公。公既去,而執拂者臨軒(7),指吏曰:“問去者處士第幾?住何處?”公具以答。妓誦(8)而去。

(5)揖(yī):一種拱手禮,右手合什,左手貼在右手上,手心向下。

(6)馳辯:形容口才很好,講話時滔滔不絕的樣子。

(7)軒:帶走窗戶的長廊或者比較小的房子。

(8)誦:背誦,憑記憶讀出來。此處指紅佛女讀記李靖的住處和排行等。

譯文:一天,衛國公李靖以平民的身份去拜謁楊素,並且獻上治國平叛的奇策。楊素也是以輕慢無禮的態度接見。李靖上前作揖,說:“天下正亂,英雄競相崛起。您身為國家朝廷重臣,必須把網羅豪傑,收攬人心的事放在首位,不該如此傲慢地接見賓客。”

楊素臉上浮現出敬佩的神色,並站起身來,向李靖道歉,和他交談,談得很投機,楊素非常高興,接受李靖獻納的策書才從正堂退出。正當李靖滔滔不絕講論的時候,有一相貌出眾的女子,手執紅色拂塵,站在廳堂前面,獨自看著李靖。

李靖走了之後,手拿拂塵的女子倚靠著大廳外面長廊的窗子指問楊府的士卒說:“你去問一問剛走的那個未做官的讀書人排行第幾?住在哪裡?”李靖一一回答士卒,士卒回來告訴了紅拂女,紅拂女口裡唸誦著李靖的地址和姓名離開了。


“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

公歸逆旅(9)。其夜五更初,忽聞叩門而聲低者,公起問焉。乃紫衣戴帽人,杖揭(10)一囊。公問誰?曰:“妾,楊家之紅拂妓也。”公遽(11)延入。脫衣去帽,乃十八九佳麗人也。素面華衣而拜。公驚答拜。曰:“妾侍楊司空久,閱天下之人多矣,無如公者。絲蘿(12)非獨生,願託喬木,故來奔耳。”公曰:“楊司空權重京師,如何?”曰:“彼屍居餘氣(13),不足畏也。諸妓知其無成,去者眾矣。彼亦不甚逐也。計之詳矣。幸無疑焉。”

(9)逆旅:古代對旅館或者客舍的別稱。

(10)揭:舉著,舉起。此處指手杖上挑掛著一個包裹。

(12)絲蘿:絲指菟絲子,蘿指女蘿,也叫松蘿,多附生在松樹上,這兩種都是蔓生植物。

(13)屍居餘氣:餘氣也就是餘氣,最後一口氣。象屍體一樣但還有一口氣,指人將要死亡的樣子,用來比喻人暮氣沉沉,沒有任何作為,文中指楊素再也沒有雄心壯志。

譯文:李靖回到居住的旅館。就在那晚的五更時分剛過,忽然聽見有輕輕的叩門聲,李靖起來詢問看查。原來是一個身穿紫衣服戴著帽子的人,手裡拿著一根柺杖,杖上上掛著個包裹。李靖問:“你是誰?”來人回答道:“我是楊家執紅拂的女子。”李靖於是請她進來。來人脫去身上穿的紫衣服摘去帽子之後,原來是一個十八、九歲的美麗女子。未施粉黛,身著花衣向前拜禮,李靖吃驚地還禮。

女子說:“我侍奉楊素這麼久,看天下的人也多了,沒有比得上你的。兔絲、女蘿不能獨自向上生長,只有託身於喬木之上,才能向上生長,所以我跑來見你了。”李靖說:“楊司空在京師的權勢很重,該怎麼辦?”紅拂女答道:“他不過是快要死之人,不值得害怕。楊府眾女子知道他成不了事,走的人多了。他追查得也不厲害。我考慮此事已很周密了,希望你不要疑慮。”


問其姓,曰:“張。”問其伯仲之次。曰:“最長。”觀其肌膚儀狀、言詞、氣性,真天人也。公不自意獲之,愈喜愈懼,瞬息萬慮不安,而窺戶者無停屨(14)。數日,亦聞追討之聲,意亦非峻。乃雄服乘馬,排闥(15)而去。將歸太原。
“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

(14)屨(jù):古代用麻或者葛等製成的一種鞋子。此處引申為腳步聲。

(15)闥(tà):門。

譯文:李靖問她的姓,答:“姓張。”問她排行。答:“家中長女。”李靖看她的肌膚、儀容舉止、脾氣性情,真是美若天仙一般。李靖意外獲得這樣一個女子,喜悅之情無以言表,但是內心也很害怕,瞬息間又十分憂慮不安,不停地窺視屋外是否有人追蹤而至。幾天的時間裡,李靖也聽到了楊府追查尋訪紅拂女的消息,但追查的不是很緊,等待風聲稍微緩解了一下後。紅拂女便喬裝打扮,穿上男裝推門而出,乘馬和李靖一道回太原了。


行次靈石(16)旅舍,既設床,爐中烹肉且熟。張氏以髮長委地,立梳床前。公方刷馬,忽有一人,中形(17),赤髯如虯(18),乘蹇驢而來。投革囊於爐前,取枕欹臥,看張梳頭。公怒甚,未決,猶親刷馬。張熟視其面,一手握髮,一手映身搖示公,令勿怒。

(16)靈石:靈石縣,於隋文帝隋開皇十年(公元590年)置縣,現在靈石縣隸屬山西省晉中市,位於山西省中部,晉中市最南端。

(17)中形: 中等的身高體型。

(18)赤髯如虯: 髯,兩頰上長的鬍子。虯,蜷曲的樣子。

譯文:回太原的途中,到了靈石地界,兩人投宿在一家旅舍中,擺好几案,生火做飯,鍋中煮的肉快要熟了。紅拂女將髮簪取下,一頭長髮垂至地面上,站在案前梳頭。李靖正在刷馬。忽然有一個人,中等身材,滿腮捲曲的紅鬍鬚,騎驢而來。把皮革的包裹扔在爐前,拿過枕頭就躺下休息,看著張氏梳頭。李靖非常生氣,但沒有發作,繼續刷馬。紅拂女注目細看來者的面容,一手握著頭髮,一手放在身後向李靖搖手示意,讓他不要發怒。



“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

急急梳頭畢。襝衽(19)問其姓。臥客答曰:“姓張。”對曰:“妾亦姓張。合是妹。”遽拜之。問第幾。曰:“第三。”問妹第幾。曰:“最長。”遂喜曰:“今夕幸逢一妹。”張氏遙呼:“李郎且來見三兄!”公驟(20)禮之。遂環坐。曰:“煮者何肉?”曰:“羊肉,計已熟矣。”客曰:“飢。”公出市胡餅(21)。客抽腰間匕首,切肉共食。食竟,餘肉亂切送驢前食之,甚速。

(19)衽(rèn):衣襟。

(20)驟: 快跑過來。

(21)胡餅: 饢,相傳漢代從西域傳入中國,吃胡餅在唐代很流行,而且算是高級食品。

譯文:紅拂女急忙梳完頭,整理衣襟上前問其姓。躺在那兒的客人答:“姓張。”紅拂女回答道:“我也姓張。你我同姓,我就是妹子了。”於是向他行禮。問排行第幾。答:“第三。”他就問紅拂女排行第幾。答:“家中長女。”虯髯客於是高興地說:“今天真幸運遇上賢妹。”張氏遠遠地叫道:“李郎快來拜見三哥。”李靖於是跑過來拜見。三人環繞桌子坐下。虯髯客問:“煮的什麼肉?”李靖答:“羊肉,估計已經煮熟了。”虯髯客說:“餓了。”李靖便出去買饢餅。客人抽出腰間的客人抽出腰間的匕首,切肉大家一起吃。吃完,剩下的肉亂切了幾塊,遞到驢前餵給驢吃,速度很快。


客曰:“觀李郎之行,貧士也。何以致斯異人?”曰:“靖雖貧,亦有心者焉。他人見問,故不言,兄之問,則不隱耳。”具言其由。曰:“然則將何之?”曰:“將避地太原。”曰:“然。吾故非君所致也。”曰:“有酒乎?”曰:“主人西,則酒肆也。”公取酒一斗。既巡(22),客曰:“吾有少下酒物,李郎能同之乎?”曰:“不敢。”於是開革囊,取一人頭並心肝。卻頭囊中,以匕首切心肝,共食之。

(22)巡:量詞,遍。用於給所有在座的人斟酒。

譯文:虯髯客又說:“看李靖的樣子,是貧士。怎麼得到這樣的美婦人?”李靖說:“我雖貧困,也是有自尊心的人。他人問我,我故意不說。兄長問,就不瞞你了。”然後李靖給虯髯客一一說出事情的由來。虯髯客問:“那麼你們打算去哪裡?”李靖說:“將到太原躲避。”虯髯客說:“好,我本來就不是你要投奔的人。”又問:“有酒嗎?”李靖說:“客店西邊就是酒肆。”李靖取來一斗酒。三個人斟過一遍酒後,虯髯客說:“我有些下酒的食物,你能和我一起吃嗎?李靖說:“不敢。”虯髯客打開革制的包裹,取出一個人頭和心肝。把頭扔回包裹中,用匕首切心肝,一塊吃。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“此人天下負心者,銜(23)之十年,今始獲之。吾憾釋矣。” 又曰:“觀李郎儀形器宇(24),真丈夫也。亦聞太原有異人(25)乎?”曰:“嘗識一人,愚謂之真人也。其餘,將帥而已。”曰:“何姓?”曰:“靖之同姓。”曰:“年幾?”曰:“僅二十。”曰:“今何為?”曰:“州將之子。曰:“似矣。亦須見之。李郎能致吾一見乎?”曰:“靖之友劉文靜者,與之狎(26)。因文靜見之可也。然兄何為?”

(23)銜: 心裡懷著。文中指虯髯客心中懷著恨。

(24) 器宇:氣概,度量,胸懷。

(25)異人:不同尋常,不平凡的人。

(26)狎(xiá):熟悉。

譯文:虯髯客說:“這人是天下的負心人,我心存怨恨已經十年之久,今天才抓到並且手刃仇人。我此恨方才消除。”接著虯髯客又說:“看李郎你的儀表氣度,是真正的男子漢大丈夫。你聽說太原有個不尋常的人嗎?”李靖答:“曾經認識一個人,我認為他是真命天子。其餘的人不過可作將帥罷了。”客問他姓什麼?”

李靖答:“和我同姓。”客說:“多大年紀?”答道:“僅二十歲。”虯髯客說:“那他現在是做什麼的?”李靖說:“是州將的兒子。”虯髯客說:“這就對了。我也須見他。你能讓我見他一面嗎?李靖說:“我的朋友劉文靜和他關係很好,也很熟悉。憑藉劉文靜可以見到他。但是你為什麼要見呢?”

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“望氣者(27)言太原有奇氣,使吾訪之。李郎明發,何日到太原?”靖計之日。曰:“期達之明日,日方曙(28),候我於汾陽橋(29)。”言訖,乘驢而去,其行若飛,回顧已失。公與張氏且驚且喜,久之,曰:“烈士(30)不欺人。固無畏。”促鞭而行。

(27)望氣: 風水學中的術語,風水學中認為穴中有氣,高明的大師可以望見穴氣。

(28)曙:指天剛亮時。

(29)汾陽橋: 橋名。

(30)烈士: 指豪爽俠義的人,文中指虯髯客。

譯文:虯髯客說:“望氣的人說太原有奇異的氣象,讓我尋訪這王氣。你明天出發,何日能到太原?”李靖計算到達的日子。虯髯客說:“到達的第二天,天剛亮時在汾陽橋等我。”說完,騎驢而去,速度如飛,一騎絕塵。回頭間再看就看不見了。李靖和張氏又驚又喜,紅拂女凝視了很久才說:“豪俠之士是不會騙人的。我們不要畏懼。”於是李靖和紅拂女快馬加鞭一路向太原趕去。

"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

《虯髯客傳》一文故事梗概

《虯髯客傳》一文中的故事情節不是真實的歷史事件,文中的其他兩個人物虯髯客和紅拂女也是虛構出來的人物。在本篇傳奇故事中,描寫了李靖於隋朝末年在長安謁見司空楊素,楊素家妓紅拂女對李靖一見傾心並生愛慕之心,隨之出奔,途中結識豪俠張虯髯,後同至太原,通過劉文靜見到李世民。

虯髯本來胸chuanqi有大志,志在爭奪天下,見李世民器宇軒昂,自愧不如,知道自己無法與李世民爭鋒,遂傾其家財資助李靖,使輔佐李世民成就一番功業。虯髯客則與數年後入扶餘國自立為王。

虯髯客的豪邁慷慨與卓藝的外貌,紅拂女的思緒縝密,機智俏麗,李靖的沉著冷靜,英俊,幾個人相映成趣,讀來讓人印象很深。此外又如對李世民的描寫,雖寥寥數字,著墨不多,但器宇軒昂的風度少年形象,躍然紙上,使人過目不忘。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

原文及譯文賞析(由於原文較長,文章將採用分段式的閱讀方法,原文、註釋和譯文賞析結合法)

《虯髯客傳》

作者:杜光庭

隋煬帝之幸江都(1)也,命司空楊素守西京(2)。素驕貴,又以時亂,天下之權重望崇者,莫我若也,奢貴自奉,禮異人臣。每公卿入言,賓客上謁,未嘗不踞(3)床而見,令美人捧出,侍婢羅列,頗僭(4)於上,末年愈甚,無復知所負荷、有扶危持顛之心。

(1)江都:隋朝時的郡,即現在江蘇省揚州市,治所在今江蘇省揚州市東北。

(2)西京:長安,是隋朝時的都城。

(3)踞(jù):古人席地而坐,把兩腿像八字形一樣岔開來,在古人認為是一種不拘禮節,傲慢不敬的禮節。

(4)僭(jiàn):超越本分,古時指地位在下的冒用地位再上的名義或者禮節、器物等。

譯文:隋煬帝到揚州巡幸遊玩去了,就把都城長安的一切事務交給司空楊素,並讓楊素留守都城長安。楊素位高權重,為人驕奢而又跋扈,自認為當時時局混亂,全天下手握大權、有名有望的人,沒有誰比得上自己,因而生活驕奢淫逸,禮節排場都超出臣子所應有的規制。

每次和公卿朝臣言及國家大事,賓客前來拜謁,楊素都兩腳岔開坐在床榻上接見,態度傲慢無禮,還要在一群美女的簇擁之下才會出來會見賓客,侍婢排列兩旁,排場享用甚至僭越皇帝的禮儀,超越本分仿效皇帝。到楊素晚年的時候這種情景更加厲害了,一心在揮霍與享受上,不再知道自己擔負的責任,不再有扶危濟世,拯救艱危局勢的用心。


一日,衛公李靖以布衣上謁,獻奇策。素亦踞見。公前揖(5)曰:“天下方亂,英雄競起。公為帝室重臣,須以收羅豪傑為心,不宜踞見賓客。”素斂容而起,謝公,與語,大悅,收其策而退。當公之騁辯(6)也,一妓有殊色,執紅拂,立於前,獨目公。公既去,而執拂者臨軒(7),指吏曰:“問去者處士第幾?住何處?”公具以答。妓誦(8)而去。

(5)揖(yī):一種拱手禮,右手合什,左手貼在右手上,手心向下。

(6)馳辯:形容口才很好,講話時滔滔不絕的樣子。

(7)軒:帶走窗戶的長廊或者比較小的房子。

(8)誦:背誦,憑記憶讀出來。此處指紅佛女讀記李靖的住處和排行等。

譯文:一天,衛國公李靖以平民的身份去拜謁楊素,並且獻上治國平叛的奇策。楊素也是以輕慢無禮的態度接見。李靖上前作揖,說:“天下正亂,英雄競相崛起。您身為國家朝廷重臣,必須把網羅豪傑,收攬人心的事放在首位,不該如此傲慢地接見賓客。”

楊素臉上浮現出敬佩的神色,並站起身來,向李靖道歉,和他交談,談得很投機,楊素非常高興,接受李靖獻納的策書才從正堂退出。正當李靖滔滔不絕講論的時候,有一相貌出眾的女子,手執紅色拂塵,站在廳堂前面,獨自看著李靖。

李靖走了之後,手拿拂塵的女子倚靠著大廳外面長廊的窗子指問楊府的士卒說:“你去問一問剛走的那個未做官的讀書人排行第幾?住在哪裡?”李靖一一回答士卒,士卒回來告訴了紅拂女,紅拂女口裡唸誦著李靖的地址和姓名離開了。


“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

公歸逆旅(9)。其夜五更初,忽聞叩門而聲低者,公起問焉。乃紫衣戴帽人,杖揭(10)一囊。公問誰?曰:“妾,楊家之紅拂妓也。”公遽(11)延入。脫衣去帽,乃十八九佳麗人也。素面華衣而拜。公驚答拜。曰:“妾侍楊司空久,閱天下之人多矣,無如公者。絲蘿(12)非獨生,願託喬木,故來奔耳。”公曰:“楊司空權重京師,如何?”曰:“彼屍居餘氣(13),不足畏也。諸妓知其無成,去者眾矣。彼亦不甚逐也。計之詳矣。幸無疑焉。”

(9)逆旅:古代對旅館或者客舍的別稱。

(10)揭:舉著,舉起。此處指手杖上挑掛著一個包裹。

(12)絲蘿:絲指菟絲子,蘿指女蘿,也叫松蘿,多附生在松樹上,這兩種都是蔓生植物。

(13)屍居餘氣:餘氣也就是餘氣,最後一口氣。象屍體一樣但還有一口氣,指人將要死亡的樣子,用來比喻人暮氣沉沉,沒有任何作為,文中指楊素再也沒有雄心壯志。

譯文:李靖回到居住的旅館。就在那晚的五更時分剛過,忽然聽見有輕輕的叩門聲,李靖起來詢問看查。原來是一個身穿紫衣服戴著帽子的人,手裡拿著一根柺杖,杖上上掛著個包裹。李靖問:“你是誰?”來人回答道:“我是楊家執紅拂的女子。”李靖於是請她進來。來人脫去身上穿的紫衣服摘去帽子之後,原來是一個十八、九歲的美麗女子。未施粉黛,身著花衣向前拜禮,李靖吃驚地還禮。

女子說:“我侍奉楊素這麼久,看天下的人也多了,沒有比得上你的。兔絲、女蘿不能獨自向上生長,只有託身於喬木之上,才能向上生長,所以我跑來見你了。”李靖說:“楊司空在京師的權勢很重,該怎麼辦?”紅拂女答道:“他不過是快要死之人,不值得害怕。楊府眾女子知道他成不了事,走的人多了。他追查得也不厲害。我考慮此事已很周密了,希望你不要疑慮。”


問其姓,曰:“張。”問其伯仲之次。曰:“最長。”觀其肌膚儀狀、言詞、氣性,真天人也。公不自意獲之,愈喜愈懼,瞬息萬慮不安,而窺戶者無停屨(14)。數日,亦聞追討之聲,意亦非峻。乃雄服乘馬,排闥(15)而去。將歸太原。
“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

(14)屨(jù):古代用麻或者葛等製成的一種鞋子。此處引申為腳步聲。

(15)闥(tà):門。

譯文:李靖問她的姓,答:“姓張。”問她排行。答:“家中長女。”李靖看她的肌膚、儀容舉止、脾氣性情,真是美若天仙一般。李靖意外獲得這樣一個女子,喜悅之情無以言表,但是內心也很害怕,瞬息間又十分憂慮不安,不停地窺視屋外是否有人追蹤而至。幾天的時間裡,李靖也聽到了楊府追查尋訪紅拂女的消息,但追查的不是很緊,等待風聲稍微緩解了一下後。紅拂女便喬裝打扮,穿上男裝推門而出,乘馬和李靖一道回太原了。


行次靈石(16)旅舍,既設床,爐中烹肉且熟。張氏以髮長委地,立梳床前。公方刷馬,忽有一人,中形(17),赤髯如虯(18),乘蹇驢而來。投革囊於爐前,取枕欹臥,看張梳頭。公怒甚,未決,猶親刷馬。張熟視其面,一手握髮,一手映身搖示公,令勿怒。

(16)靈石:靈石縣,於隋文帝隋開皇十年(公元590年)置縣,現在靈石縣隸屬山西省晉中市,位於山西省中部,晉中市最南端。

(17)中形: 中等的身高體型。

(18)赤髯如虯: 髯,兩頰上長的鬍子。虯,蜷曲的樣子。

譯文:回太原的途中,到了靈石地界,兩人投宿在一家旅舍中,擺好几案,生火做飯,鍋中煮的肉快要熟了。紅拂女將髮簪取下,一頭長髮垂至地面上,站在案前梳頭。李靖正在刷馬。忽然有一個人,中等身材,滿腮捲曲的紅鬍鬚,騎驢而來。把皮革的包裹扔在爐前,拿過枕頭就躺下休息,看著張氏梳頭。李靖非常生氣,但沒有發作,繼續刷馬。紅拂女注目細看來者的面容,一手握著頭髮,一手放在身後向李靖搖手示意,讓他不要發怒。



“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

急急梳頭畢。襝衽(19)問其姓。臥客答曰:“姓張。”對曰:“妾亦姓張。合是妹。”遽拜之。問第幾。曰:“第三。”問妹第幾。曰:“最長。”遂喜曰:“今夕幸逢一妹。”張氏遙呼:“李郎且來見三兄!”公驟(20)禮之。遂環坐。曰:“煮者何肉?”曰:“羊肉,計已熟矣。”客曰:“飢。”公出市胡餅(21)。客抽腰間匕首,切肉共食。食竟,餘肉亂切送驢前食之,甚速。

(19)衽(rèn):衣襟。

(20)驟: 快跑過來。

(21)胡餅: 饢,相傳漢代從西域傳入中國,吃胡餅在唐代很流行,而且算是高級食品。

譯文:紅拂女急忙梳完頭,整理衣襟上前問其姓。躺在那兒的客人答:“姓張。”紅拂女回答道:“我也姓張。你我同姓,我就是妹子了。”於是向他行禮。問排行第幾。答:“第三。”他就問紅拂女排行第幾。答:“家中長女。”虯髯客於是高興地說:“今天真幸運遇上賢妹。”張氏遠遠地叫道:“李郎快來拜見三哥。”李靖於是跑過來拜見。三人環繞桌子坐下。虯髯客問:“煮的什麼肉?”李靖答:“羊肉,估計已經煮熟了。”虯髯客說:“餓了。”李靖便出去買饢餅。客人抽出腰間的客人抽出腰間的匕首,切肉大家一起吃。吃完,剩下的肉亂切了幾塊,遞到驢前餵給驢吃,速度很快。


客曰:“觀李郎之行,貧士也。何以致斯異人?”曰:“靖雖貧,亦有心者焉。他人見問,故不言,兄之問,則不隱耳。”具言其由。曰:“然則將何之?”曰:“將避地太原。”曰:“然。吾故非君所致也。”曰:“有酒乎?”曰:“主人西,則酒肆也。”公取酒一斗。既巡(22),客曰:“吾有少下酒物,李郎能同之乎?”曰:“不敢。”於是開革囊,取一人頭並心肝。卻頭囊中,以匕首切心肝,共食之。

(22)巡:量詞,遍。用於給所有在座的人斟酒。

譯文:虯髯客又說:“看李靖的樣子,是貧士。怎麼得到這樣的美婦人?”李靖說:“我雖貧困,也是有自尊心的人。他人問我,我故意不說。兄長問,就不瞞你了。”然後李靖給虯髯客一一說出事情的由來。虯髯客問:“那麼你們打算去哪裡?”李靖說:“將到太原躲避。”虯髯客說:“好,我本來就不是你要投奔的人。”又問:“有酒嗎?”李靖說:“客店西邊就是酒肆。”李靖取來一斗酒。三個人斟過一遍酒後,虯髯客說:“我有些下酒的食物,你能和我一起吃嗎?李靖說:“不敢。”虯髯客打開革制的包裹,取出一個人頭和心肝。把頭扔回包裹中,用匕首切心肝,一塊吃。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“此人天下負心者,銜(23)之十年,今始獲之。吾憾釋矣。” 又曰:“觀李郎儀形器宇(24),真丈夫也。亦聞太原有異人(25)乎?”曰:“嘗識一人,愚謂之真人也。其餘,將帥而已。”曰:“何姓?”曰:“靖之同姓。”曰:“年幾?”曰:“僅二十。”曰:“今何為?”曰:“州將之子。曰:“似矣。亦須見之。李郎能致吾一見乎?”曰:“靖之友劉文靜者,與之狎(26)。因文靜見之可也。然兄何為?”

(23)銜: 心裡懷著。文中指虯髯客心中懷著恨。

(24) 器宇:氣概,度量,胸懷。

(25)異人:不同尋常,不平凡的人。

(26)狎(xiá):熟悉。

譯文:虯髯客說:“這人是天下的負心人,我心存怨恨已經十年之久,今天才抓到並且手刃仇人。我此恨方才消除。”接著虯髯客又說:“看李郎你的儀表氣度,是真正的男子漢大丈夫。你聽說太原有個不尋常的人嗎?”李靖答:“曾經認識一個人,我認為他是真命天子。其餘的人不過可作將帥罷了。”客問他姓什麼?”

李靖答:“和我同姓。”客說:“多大年紀?”答道:“僅二十歲。”虯髯客說:“那他現在是做什麼的?”李靖說:“是州將的兒子。”虯髯客說:“這就對了。我也須見他。你能讓我見他一面嗎?李靖說:“我的朋友劉文靜和他關係很好,也很熟悉。憑藉劉文靜可以見到他。但是你為什麼要見呢?”

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“望氣者(27)言太原有奇氣,使吾訪之。李郎明發,何日到太原?”靖計之日。曰:“期達之明日,日方曙(28),候我於汾陽橋(29)。”言訖,乘驢而去,其行若飛,回顧已失。公與張氏且驚且喜,久之,曰:“烈士(30)不欺人。固無畏。”促鞭而行。

(27)望氣: 風水學中的術語,風水學中認為穴中有氣,高明的大師可以望見穴氣。

(28)曙:指天剛亮時。

(29)汾陽橋: 橋名。

(30)烈士: 指豪爽俠義的人,文中指虯髯客。

譯文:虯髯客說:“望氣的人說太原有奇異的氣象,讓我尋訪這王氣。你明天出發,何日能到太原?”李靖計算到達的日子。虯髯客說:“到達的第二天,天剛亮時在汾陽橋等我。”說完,騎驢而去,速度如飛,一騎絕塵。回頭間再看就看不見了。李靖和張氏又驚又喜,紅拂女凝視了很久才說:“豪俠之士是不會騙人的。我們不要畏懼。”於是李靖和紅拂女快馬加鞭一路向太原趕去。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

及期,入太原。果復相見。大喜,偕詣(31)劉氏。詐謂文靜曰:“有善相者思見郎君,請迎之。”文靜素奇其人,一旦聞有客善相,遽致使迎之。使回而至,不衫不履,褐裘而來,神氣揚揚,貌與常異。虯髯默然居末坐,見之心死,飲數杯,招靖曰:“真天子也!”公以告劉,劉益喜,自負(32)。

(31)詣(yì):到。特指到劉文靜的去處。

(32)自負:志得意滿,自命不凡的意思。

譯文:到了事先約定好的日子,進入太原城。三人果然又相見了。格外高興,一同前去拜見劉文靜。對劉文靜謊稱道:“有個善相面的人想見李世民,請你把他請過來。”劉文靜平素就覺得李世民非同常人,一旦聽說有客人善相面,就立即派人把李世民迎來。

使者回時,李世民也到了,服裝不整,披著裘衣而來,神采飛揚,儀態與常人不同,虯髯客默不作聲,坐在末位,看見李世民就死了心,飲酒飲了數杯,招李靖過來對他說:“是真命天子!”李靖把這話告訴劉文靜,劉文靜更高興了,很是得意洋洋,更自命不凡了。

"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

《虯髯客傳》一文故事梗概

《虯髯客傳》一文中的故事情節不是真實的歷史事件,文中的其他兩個人物虯髯客和紅拂女也是虛構出來的人物。在本篇傳奇故事中,描寫了李靖於隋朝末年在長安謁見司空楊素,楊素家妓紅拂女對李靖一見傾心並生愛慕之心,隨之出奔,途中結識豪俠張虯髯,後同至太原,通過劉文靜見到李世民。

虯髯本來胸chuanqi有大志,志在爭奪天下,見李世民器宇軒昂,自愧不如,知道自己無法與李世民爭鋒,遂傾其家財資助李靖,使輔佐李世民成就一番功業。虯髯客則與數年後入扶餘國自立為王。

虯髯客的豪邁慷慨與卓藝的外貌,紅拂女的思緒縝密,機智俏麗,李靖的沉著冷靜,英俊,幾個人相映成趣,讀來讓人印象很深。此外又如對李世民的描寫,雖寥寥數字,著墨不多,但器宇軒昂的風度少年形象,躍然紙上,使人過目不忘。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

原文及譯文賞析(由於原文較長,文章將採用分段式的閱讀方法,原文、註釋和譯文賞析結合法)

《虯髯客傳》

作者:杜光庭

隋煬帝之幸江都(1)也,命司空楊素守西京(2)。素驕貴,又以時亂,天下之權重望崇者,莫我若也,奢貴自奉,禮異人臣。每公卿入言,賓客上謁,未嘗不踞(3)床而見,令美人捧出,侍婢羅列,頗僭(4)於上,末年愈甚,無復知所負荷、有扶危持顛之心。

(1)江都:隋朝時的郡,即現在江蘇省揚州市,治所在今江蘇省揚州市東北。

(2)西京:長安,是隋朝時的都城。

(3)踞(jù):古人席地而坐,把兩腿像八字形一樣岔開來,在古人認為是一種不拘禮節,傲慢不敬的禮節。

(4)僭(jiàn):超越本分,古時指地位在下的冒用地位再上的名義或者禮節、器物等。

譯文:隋煬帝到揚州巡幸遊玩去了,就把都城長安的一切事務交給司空楊素,並讓楊素留守都城長安。楊素位高權重,為人驕奢而又跋扈,自認為當時時局混亂,全天下手握大權、有名有望的人,沒有誰比得上自己,因而生活驕奢淫逸,禮節排場都超出臣子所應有的規制。

每次和公卿朝臣言及國家大事,賓客前來拜謁,楊素都兩腳岔開坐在床榻上接見,態度傲慢無禮,還要在一群美女的簇擁之下才會出來會見賓客,侍婢排列兩旁,排場享用甚至僭越皇帝的禮儀,超越本分仿效皇帝。到楊素晚年的時候這種情景更加厲害了,一心在揮霍與享受上,不再知道自己擔負的責任,不再有扶危濟世,拯救艱危局勢的用心。


一日,衛公李靖以布衣上謁,獻奇策。素亦踞見。公前揖(5)曰:“天下方亂,英雄競起。公為帝室重臣,須以收羅豪傑為心,不宜踞見賓客。”素斂容而起,謝公,與語,大悅,收其策而退。當公之騁辯(6)也,一妓有殊色,執紅拂,立於前,獨目公。公既去,而執拂者臨軒(7),指吏曰:“問去者處士第幾?住何處?”公具以答。妓誦(8)而去。

(5)揖(yī):一種拱手禮,右手合什,左手貼在右手上,手心向下。

(6)馳辯:形容口才很好,講話時滔滔不絕的樣子。

(7)軒:帶走窗戶的長廊或者比較小的房子。

(8)誦:背誦,憑記憶讀出來。此處指紅佛女讀記李靖的住處和排行等。

譯文:一天,衛國公李靖以平民的身份去拜謁楊素,並且獻上治國平叛的奇策。楊素也是以輕慢無禮的態度接見。李靖上前作揖,說:“天下正亂,英雄競相崛起。您身為國家朝廷重臣,必須把網羅豪傑,收攬人心的事放在首位,不該如此傲慢地接見賓客。”

楊素臉上浮現出敬佩的神色,並站起身來,向李靖道歉,和他交談,談得很投機,楊素非常高興,接受李靖獻納的策書才從正堂退出。正當李靖滔滔不絕講論的時候,有一相貌出眾的女子,手執紅色拂塵,站在廳堂前面,獨自看著李靖。

李靖走了之後,手拿拂塵的女子倚靠著大廳外面長廊的窗子指問楊府的士卒說:“你去問一問剛走的那個未做官的讀書人排行第幾?住在哪裡?”李靖一一回答士卒,士卒回來告訴了紅拂女,紅拂女口裡唸誦著李靖的地址和姓名離開了。


“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

公歸逆旅(9)。其夜五更初,忽聞叩門而聲低者,公起問焉。乃紫衣戴帽人,杖揭(10)一囊。公問誰?曰:“妾,楊家之紅拂妓也。”公遽(11)延入。脫衣去帽,乃十八九佳麗人也。素面華衣而拜。公驚答拜。曰:“妾侍楊司空久,閱天下之人多矣,無如公者。絲蘿(12)非獨生,願託喬木,故來奔耳。”公曰:“楊司空權重京師,如何?”曰:“彼屍居餘氣(13),不足畏也。諸妓知其無成,去者眾矣。彼亦不甚逐也。計之詳矣。幸無疑焉。”

(9)逆旅:古代對旅館或者客舍的別稱。

(10)揭:舉著,舉起。此處指手杖上挑掛著一個包裹。

(12)絲蘿:絲指菟絲子,蘿指女蘿,也叫松蘿,多附生在松樹上,這兩種都是蔓生植物。

(13)屍居餘氣:餘氣也就是餘氣,最後一口氣。象屍體一樣但還有一口氣,指人將要死亡的樣子,用來比喻人暮氣沉沉,沒有任何作為,文中指楊素再也沒有雄心壯志。

譯文:李靖回到居住的旅館。就在那晚的五更時分剛過,忽然聽見有輕輕的叩門聲,李靖起來詢問看查。原來是一個身穿紫衣服戴著帽子的人,手裡拿著一根柺杖,杖上上掛著個包裹。李靖問:“你是誰?”來人回答道:“我是楊家執紅拂的女子。”李靖於是請她進來。來人脫去身上穿的紫衣服摘去帽子之後,原來是一個十八、九歲的美麗女子。未施粉黛,身著花衣向前拜禮,李靖吃驚地還禮。

女子說:“我侍奉楊素這麼久,看天下的人也多了,沒有比得上你的。兔絲、女蘿不能獨自向上生長,只有託身於喬木之上,才能向上生長,所以我跑來見你了。”李靖說:“楊司空在京師的權勢很重,該怎麼辦?”紅拂女答道:“他不過是快要死之人,不值得害怕。楊府眾女子知道他成不了事,走的人多了。他追查得也不厲害。我考慮此事已很周密了,希望你不要疑慮。”


問其姓,曰:“張。”問其伯仲之次。曰:“最長。”觀其肌膚儀狀、言詞、氣性,真天人也。公不自意獲之,愈喜愈懼,瞬息萬慮不安,而窺戶者無停屨(14)。數日,亦聞追討之聲,意亦非峻。乃雄服乘馬,排闥(15)而去。將歸太原。
“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

(14)屨(jù):古代用麻或者葛等製成的一種鞋子。此處引申為腳步聲。

(15)闥(tà):門。

譯文:李靖問她的姓,答:“姓張。”問她排行。答:“家中長女。”李靖看她的肌膚、儀容舉止、脾氣性情,真是美若天仙一般。李靖意外獲得這樣一個女子,喜悅之情無以言表,但是內心也很害怕,瞬息間又十分憂慮不安,不停地窺視屋外是否有人追蹤而至。幾天的時間裡,李靖也聽到了楊府追查尋訪紅拂女的消息,但追查的不是很緊,等待風聲稍微緩解了一下後。紅拂女便喬裝打扮,穿上男裝推門而出,乘馬和李靖一道回太原了。


行次靈石(16)旅舍,既設床,爐中烹肉且熟。張氏以髮長委地,立梳床前。公方刷馬,忽有一人,中形(17),赤髯如虯(18),乘蹇驢而來。投革囊於爐前,取枕欹臥,看張梳頭。公怒甚,未決,猶親刷馬。張熟視其面,一手握髮,一手映身搖示公,令勿怒。

(16)靈石:靈石縣,於隋文帝隋開皇十年(公元590年)置縣,現在靈石縣隸屬山西省晉中市,位於山西省中部,晉中市最南端。

(17)中形: 中等的身高體型。

(18)赤髯如虯: 髯,兩頰上長的鬍子。虯,蜷曲的樣子。

譯文:回太原的途中,到了靈石地界,兩人投宿在一家旅舍中,擺好几案,生火做飯,鍋中煮的肉快要熟了。紅拂女將髮簪取下,一頭長髮垂至地面上,站在案前梳頭。李靖正在刷馬。忽然有一個人,中等身材,滿腮捲曲的紅鬍鬚,騎驢而來。把皮革的包裹扔在爐前,拿過枕頭就躺下休息,看著張氏梳頭。李靖非常生氣,但沒有發作,繼續刷馬。紅拂女注目細看來者的面容,一手握著頭髮,一手放在身後向李靖搖手示意,讓他不要發怒。



“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

急急梳頭畢。襝衽(19)問其姓。臥客答曰:“姓張。”對曰:“妾亦姓張。合是妹。”遽拜之。問第幾。曰:“第三。”問妹第幾。曰:“最長。”遂喜曰:“今夕幸逢一妹。”張氏遙呼:“李郎且來見三兄!”公驟(20)禮之。遂環坐。曰:“煮者何肉?”曰:“羊肉,計已熟矣。”客曰:“飢。”公出市胡餅(21)。客抽腰間匕首,切肉共食。食竟,餘肉亂切送驢前食之,甚速。

(19)衽(rèn):衣襟。

(20)驟: 快跑過來。

(21)胡餅: 饢,相傳漢代從西域傳入中國,吃胡餅在唐代很流行,而且算是高級食品。

譯文:紅拂女急忙梳完頭,整理衣襟上前問其姓。躺在那兒的客人答:“姓張。”紅拂女回答道:“我也姓張。你我同姓,我就是妹子了。”於是向他行禮。問排行第幾。答:“第三。”他就問紅拂女排行第幾。答:“家中長女。”虯髯客於是高興地說:“今天真幸運遇上賢妹。”張氏遠遠地叫道:“李郎快來拜見三哥。”李靖於是跑過來拜見。三人環繞桌子坐下。虯髯客問:“煮的什麼肉?”李靖答:“羊肉,估計已經煮熟了。”虯髯客說:“餓了。”李靖便出去買饢餅。客人抽出腰間的客人抽出腰間的匕首,切肉大家一起吃。吃完,剩下的肉亂切了幾塊,遞到驢前餵給驢吃,速度很快。


客曰:“觀李郎之行,貧士也。何以致斯異人?”曰:“靖雖貧,亦有心者焉。他人見問,故不言,兄之問,則不隱耳。”具言其由。曰:“然則將何之?”曰:“將避地太原。”曰:“然。吾故非君所致也。”曰:“有酒乎?”曰:“主人西,則酒肆也。”公取酒一斗。既巡(22),客曰:“吾有少下酒物,李郎能同之乎?”曰:“不敢。”於是開革囊,取一人頭並心肝。卻頭囊中,以匕首切心肝,共食之。

(22)巡:量詞,遍。用於給所有在座的人斟酒。

譯文:虯髯客又說:“看李靖的樣子,是貧士。怎麼得到這樣的美婦人?”李靖說:“我雖貧困,也是有自尊心的人。他人問我,我故意不說。兄長問,就不瞞你了。”然後李靖給虯髯客一一說出事情的由來。虯髯客問:“那麼你們打算去哪裡?”李靖說:“將到太原躲避。”虯髯客說:“好,我本來就不是你要投奔的人。”又問:“有酒嗎?”李靖說:“客店西邊就是酒肆。”李靖取來一斗酒。三個人斟過一遍酒後,虯髯客說:“我有些下酒的食物,你能和我一起吃嗎?李靖說:“不敢。”虯髯客打開革制的包裹,取出一個人頭和心肝。把頭扔回包裹中,用匕首切心肝,一塊吃。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“此人天下負心者,銜(23)之十年,今始獲之。吾憾釋矣。” 又曰:“觀李郎儀形器宇(24),真丈夫也。亦聞太原有異人(25)乎?”曰:“嘗識一人,愚謂之真人也。其餘,將帥而已。”曰:“何姓?”曰:“靖之同姓。”曰:“年幾?”曰:“僅二十。”曰:“今何為?”曰:“州將之子。曰:“似矣。亦須見之。李郎能致吾一見乎?”曰:“靖之友劉文靜者,與之狎(26)。因文靜見之可也。然兄何為?”

(23)銜: 心裡懷著。文中指虯髯客心中懷著恨。

(24) 器宇:氣概,度量,胸懷。

(25)異人:不同尋常,不平凡的人。

(26)狎(xiá):熟悉。

譯文:虯髯客說:“這人是天下的負心人,我心存怨恨已經十年之久,今天才抓到並且手刃仇人。我此恨方才消除。”接著虯髯客又說:“看李郎你的儀表氣度,是真正的男子漢大丈夫。你聽說太原有個不尋常的人嗎?”李靖答:“曾經認識一個人,我認為他是真命天子。其餘的人不過可作將帥罷了。”客問他姓什麼?”

李靖答:“和我同姓。”客說:“多大年紀?”答道:“僅二十歲。”虯髯客說:“那他現在是做什麼的?”李靖說:“是州將的兒子。”虯髯客說:“這就對了。我也須見他。你能讓我見他一面嗎?李靖說:“我的朋友劉文靜和他關係很好,也很熟悉。憑藉劉文靜可以見到他。但是你為什麼要見呢?”

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“望氣者(27)言太原有奇氣,使吾訪之。李郎明發,何日到太原?”靖計之日。曰:“期達之明日,日方曙(28),候我於汾陽橋(29)。”言訖,乘驢而去,其行若飛,回顧已失。公與張氏且驚且喜,久之,曰:“烈士(30)不欺人。固無畏。”促鞭而行。

(27)望氣: 風水學中的術語,風水學中認為穴中有氣,高明的大師可以望見穴氣。

(28)曙:指天剛亮時。

(29)汾陽橋: 橋名。

(30)烈士: 指豪爽俠義的人,文中指虯髯客。

譯文:虯髯客說:“望氣的人說太原有奇異的氣象,讓我尋訪這王氣。你明天出發,何日能到太原?”李靖計算到達的日子。虯髯客說:“到達的第二天,天剛亮時在汾陽橋等我。”說完,騎驢而去,速度如飛,一騎絕塵。回頭間再看就看不見了。李靖和張氏又驚又喜,紅拂女凝視了很久才說:“豪俠之士是不會騙人的。我們不要畏懼。”於是李靖和紅拂女快馬加鞭一路向太原趕去。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

及期,入太原。果復相見。大喜,偕詣(31)劉氏。詐謂文靜曰:“有善相者思見郎君,請迎之。”文靜素奇其人,一旦聞有客善相,遽致使迎之。使回而至,不衫不履,褐裘而來,神氣揚揚,貌與常異。虯髯默然居末坐,見之心死,飲數杯,招靖曰:“真天子也!”公以告劉,劉益喜,自負(32)。

(31)詣(yì):到。特指到劉文靜的去處。

(32)自負:志得意滿,自命不凡的意思。

譯文:到了事先約定好的日子,進入太原城。三人果然又相見了。格外高興,一同前去拜見劉文靜。對劉文靜謊稱道:“有個善相面的人想見李世民,請你把他請過來。”劉文靜平素就覺得李世民非同常人,一旦聽說有客人善相面,就立即派人把李世民迎來。

使者回時,李世民也到了,服裝不整,披著裘衣而來,神采飛揚,儀態與常人不同,虯髯客默不作聲,坐在末位,看見李世民就死了心,飲酒飲了數杯,招李靖過來對他說:“是真命天子!”李靖把這話告訴劉文靜,劉文靜更高興了,很是得意洋洋,更自命不凡了。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

既出,而虯髯曰:“吾得十八九矣。然須道兄見之。李郎宜與一妹復入京。某日午時,訪我於馬行東酒樓,樓下有此驢及瘦驢,即我與道兄俱在其上矣。到即登焉。”又別而去,公與張氏復應之。

譯文:從劉文靜家出來之後,虯髯客說:“我學道多年,得道十之八九了,但必須道長兄見他,給他相面,李郎你應該和賢妹再入太原。某日的午時,到馬行東酒樓下找我。下面有這頭驢和一瘦驢,就是我和道兄都在樓上了。到了就上樓。”說完又告別離去。李靖和張氏又答應下來。


及期訪焉,宛見(33)二乘。攬(34)衣登樓,虯髯與一道士方對飲,見公驚喜,召坐圍飲,十數巡,曰:“樓下櫃中,有錢十萬。擇一深隱處安一妹。某日復會於汾陽橋。”如期至,即道士與虯髯已到矣。俱謁(35)文靜。時方弈棋,揖而話心焉。文靜飛書迎文皇看棋。道士對弈,虯髯與公傍待焉。

(33)宛見:很清楚地看見。

(34)攬: 拉,提。

(35)謁(yè): 拜見。

譯文:到了事先約定好的日子去馬行東酒樓尋訪虯髯客,清楚地看見樓下拴著兩頭坐騎。於是李靖拉起衣襟登上樓,就看見虯髯客與一道士正在對飲,虯髯客見到李靖到來,很是驚喜,招呼坐下,圍坐在一起飲酒。酒斟過十多遍,虯髯客說:“樓下的櫃中有錢十萬。選一隱祕處把賢妹留下。某日再到汾陽橋會我。”李靖在約定的日子到了汾陽橋,道士和虯髯客已經到了。一同去拜見劉文靜,劉文靜當時正在下棋。彼此作揖之後就談心了。劉文靜趕緊寫信派人請李世民來看棋。道士和劉文靜下棋,虯髯客和李靖在一旁陪著。

"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

《虯髯客傳》一文故事梗概

《虯髯客傳》一文中的故事情節不是真實的歷史事件,文中的其他兩個人物虯髯客和紅拂女也是虛構出來的人物。在本篇傳奇故事中,描寫了李靖於隋朝末年在長安謁見司空楊素,楊素家妓紅拂女對李靖一見傾心並生愛慕之心,隨之出奔,途中結識豪俠張虯髯,後同至太原,通過劉文靜見到李世民。

虯髯本來胸chuanqi有大志,志在爭奪天下,見李世民器宇軒昂,自愧不如,知道自己無法與李世民爭鋒,遂傾其家財資助李靖,使輔佐李世民成就一番功業。虯髯客則與數年後入扶餘國自立為王。

虯髯客的豪邁慷慨與卓藝的外貌,紅拂女的思緒縝密,機智俏麗,李靖的沉著冷靜,英俊,幾個人相映成趣,讀來讓人印象很深。此外又如對李世民的描寫,雖寥寥數字,著墨不多,但器宇軒昂的風度少年形象,躍然紙上,使人過目不忘。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

原文及譯文賞析(由於原文較長,文章將採用分段式的閱讀方法,原文、註釋和譯文賞析結合法)

《虯髯客傳》

作者:杜光庭

隋煬帝之幸江都(1)也,命司空楊素守西京(2)。素驕貴,又以時亂,天下之權重望崇者,莫我若也,奢貴自奉,禮異人臣。每公卿入言,賓客上謁,未嘗不踞(3)床而見,令美人捧出,侍婢羅列,頗僭(4)於上,末年愈甚,無復知所負荷、有扶危持顛之心。

(1)江都:隋朝時的郡,即現在江蘇省揚州市,治所在今江蘇省揚州市東北。

(2)西京:長安,是隋朝時的都城。

(3)踞(jù):古人席地而坐,把兩腿像八字形一樣岔開來,在古人認為是一種不拘禮節,傲慢不敬的禮節。

(4)僭(jiàn):超越本分,古時指地位在下的冒用地位再上的名義或者禮節、器物等。

譯文:隋煬帝到揚州巡幸遊玩去了,就把都城長安的一切事務交給司空楊素,並讓楊素留守都城長安。楊素位高權重,為人驕奢而又跋扈,自認為當時時局混亂,全天下手握大權、有名有望的人,沒有誰比得上自己,因而生活驕奢淫逸,禮節排場都超出臣子所應有的規制。

每次和公卿朝臣言及國家大事,賓客前來拜謁,楊素都兩腳岔開坐在床榻上接見,態度傲慢無禮,還要在一群美女的簇擁之下才會出來會見賓客,侍婢排列兩旁,排場享用甚至僭越皇帝的禮儀,超越本分仿效皇帝。到楊素晚年的時候這種情景更加厲害了,一心在揮霍與享受上,不再知道自己擔負的責任,不再有扶危濟世,拯救艱危局勢的用心。


一日,衛公李靖以布衣上謁,獻奇策。素亦踞見。公前揖(5)曰:“天下方亂,英雄競起。公為帝室重臣,須以收羅豪傑為心,不宜踞見賓客。”素斂容而起,謝公,與語,大悅,收其策而退。當公之騁辯(6)也,一妓有殊色,執紅拂,立於前,獨目公。公既去,而執拂者臨軒(7),指吏曰:“問去者處士第幾?住何處?”公具以答。妓誦(8)而去。

(5)揖(yī):一種拱手禮,右手合什,左手貼在右手上,手心向下。

(6)馳辯:形容口才很好,講話時滔滔不絕的樣子。

(7)軒:帶走窗戶的長廊或者比較小的房子。

(8)誦:背誦,憑記憶讀出來。此處指紅佛女讀記李靖的住處和排行等。

譯文:一天,衛國公李靖以平民的身份去拜謁楊素,並且獻上治國平叛的奇策。楊素也是以輕慢無禮的態度接見。李靖上前作揖,說:“天下正亂,英雄競相崛起。您身為國家朝廷重臣,必須把網羅豪傑,收攬人心的事放在首位,不該如此傲慢地接見賓客。”

楊素臉上浮現出敬佩的神色,並站起身來,向李靖道歉,和他交談,談得很投機,楊素非常高興,接受李靖獻納的策書才從正堂退出。正當李靖滔滔不絕講論的時候,有一相貌出眾的女子,手執紅色拂塵,站在廳堂前面,獨自看著李靖。

李靖走了之後,手拿拂塵的女子倚靠著大廳外面長廊的窗子指問楊府的士卒說:“你去問一問剛走的那個未做官的讀書人排行第幾?住在哪裡?”李靖一一回答士卒,士卒回來告訴了紅拂女,紅拂女口裡唸誦著李靖的地址和姓名離開了。


“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

公歸逆旅(9)。其夜五更初,忽聞叩門而聲低者,公起問焉。乃紫衣戴帽人,杖揭(10)一囊。公問誰?曰:“妾,楊家之紅拂妓也。”公遽(11)延入。脫衣去帽,乃十八九佳麗人也。素面華衣而拜。公驚答拜。曰:“妾侍楊司空久,閱天下之人多矣,無如公者。絲蘿(12)非獨生,願託喬木,故來奔耳。”公曰:“楊司空權重京師,如何?”曰:“彼屍居餘氣(13),不足畏也。諸妓知其無成,去者眾矣。彼亦不甚逐也。計之詳矣。幸無疑焉。”

(9)逆旅:古代對旅館或者客舍的別稱。

(10)揭:舉著,舉起。此處指手杖上挑掛著一個包裹。

(12)絲蘿:絲指菟絲子,蘿指女蘿,也叫松蘿,多附生在松樹上,這兩種都是蔓生植物。

(13)屍居餘氣:餘氣也就是餘氣,最後一口氣。象屍體一樣但還有一口氣,指人將要死亡的樣子,用來比喻人暮氣沉沉,沒有任何作為,文中指楊素再也沒有雄心壯志。

譯文:李靖回到居住的旅館。就在那晚的五更時分剛過,忽然聽見有輕輕的叩門聲,李靖起來詢問看查。原來是一個身穿紫衣服戴著帽子的人,手裡拿著一根柺杖,杖上上掛著個包裹。李靖問:“你是誰?”來人回答道:“我是楊家執紅拂的女子。”李靖於是請她進來。來人脫去身上穿的紫衣服摘去帽子之後,原來是一個十八、九歲的美麗女子。未施粉黛,身著花衣向前拜禮,李靖吃驚地還禮。

女子說:“我侍奉楊素這麼久,看天下的人也多了,沒有比得上你的。兔絲、女蘿不能獨自向上生長,只有託身於喬木之上,才能向上生長,所以我跑來見你了。”李靖說:“楊司空在京師的權勢很重,該怎麼辦?”紅拂女答道:“他不過是快要死之人,不值得害怕。楊府眾女子知道他成不了事,走的人多了。他追查得也不厲害。我考慮此事已很周密了,希望你不要疑慮。”


問其姓,曰:“張。”問其伯仲之次。曰:“最長。”觀其肌膚儀狀、言詞、氣性,真天人也。公不自意獲之,愈喜愈懼,瞬息萬慮不安,而窺戶者無停屨(14)。數日,亦聞追討之聲,意亦非峻。乃雄服乘馬,排闥(15)而去。將歸太原。
“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

(14)屨(jù):古代用麻或者葛等製成的一種鞋子。此處引申為腳步聲。

(15)闥(tà):門。

譯文:李靖問她的姓,答:“姓張。”問她排行。答:“家中長女。”李靖看她的肌膚、儀容舉止、脾氣性情,真是美若天仙一般。李靖意外獲得這樣一個女子,喜悅之情無以言表,但是內心也很害怕,瞬息間又十分憂慮不安,不停地窺視屋外是否有人追蹤而至。幾天的時間裡,李靖也聽到了楊府追查尋訪紅拂女的消息,但追查的不是很緊,等待風聲稍微緩解了一下後。紅拂女便喬裝打扮,穿上男裝推門而出,乘馬和李靖一道回太原了。


行次靈石(16)旅舍,既設床,爐中烹肉且熟。張氏以髮長委地,立梳床前。公方刷馬,忽有一人,中形(17),赤髯如虯(18),乘蹇驢而來。投革囊於爐前,取枕欹臥,看張梳頭。公怒甚,未決,猶親刷馬。張熟視其面,一手握髮,一手映身搖示公,令勿怒。

(16)靈石:靈石縣,於隋文帝隋開皇十年(公元590年)置縣,現在靈石縣隸屬山西省晉中市,位於山西省中部,晉中市最南端。

(17)中形: 中等的身高體型。

(18)赤髯如虯: 髯,兩頰上長的鬍子。虯,蜷曲的樣子。

譯文:回太原的途中,到了靈石地界,兩人投宿在一家旅舍中,擺好几案,生火做飯,鍋中煮的肉快要熟了。紅拂女將髮簪取下,一頭長髮垂至地面上,站在案前梳頭。李靖正在刷馬。忽然有一個人,中等身材,滿腮捲曲的紅鬍鬚,騎驢而來。把皮革的包裹扔在爐前,拿過枕頭就躺下休息,看著張氏梳頭。李靖非常生氣,但沒有發作,繼續刷馬。紅拂女注目細看來者的面容,一手握著頭髮,一手放在身後向李靖搖手示意,讓他不要發怒。



“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

急急梳頭畢。襝衽(19)問其姓。臥客答曰:“姓張。”對曰:“妾亦姓張。合是妹。”遽拜之。問第幾。曰:“第三。”問妹第幾。曰:“最長。”遂喜曰:“今夕幸逢一妹。”張氏遙呼:“李郎且來見三兄!”公驟(20)禮之。遂環坐。曰:“煮者何肉?”曰:“羊肉,計已熟矣。”客曰:“飢。”公出市胡餅(21)。客抽腰間匕首,切肉共食。食竟,餘肉亂切送驢前食之,甚速。

(19)衽(rèn):衣襟。

(20)驟: 快跑過來。

(21)胡餅: 饢,相傳漢代從西域傳入中國,吃胡餅在唐代很流行,而且算是高級食品。

譯文:紅拂女急忙梳完頭,整理衣襟上前問其姓。躺在那兒的客人答:“姓張。”紅拂女回答道:“我也姓張。你我同姓,我就是妹子了。”於是向他行禮。問排行第幾。答:“第三。”他就問紅拂女排行第幾。答:“家中長女。”虯髯客於是高興地說:“今天真幸運遇上賢妹。”張氏遠遠地叫道:“李郎快來拜見三哥。”李靖於是跑過來拜見。三人環繞桌子坐下。虯髯客問:“煮的什麼肉?”李靖答:“羊肉,估計已經煮熟了。”虯髯客說:“餓了。”李靖便出去買饢餅。客人抽出腰間的客人抽出腰間的匕首,切肉大家一起吃。吃完,剩下的肉亂切了幾塊,遞到驢前餵給驢吃,速度很快。


客曰:“觀李郎之行,貧士也。何以致斯異人?”曰:“靖雖貧,亦有心者焉。他人見問,故不言,兄之問,則不隱耳。”具言其由。曰:“然則將何之?”曰:“將避地太原。”曰:“然。吾故非君所致也。”曰:“有酒乎?”曰:“主人西,則酒肆也。”公取酒一斗。既巡(22),客曰:“吾有少下酒物,李郎能同之乎?”曰:“不敢。”於是開革囊,取一人頭並心肝。卻頭囊中,以匕首切心肝,共食之。

(22)巡:量詞,遍。用於給所有在座的人斟酒。

譯文:虯髯客又說:“看李靖的樣子,是貧士。怎麼得到這樣的美婦人?”李靖說:“我雖貧困,也是有自尊心的人。他人問我,我故意不說。兄長問,就不瞞你了。”然後李靖給虯髯客一一說出事情的由來。虯髯客問:“那麼你們打算去哪裡?”李靖說:“將到太原躲避。”虯髯客說:“好,我本來就不是你要投奔的人。”又問:“有酒嗎?”李靖說:“客店西邊就是酒肆。”李靖取來一斗酒。三個人斟過一遍酒後,虯髯客說:“我有些下酒的食物,你能和我一起吃嗎?李靖說:“不敢。”虯髯客打開革制的包裹,取出一個人頭和心肝。把頭扔回包裹中,用匕首切心肝,一塊吃。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“此人天下負心者,銜(23)之十年,今始獲之。吾憾釋矣。” 又曰:“觀李郎儀形器宇(24),真丈夫也。亦聞太原有異人(25)乎?”曰:“嘗識一人,愚謂之真人也。其餘,將帥而已。”曰:“何姓?”曰:“靖之同姓。”曰:“年幾?”曰:“僅二十。”曰:“今何為?”曰:“州將之子。曰:“似矣。亦須見之。李郎能致吾一見乎?”曰:“靖之友劉文靜者,與之狎(26)。因文靜見之可也。然兄何為?”

(23)銜: 心裡懷著。文中指虯髯客心中懷著恨。

(24) 器宇:氣概,度量,胸懷。

(25)異人:不同尋常,不平凡的人。

(26)狎(xiá):熟悉。

譯文:虯髯客說:“這人是天下的負心人,我心存怨恨已經十年之久,今天才抓到並且手刃仇人。我此恨方才消除。”接著虯髯客又說:“看李郎你的儀表氣度,是真正的男子漢大丈夫。你聽說太原有個不尋常的人嗎?”李靖答:“曾經認識一個人,我認為他是真命天子。其餘的人不過可作將帥罷了。”客問他姓什麼?”

李靖答:“和我同姓。”客說:“多大年紀?”答道:“僅二十歲。”虯髯客說:“那他現在是做什麼的?”李靖說:“是州將的兒子。”虯髯客說:“這就對了。我也須見他。你能讓我見他一面嗎?李靖說:“我的朋友劉文靜和他關係很好,也很熟悉。憑藉劉文靜可以見到他。但是你為什麼要見呢?”

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“望氣者(27)言太原有奇氣,使吾訪之。李郎明發,何日到太原?”靖計之日。曰:“期達之明日,日方曙(28),候我於汾陽橋(29)。”言訖,乘驢而去,其行若飛,回顧已失。公與張氏且驚且喜,久之,曰:“烈士(30)不欺人。固無畏。”促鞭而行。

(27)望氣: 風水學中的術語,風水學中認為穴中有氣,高明的大師可以望見穴氣。

(28)曙:指天剛亮時。

(29)汾陽橋: 橋名。

(30)烈士: 指豪爽俠義的人,文中指虯髯客。

譯文:虯髯客說:“望氣的人說太原有奇異的氣象,讓我尋訪這王氣。你明天出發,何日能到太原?”李靖計算到達的日子。虯髯客說:“到達的第二天,天剛亮時在汾陽橋等我。”說完,騎驢而去,速度如飛,一騎絕塵。回頭間再看就看不見了。李靖和張氏又驚又喜,紅拂女凝視了很久才說:“豪俠之士是不會騙人的。我們不要畏懼。”於是李靖和紅拂女快馬加鞭一路向太原趕去。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

及期,入太原。果復相見。大喜,偕詣(31)劉氏。詐謂文靜曰:“有善相者思見郎君,請迎之。”文靜素奇其人,一旦聞有客善相,遽致使迎之。使回而至,不衫不履,褐裘而來,神氣揚揚,貌與常異。虯髯默然居末坐,見之心死,飲數杯,招靖曰:“真天子也!”公以告劉,劉益喜,自負(32)。

(31)詣(yì):到。特指到劉文靜的去處。

(32)自負:志得意滿,自命不凡的意思。

譯文:到了事先約定好的日子,進入太原城。三人果然又相見了。格外高興,一同前去拜見劉文靜。對劉文靜謊稱道:“有個善相面的人想見李世民,請你把他請過來。”劉文靜平素就覺得李世民非同常人,一旦聽說有客人善相面,就立即派人把李世民迎來。

使者回時,李世民也到了,服裝不整,披著裘衣而來,神采飛揚,儀態與常人不同,虯髯客默不作聲,坐在末位,看見李世民就死了心,飲酒飲了數杯,招李靖過來對他說:“是真命天子!”李靖把這話告訴劉文靜,劉文靜更高興了,很是得意洋洋,更自命不凡了。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

既出,而虯髯曰:“吾得十八九矣。然須道兄見之。李郎宜與一妹復入京。某日午時,訪我於馬行東酒樓,樓下有此驢及瘦驢,即我與道兄俱在其上矣。到即登焉。”又別而去,公與張氏復應之。

譯文:從劉文靜家出來之後,虯髯客說:“我學道多年,得道十之八九了,但必須道長兄見他,給他相面,李郎你應該和賢妹再入太原。某日的午時,到馬行東酒樓下找我。下面有這頭驢和一瘦驢,就是我和道兄都在樓上了。到了就上樓。”說完又告別離去。李靖和張氏又答應下來。


及期訪焉,宛見(33)二乘。攬(34)衣登樓,虯髯與一道士方對飲,見公驚喜,召坐圍飲,十數巡,曰:“樓下櫃中,有錢十萬。擇一深隱處安一妹。某日復會於汾陽橋。”如期至,即道士與虯髯已到矣。俱謁(35)文靜。時方弈棋,揖而話心焉。文靜飛書迎文皇看棋。道士對弈,虯髯與公傍待焉。

(33)宛見:很清楚地看見。

(34)攬: 拉,提。

(35)謁(yè): 拜見。

譯文:到了事先約定好的日子去馬行東酒樓尋訪虯髯客,清楚地看見樓下拴著兩頭坐騎。於是李靖拉起衣襟登上樓,就看見虯髯客與一道士正在對飲,虯髯客見到李靖到來,很是驚喜,招呼坐下,圍坐在一起飲酒。酒斟過十多遍,虯髯客說:“樓下的櫃中有錢十萬。選一隱祕處把賢妹留下。某日再到汾陽橋會我。”李靖在約定的日子到了汾陽橋,道士和虯髯客已經到了。一同去拜見劉文靜,劉文靜當時正在下棋。彼此作揖之後就談心了。劉文靜趕緊寫信派人請李世民來看棋。道士和劉文靜下棋,虯髯客和李靖在一旁陪著。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

俄而(36)文皇到來,精采驚人,長揖而坐。神氣清朗,滿坐風生,顧盼煒如(37)也。道士一見慘然,下棋子曰:“此局全輸矣!於此失卻局哉!救無路矣!復奚(38)言!”罷弈而請去。既出,謂虯髯曰:“此世界非公世界。他方可也。勉之,勿以為念。”

(36)俄而:不一會兒。

(37)顧盼煒(wěi)如:左顧右盼,修眉俊眼。煒,光明的樣子,指目光炯炯有神。文中形容李世民儀表不凡。

(38)奚(xī): 文言代詞,表示疑問,相當於何。

譯文:不一會兒,李世民到來。神采驚人,作了個長揖坐下。神清氣爽滿坐氣氛頓時活躍,眼睛炯炯有神。道士一見李世民便十分傷心,下了一棋子說:“這局全榆了!在此失掉全局了!無路可救!還有什麼好說的呢!”停止了下棋,請求離去。走出酒樓,道士對虯髯客說:“這個世界不是屬於你的世界,別的地方可以。勉力為之吧;不要把這放在心上。”


因共入京。虯髯曰:“計李郎之程,某日方到。到之明日,可與一妹同詣某坊曲小宅相訪。李郎相從一妹,懸然如磬(39)。欲令新婦祗(40)謁,兼議從容,無前卻也。”言畢,吁噓而去。

(39)懸然如磐: 磐是古代用石或者玉經過打磨而製成的一種樂器,形狀像木工用的曲尺,懸在很橫木上,擊打可以發聲。形容屋子一無所有,四周空蕩,家徒四壁,只有屋樑像懸磐一樣。有成語“室如懸磐”。

(40)祗(zhī):恭敬的樣子。

譯文:於是共同去長安了。分別的時候虯髯客對李靖說:“計算你的行程,某日才到。到的第二天,可與賢妹同往某個里巷的小屋中找我。你和賢妹相從,結為夫婦,你一貧如洗,什麼家產都沒有。想讓我的妻子出來拜見,順帶隨便談談,不要推辭。說完,便長嘆一聲,離去了。李靖也策馬而回。


公策馬而歸。即到京,遂與張氏同往。至一小板門,扣(41)之,有應者,拜曰:“三郎令候李郎、一娘子久矣。”延入(42)重門,門愈壯麗。婢四十人,羅列廷(43)前。奴二十人,引公入東廳。廳之陳設,窮極珍異,巾箱、妝奩、冠鏡、首飾之盛,非人間之物。

(41)扣: 叩門。

(42)延入: 引入,請入。

(43)廷:此處應指庭,廳堂,大廳。

譯文:一到京城長安,李靖就與張氏同去拜訪虯髯客。見到一小板門,敲門,有人應聲,說:“三郎讓我們恭候李郎和娘子已多時了。”請進里門,里門更顯得壯闊。有四十位婢女,排列在庭前。二十位奴僕引領李靖進入東廳,廳上陳列擺設的物什,都是極為珍貴稀有的東西。箱子中的裝扮的飾物非常多,不是人間尋常之物。

"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

《虯髯客傳》一文故事梗概

《虯髯客傳》一文中的故事情節不是真實的歷史事件,文中的其他兩個人物虯髯客和紅拂女也是虛構出來的人物。在本篇傳奇故事中,描寫了李靖於隋朝末年在長安謁見司空楊素,楊素家妓紅拂女對李靖一見傾心並生愛慕之心,隨之出奔,途中結識豪俠張虯髯,後同至太原,通過劉文靜見到李世民。

虯髯本來胸chuanqi有大志,志在爭奪天下,見李世民器宇軒昂,自愧不如,知道自己無法與李世民爭鋒,遂傾其家財資助李靖,使輔佐李世民成就一番功業。虯髯客則與數年後入扶餘國自立為王。

虯髯客的豪邁慷慨與卓藝的外貌,紅拂女的思緒縝密,機智俏麗,李靖的沉著冷靜,英俊,幾個人相映成趣,讀來讓人印象很深。此外又如對李世民的描寫,雖寥寥數字,著墨不多,但器宇軒昂的風度少年形象,躍然紙上,使人過目不忘。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

原文及譯文賞析(由於原文較長,文章將採用分段式的閱讀方法,原文、註釋和譯文賞析結合法)

《虯髯客傳》

作者:杜光庭

隋煬帝之幸江都(1)也,命司空楊素守西京(2)。素驕貴,又以時亂,天下之權重望崇者,莫我若也,奢貴自奉,禮異人臣。每公卿入言,賓客上謁,未嘗不踞(3)床而見,令美人捧出,侍婢羅列,頗僭(4)於上,末年愈甚,無復知所負荷、有扶危持顛之心。

(1)江都:隋朝時的郡,即現在江蘇省揚州市,治所在今江蘇省揚州市東北。

(2)西京:長安,是隋朝時的都城。

(3)踞(jù):古人席地而坐,把兩腿像八字形一樣岔開來,在古人認為是一種不拘禮節,傲慢不敬的禮節。

(4)僭(jiàn):超越本分,古時指地位在下的冒用地位再上的名義或者禮節、器物等。

譯文:隋煬帝到揚州巡幸遊玩去了,就把都城長安的一切事務交給司空楊素,並讓楊素留守都城長安。楊素位高權重,為人驕奢而又跋扈,自認為當時時局混亂,全天下手握大權、有名有望的人,沒有誰比得上自己,因而生活驕奢淫逸,禮節排場都超出臣子所應有的規制。

每次和公卿朝臣言及國家大事,賓客前來拜謁,楊素都兩腳岔開坐在床榻上接見,態度傲慢無禮,還要在一群美女的簇擁之下才會出來會見賓客,侍婢排列兩旁,排場享用甚至僭越皇帝的禮儀,超越本分仿效皇帝。到楊素晚年的時候這種情景更加厲害了,一心在揮霍與享受上,不再知道自己擔負的責任,不再有扶危濟世,拯救艱危局勢的用心。


一日,衛公李靖以布衣上謁,獻奇策。素亦踞見。公前揖(5)曰:“天下方亂,英雄競起。公為帝室重臣,須以收羅豪傑為心,不宜踞見賓客。”素斂容而起,謝公,與語,大悅,收其策而退。當公之騁辯(6)也,一妓有殊色,執紅拂,立於前,獨目公。公既去,而執拂者臨軒(7),指吏曰:“問去者處士第幾?住何處?”公具以答。妓誦(8)而去。

(5)揖(yī):一種拱手禮,右手合什,左手貼在右手上,手心向下。

(6)馳辯:形容口才很好,講話時滔滔不絕的樣子。

(7)軒:帶走窗戶的長廊或者比較小的房子。

(8)誦:背誦,憑記憶讀出來。此處指紅佛女讀記李靖的住處和排行等。

譯文:一天,衛國公李靖以平民的身份去拜謁楊素,並且獻上治國平叛的奇策。楊素也是以輕慢無禮的態度接見。李靖上前作揖,說:“天下正亂,英雄競相崛起。您身為國家朝廷重臣,必須把網羅豪傑,收攬人心的事放在首位,不該如此傲慢地接見賓客。”

楊素臉上浮現出敬佩的神色,並站起身來,向李靖道歉,和他交談,談得很投機,楊素非常高興,接受李靖獻納的策書才從正堂退出。正當李靖滔滔不絕講論的時候,有一相貌出眾的女子,手執紅色拂塵,站在廳堂前面,獨自看著李靖。

李靖走了之後,手拿拂塵的女子倚靠著大廳外面長廊的窗子指問楊府的士卒說:“你去問一問剛走的那個未做官的讀書人排行第幾?住在哪裡?”李靖一一回答士卒,士卒回來告訴了紅拂女,紅拂女口裡唸誦著李靖的地址和姓名離開了。


“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

公歸逆旅(9)。其夜五更初,忽聞叩門而聲低者,公起問焉。乃紫衣戴帽人,杖揭(10)一囊。公問誰?曰:“妾,楊家之紅拂妓也。”公遽(11)延入。脫衣去帽,乃十八九佳麗人也。素面華衣而拜。公驚答拜。曰:“妾侍楊司空久,閱天下之人多矣,無如公者。絲蘿(12)非獨生,願託喬木,故來奔耳。”公曰:“楊司空權重京師,如何?”曰:“彼屍居餘氣(13),不足畏也。諸妓知其無成,去者眾矣。彼亦不甚逐也。計之詳矣。幸無疑焉。”

(9)逆旅:古代對旅館或者客舍的別稱。

(10)揭:舉著,舉起。此處指手杖上挑掛著一個包裹。

(12)絲蘿:絲指菟絲子,蘿指女蘿,也叫松蘿,多附生在松樹上,這兩種都是蔓生植物。

(13)屍居餘氣:餘氣也就是餘氣,最後一口氣。象屍體一樣但還有一口氣,指人將要死亡的樣子,用來比喻人暮氣沉沉,沒有任何作為,文中指楊素再也沒有雄心壯志。

譯文:李靖回到居住的旅館。就在那晚的五更時分剛過,忽然聽見有輕輕的叩門聲,李靖起來詢問看查。原來是一個身穿紫衣服戴著帽子的人,手裡拿著一根柺杖,杖上上掛著個包裹。李靖問:“你是誰?”來人回答道:“我是楊家執紅拂的女子。”李靖於是請她進來。來人脫去身上穿的紫衣服摘去帽子之後,原來是一個十八、九歲的美麗女子。未施粉黛,身著花衣向前拜禮,李靖吃驚地還禮。

女子說:“我侍奉楊素這麼久,看天下的人也多了,沒有比得上你的。兔絲、女蘿不能獨自向上生長,只有託身於喬木之上,才能向上生長,所以我跑來見你了。”李靖說:“楊司空在京師的權勢很重,該怎麼辦?”紅拂女答道:“他不過是快要死之人,不值得害怕。楊府眾女子知道他成不了事,走的人多了。他追查得也不厲害。我考慮此事已很周密了,希望你不要疑慮。”


問其姓,曰:“張。”問其伯仲之次。曰:“最長。”觀其肌膚儀狀、言詞、氣性,真天人也。公不自意獲之,愈喜愈懼,瞬息萬慮不安,而窺戶者無停屨(14)。數日,亦聞追討之聲,意亦非峻。乃雄服乘馬,排闥(15)而去。將歸太原。
“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

(14)屨(jù):古代用麻或者葛等製成的一種鞋子。此處引申為腳步聲。

(15)闥(tà):門。

譯文:李靖問她的姓,答:“姓張。”問她排行。答:“家中長女。”李靖看她的肌膚、儀容舉止、脾氣性情,真是美若天仙一般。李靖意外獲得這樣一個女子,喜悅之情無以言表,但是內心也很害怕,瞬息間又十分憂慮不安,不停地窺視屋外是否有人追蹤而至。幾天的時間裡,李靖也聽到了楊府追查尋訪紅拂女的消息,但追查的不是很緊,等待風聲稍微緩解了一下後。紅拂女便喬裝打扮,穿上男裝推門而出,乘馬和李靖一道回太原了。


行次靈石(16)旅舍,既設床,爐中烹肉且熟。張氏以髮長委地,立梳床前。公方刷馬,忽有一人,中形(17),赤髯如虯(18),乘蹇驢而來。投革囊於爐前,取枕欹臥,看張梳頭。公怒甚,未決,猶親刷馬。張熟視其面,一手握髮,一手映身搖示公,令勿怒。

(16)靈石:靈石縣,於隋文帝隋開皇十年(公元590年)置縣,現在靈石縣隸屬山西省晉中市,位於山西省中部,晉中市最南端。

(17)中形: 中等的身高體型。

(18)赤髯如虯: 髯,兩頰上長的鬍子。虯,蜷曲的樣子。

譯文:回太原的途中,到了靈石地界,兩人投宿在一家旅舍中,擺好几案,生火做飯,鍋中煮的肉快要熟了。紅拂女將髮簪取下,一頭長髮垂至地面上,站在案前梳頭。李靖正在刷馬。忽然有一個人,中等身材,滿腮捲曲的紅鬍鬚,騎驢而來。把皮革的包裹扔在爐前,拿過枕頭就躺下休息,看著張氏梳頭。李靖非常生氣,但沒有發作,繼續刷馬。紅拂女注目細看來者的面容,一手握著頭髮,一手放在身後向李靖搖手示意,讓他不要發怒。



“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

急急梳頭畢。襝衽(19)問其姓。臥客答曰:“姓張。”對曰:“妾亦姓張。合是妹。”遽拜之。問第幾。曰:“第三。”問妹第幾。曰:“最長。”遂喜曰:“今夕幸逢一妹。”張氏遙呼:“李郎且來見三兄!”公驟(20)禮之。遂環坐。曰:“煮者何肉?”曰:“羊肉,計已熟矣。”客曰:“飢。”公出市胡餅(21)。客抽腰間匕首,切肉共食。食竟,餘肉亂切送驢前食之,甚速。

(19)衽(rèn):衣襟。

(20)驟: 快跑過來。

(21)胡餅: 饢,相傳漢代從西域傳入中國,吃胡餅在唐代很流行,而且算是高級食品。

譯文:紅拂女急忙梳完頭,整理衣襟上前問其姓。躺在那兒的客人答:“姓張。”紅拂女回答道:“我也姓張。你我同姓,我就是妹子了。”於是向他行禮。問排行第幾。答:“第三。”他就問紅拂女排行第幾。答:“家中長女。”虯髯客於是高興地說:“今天真幸運遇上賢妹。”張氏遠遠地叫道:“李郎快來拜見三哥。”李靖於是跑過來拜見。三人環繞桌子坐下。虯髯客問:“煮的什麼肉?”李靖答:“羊肉,估計已經煮熟了。”虯髯客說:“餓了。”李靖便出去買饢餅。客人抽出腰間的客人抽出腰間的匕首,切肉大家一起吃。吃完,剩下的肉亂切了幾塊,遞到驢前餵給驢吃,速度很快。


客曰:“觀李郎之行,貧士也。何以致斯異人?”曰:“靖雖貧,亦有心者焉。他人見問,故不言,兄之問,則不隱耳。”具言其由。曰:“然則將何之?”曰:“將避地太原。”曰:“然。吾故非君所致也。”曰:“有酒乎?”曰:“主人西,則酒肆也。”公取酒一斗。既巡(22),客曰:“吾有少下酒物,李郎能同之乎?”曰:“不敢。”於是開革囊,取一人頭並心肝。卻頭囊中,以匕首切心肝,共食之。

(22)巡:量詞,遍。用於給所有在座的人斟酒。

譯文:虯髯客又說:“看李靖的樣子,是貧士。怎麼得到這樣的美婦人?”李靖說:“我雖貧困,也是有自尊心的人。他人問我,我故意不說。兄長問,就不瞞你了。”然後李靖給虯髯客一一說出事情的由來。虯髯客問:“那麼你們打算去哪裡?”李靖說:“將到太原躲避。”虯髯客說:“好,我本來就不是你要投奔的人。”又問:“有酒嗎?”李靖說:“客店西邊就是酒肆。”李靖取來一斗酒。三個人斟過一遍酒後,虯髯客說:“我有些下酒的食物,你能和我一起吃嗎?李靖說:“不敢。”虯髯客打開革制的包裹,取出一個人頭和心肝。把頭扔回包裹中,用匕首切心肝,一塊吃。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“此人天下負心者,銜(23)之十年,今始獲之。吾憾釋矣。” 又曰:“觀李郎儀形器宇(24),真丈夫也。亦聞太原有異人(25)乎?”曰:“嘗識一人,愚謂之真人也。其餘,將帥而已。”曰:“何姓?”曰:“靖之同姓。”曰:“年幾?”曰:“僅二十。”曰:“今何為?”曰:“州將之子。曰:“似矣。亦須見之。李郎能致吾一見乎?”曰:“靖之友劉文靜者,與之狎(26)。因文靜見之可也。然兄何為?”

(23)銜: 心裡懷著。文中指虯髯客心中懷著恨。

(24) 器宇:氣概,度量,胸懷。

(25)異人:不同尋常,不平凡的人。

(26)狎(xiá):熟悉。

譯文:虯髯客說:“這人是天下的負心人,我心存怨恨已經十年之久,今天才抓到並且手刃仇人。我此恨方才消除。”接著虯髯客又說:“看李郎你的儀表氣度,是真正的男子漢大丈夫。你聽說太原有個不尋常的人嗎?”李靖答:“曾經認識一個人,我認為他是真命天子。其餘的人不過可作將帥罷了。”客問他姓什麼?”

李靖答:“和我同姓。”客說:“多大年紀?”答道:“僅二十歲。”虯髯客說:“那他現在是做什麼的?”李靖說:“是州將的兒子。”虯髯客說:“這就對了。我也須見他。你能讓我見他一面嗎?李靖說:“我的朋友劉文靜和他關係很好,也很熟悉。憑藉劉文靜可以見到他。但是你為什麼要見呢?”

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“望氣者(27)言太原有奇氣,使吾訪之。李郎明發,何日到太原?”靖計之日。曰:“期達之明日,日方曙(28),候我於汾陽橋(29)。”言訖,乘驢而去,其行若飛,回顧已失。公與張氏且驚且喜,久之,曰:“烈士(30)不欺人。固無畏。”促鞭而行。

(27)望氣: 風水學中的術語,風水學中認為穴中有氣,高明的大師可以望見穴氣。

(28)曙:指天剛亮時。

(29)汾陽橋: 橋名。

(30)烈士: 指豪爽俠義的人,文中指虯髯客。

譯文:虯髯客說:“望氣的人說太原有奇異的氣象,讓我尋訪這王氣。你明天出發,何日能到太原?”李靖計算到達的日子。虯髯客說:“到達的第二天,天剛亮時在汾陽橋等我。”說完,騎驢而去,速度如飛,一騎絕塵。回頭間再看就看不見了。李靖和張氏又驚又喜,紅拂女凝視了很久才說:“豪俠之士是不會騙人的。我們不要畏懼。”於是李靖和紅拂女快馬加鞭一路向太原趕去。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

及期,入太原。果復相見。大喜,偕詣(31)劉氏。詐謂文靜曰:“有善相者思見郎君,請迎之。”文靜素奇其人,一旦聞有客善相,遽致使迎之。使回而至,不衫不履,褐裘而來,神氣揚揚,貌與常異。虯髯默然居末坐,見之心死,飲數杯,招靖曰:“真天子也!”公以告劉,劉益喜,自負(32)。

(31)詣(yì):到。特指到劉文靜的去處。

(32)自負:志得意滿,自命不凡的意思。

譯文:到了事先約定好的日子,進入太原城。三人果然又相見了。格外高興,一同前去拜見劉文靜。對劉文靜謊稱道:“有個善相面的人想見李世民,請你把他請過來。”劉文靜平素就覺得李世民非同常人,一旦聽說有客人善相面,就立即派人把李世民迎來。

使者回時,李世民也到了,服裝不整,披著裘衣而來,神采飛揚,儀態與常人不同,虯髯客默不作聲,坐在末位,看見李世民就死了心,飲酒飲了數杯,招李靖過來對他說:“是真命天子!”李靖把這話告訴劉文靜,劉文靜更高興了,很是得意洋洋,更自命不凡了。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

既出,而虯髯曰:“吾得十八九矣。然須道兄見之。李郎宜與一妹復入京。某日午時,訪我於馬行東酒樓,樓下有此驢及瘦驢,即我與道兄俱在其上矣。到即登焉。”又別而去,公與張氏復應之。

譯文:從劉文靜家出來之後,虯髯客說:“我學道多年,得道十之八九了,但必須道長兄見他,給他相面,李郎你應該和賢妹再入太原。某日的午時,到馬行東酒樓下找我。下面有這頭驢和一瘦驢,就是我和道兄都在樓上了。到了就上樓。”說完又告別離去。李靖和張氏又答應下來。


及期訪焉,宛見(33)二乘。攬(34)衣登樓,虯髯與一道士方對飲,見公驚喜,召坐圍飲,十數巡,曰:“樓下櫃中,有錢十萬。擇一深隱處安一妹。某日復會於汾陽橋。”如期至,即道士與虯髯已到矣。俱謁(35)文靜。時方弈棋,揖而話心焉。文靜飛書迎文皇看棋。道士對弈,虯髯與公傍待焉。

(33)宛見:很清楚地看見。

(34)攬: 拉,提。

(35)謁(yè): 拜見。

譯文:到了事先約定好的日子去馬行東酒樓尋訪虯髯客,清楚地看見樓下拴著兩頭坐騎。於是李靖拉起衣襟登上樓,就看見虯髯客與一道士正在對飲,虯髯客見到李靖到來,很是驚喜,招呼坐下,圍坐在一起飲酒。酒斟過十多遍,虯髯客說:“樓下的櫃中有錢十萬。選一隱祕處把賢妹留下。某日再到汾陽橋會我。”李靖在約定的日子到了汾陽橋,道士和虯髯客已經到了。一同去拜見劉文靜,劉文靜當時正在下棋。彼此作揖之後就談心了。劉文靜趕緊寫信派人請李世民來看棋。道士和劉文靜下棋,虯髯客和李靖在一旁陪著。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

俄而(36)文皇到來,精采驚人,長揖而坐。神氣清朗,滿坐風生,顧盼煒如(37)也。道士一見慘然,下棋子曰:“此局全輸矣!於此失卻局哉!救無路矣!復奚(38)言!”罷弈而請去。既出,謂虯髯曰:“此世界非公世界。他方可也。勉之,勿以為念。”

(36)俄而:不一會兒。

(37)顧盼煒(wěi)如:左顧右盼,修眉俊眼。煒,光明的樣子,指目光炯炯有神。文中形容李世民儀表不凡。

(38)奚(xī): 文言代詞,表示疑問,相當於何。

譯文:不一會兒,李世民到來。神采驚人,作了個長揖坐下。神清氣爽滿坐氣氛頓時活躍,眼睛炯炯有神。道士一見李世民便十分傷心,下了一棋子說:“這局全榆了!在此失掉全局了!無路可救!還有什麼好說的呢!”停止了下棋,請求離去。走出酒樓,道士對虯髯客說:“這個世界不是屬於你的世界,別的地方可以。勉力為之吧;不要把這放在心上。”


因共入京。虯髯曰:“計李郎之程,某日方到。到之明日,可與一妹同詣某坊曲小宅相訪。李郎相從一妹,懸然如磬(39)。欲令新婦祗(40)謁,兼議從容,無前卻也。”言畢,吁噓而去。

(39)懸然如磐: 磐是古代用石或者玉經過打磨而製成的一種樂器,形狀像木工用的曲尺,懸在很橫木上,擊打可以發聲。形容屋子一無所有,四周空蕩,家徒四壁,只有屋樑像懸磐一樣。有成語“室如懸磐”。

(40)祗(zhī):恭敬的樣子。

譯文:於是共同去長安了。分別的時候虯髯客對李靖說:“計算你的行程,某日才到。到的第二天,可與賢妹同往某個里巷的小屋中找我。你和賢妹相從,結為夫婦,你一貧如洗,什麼家產都沒有。想讓我的妻子出來拜見,順帶隨便談談,不要推辭。說完,便長嘆一聲,離去了。李靖也策馬而回。


公策馬而歸。即到京,遂與張氏同往。至一小板門,扣(41)之,有應者,拜曰:“三郎令候李郎、一娘子久矣。”延入(42)重門,門愈壯麗。婢四十人,羅列廷(43)前。奴二十人,引公入東廳。廳之陳設,窮極珍異,巾箱、妝奩、冠鏡、首飾之盛,非人間之物。

(41)扣: 叩門。

(42)延入: 引入,請入。

(43)廷:此處應指庭,廳堂,大廳。

譯文:一到京城長安,李靖就與張氏同去拜訪虯髯客。見到一小板門,敲門,有人應聲,說:“三郎讓我們恭候李郎和娘子已多時了。”請進里門,里門更顯得壯闊。有四十位婢女,排列在庭前。二十位奴僕引領李靖進入東廳,廳上陳列擺設的物什,都是極為珍貴稀有的東西。箱子中的裝扮的飾物非常多,不是人間尋常之物。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

巾櫛(44)妝飾畢,請更衣,衣又珍異。既畢,傳雲:“三郎來!”乃虯髯紗帽裼裘而來,亦有龍虎之狀,歡然相見。催其妻出拜,蓋亦天人耳。遂延中堂,陳設盤筵之盛,雖王公家不侔(45)也。四人對饌(46)訖,陳女樂二十人,列奏於前,若從天降,非人間之曲。食畢,行酒。家人自堂東舁(47)出二十床,各以錦繡帕覆之。既陳,盡去其帕,乃文簿鑰匙耳。

(44)櫛(zhì): 梳頭。

(45)侔(móu):相等,齊,如“超五帝,侔三皇”。

(46)饌(zhuān):飲食,吃喝。

(47)舁(yú):共同合力抬起東西。

譯文:裝飾完畢,李靖夫婦又被請去換衣,衣服也非常華麗珍奇。換好衣服,有人傳話道:“三郎來了!”來人正是虯髯客,頭戴紗帽,身著裘衣而來,走路也有龍虎之氣,相貌不凡。大家高興地相見。虯髯客催促他的妻子出來拜見,也是宛如天仙一般的人。於是引進中堂,擺設下的酒筵非常豐盛,即使王公貴族之家的酒筵也不能與之相比。

四人入席後,又叫出二十位歌舞女,在面前排列演奏,樂聲似從天降,不是人間的曲子。吃完飯,又行酒令。家人從東堂抬出二十個几案子,每個案子都用錦繡織成的巾帕蓋著。排列擺放好後,家人把案子上的巾帕全都揭去,案子裡裝的都是一些文簿和鑰匙。

"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

《虯髯客傳》一文故事梗概

《虯髯客傳》一文中的故事情節不是真實的歷史事件,文中的其他兩個人物虯髯客和紅拂女也是虛構出來的人物。在本篇傳奇故事中,描寫了李靖於隋朝末年在長安謁見司空楊素,楊素家妓紅拂女對李靖一見傾心並生愛慕之心,隨之出奔,途中結識豪俠張虯髯,後同至太原,通過劉文靜見到李世民。

虯髯本來胸chuanqi有大志,志在爭奪天下,見李世民器宇軒昂,自愧不如,知道自己無法與李世民爭鋒,遂傾其家財資助李靖,使輔佐李世民成就一番功業。虯髯客則與數年後入扶餘國自立為王。

虯髯客的豪邁慷慨與卓藝的外貌,紅拂女的思緒縝密,機智俏麗,李靖的沉著冷靜,英俊,幾個人相映成趣,讀來讓人印象很深。此外又如對李世民的描寫,雖寥寥數字,著墨不多,但器宇軒昂的風度少年形象,躍然紙上,使人過目不忘。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

原文及譯文賞析(由於原文較長,文章將採用分段式的閱讀方法,原文、註釋和譯文賞析結合法)

《虯髯客傳》

作者:杜光庭

隋煬帝之幸江都(1)也,命司空楊素守西京(2)。素驕貴,又以時亂,天下之權重望崇者,莫我若也,奢貴自奉,禮異人臣。每公卿入言,賓客上謁,未嘗不踞(3)床而見,令美人捧出,侍婢羅列,頗僭(4)於上,末年愈甚,無復知所負荷、有扶危持顛之心。

(1)江都:隋朝時的郡,即現在江蘇省揚州市,治所在今江蘇省揚州市東北。

(2)西京:長安,是隋朝時的都城。

(3)踞(jù):古人席地而坐,把兩腿像八字形一樣岔開來,在古人認為是一種不拘禮節,傲慢不敬的禮節。

(4)僭(jiàn):超越本分,古時指地位在下的冒用地位再上的名義或者禮節、器物等。

譯文:隋煬帝到揚州巡幸遊玩去了,就把都城長安的一切事務交給司空楊素,並讓楊素留守都城長安。楊素位高權重,為人驕奢而又跋扈,自認為當時時局混亂,全天下手握大權、有名有望的人,沒有誰比得上自己,因而生活驕奢淫逸,禮節排場都超出臣子所應有的規制。

每次和公卿朝臣言及國家大事,賓客前來拜謁,楊素都兩腳岔開坐在床榻上接見,態度傲慢無禮,還要在一群美女的簇擁之下才會出來會見賓客,侍婢排列兩旁,排場享用甚至僭越皇帝的禮儀,超越本分仿效皇帝。到楊素晚年的時候這種情景更加厲害了,一心在揮霍與享受上,不再知道自己擔負的責任,不再有扶危濟世,拯救艱危局勢的用心。


一日,衛公李靖以布衣上謁,獻奇策。素亦踞見。公前揖(5)曰:“天下方亂,英雄競起。公為帝室重臣,須以收羅豪傑為心,不宜踞見賓客。”素斂容而起,謝公,與語,大悅,收其策而退。當公之騁辯(6)也,一妓有殊色,執紅拂,立於前,獨目公。公既去,而執拂者臨軒(7),指吏曰:“問去者處士第幾?住何處?”公具以答。妓誦(8)而去。

(5)揖(yī):一種拱手禮,右手合什,左手貼在右手上,手心向下。

(6)馳辯:形容口才很好,講話時滔滔不絕的樣子。

(7)軒:帶走窗戶的長廊或者比較小的房子。

(8)誦:背誦,憑記憶讀出來。此處指紅佛女讀記李靖的住處和排行等。

譯文:一天,衛國公李靖以平民的身份去拜謁楊素,並且獻上治國平叛的奇策。楊素也是以輕慢無禮的態度接見。李靖上前作揖,說:“天下正亂,英雄競相崛起。您身為國家朝廷重臣,必須把網羅豪傑,收攬人心的事放在首位,不該如此傲慢地接見賓客。”

楊素臉上浮現出敬佩的神色,並站起身來,向李靖道歉,和他交談,談得很投機,楊素非常高興,接受李靖獻納的策書才從正堂退出。正當李靖滔滔不絕講論的時候,有一相貌出眾的女子,手執紅色拂塵,站在廳堂前面,獨自看著李靖。

李靖走了之後,手拿拂塵的女子倚靠著大廳外面長廊的窗子指問楊府的士卒說:“你去問一問剛走的那個未做官的讀書人排行第幾?住在哪裡?”李靖一一回答士卒,士卒回來告訴了紅拂女,紅拂女口裡唸誦著李靖的地址和姓名離開了。


“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

公歸逆旅(9)。其夜五更初,忽聞叩門而聲低者,公起問焉。乃紫衣戴帽人,杖揭(10)一囊。公問誰?曰:“妾,楊家之紅拂妓也。”公遽(11)延入。脫衣去帽,乃十八九佳麗人也。素面華衣而拜。公驚答拜。曰:“妾侍楊司空久,閱天下之人多矣,無如公者。絲蘿(12)非獨生,願託喬木,故來奔耳。”公曰:“楊司空權重京師,如何?”曰:“彼屍居餘氣(13),不足畏也。諸妓知其無成,去者眾矣。彼亦不甚逐也。計之詳矣。幸無疑焉。”

(9)逆旅:古代對旅館或者客舍的別稱。

(10)揭:舉著,舉起。此處指手杖上挑掛著一個包裹。

(12)絲蘿:絲指菟絲子,蘿指女蘿,也叫松蘿,多附生在松樹上,這兩種都是蔓生植物。

(13)屍居餘氣:餘氣也就是餘氣,最後一口氣。象屍體一樣但還有一口氣,指人將要死亡的樣子,用來比喻人暮氣沉沉,沒有任何作為,文中指楊素再也沒有雄心壯志。

譯文:李靖回到居住的旅館。就在那晚的五更時分剛過,忽然聽見有輕輕的叩門聲,李靖起來詢問看查。原來是一個身穿紫衣服戴著帽子的人,手裡拿著一根柺杖,杖上上掛著個包裹。李靖問:“你是誰?”來人回答道:“我是楊家執紅拂的女子。”李靖於是請她進來。來人脫去身上穿的紫衣服摘去帽子之後,原來是一個十八、九歲的美麗女子。未施粉黛,身著花衣向前拜禮,李靖吃驚地還禮。

女子說:“我侍奉楊素這麼久,看天下的人也多了,沒有比得上你的。兔絲、女蘿不能獨自向上生長,只有託身於喬木之上,才能向上生長,所以我跑來見你了。”李靖說:“楊司空在京師的權勢很重,該怎麼辦?”紅拂女答道:“他不過是快要死之人,不值得害怕。楊府眾女子知道他成不了事,走的人多了。他追查得也不厲害。我考慮此事已很周密了,希望你不要疑慮。”


問其姓,曰:“張。”問其伯仲之次。曰:“最長。”觀其肌膚儀狀、言詞、氣性,真天人也。公不自意獲之,愈喜愈懼,瞬息萬慮不安,而窺戶者無停屨(14)。數日,亦聞追討之聲,意亦非峻。乃雄服乘馬,排闥(15)而去。將歸太原。
“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

(14)屨(jù):古代用麻或者葛等製成的一種鞋子。此處引申為腳步聲。

(15)闥(tà):門。

譯文:李靖問她的姓,答:“姓張。”問她排行。答:“家中長女。”李靖看她的肌膚、儀容舉止、脾氣性情,真是美若天仙一般。李靖意外獲得這樣一個女子,喜悅之情無以言表,但是內心也很害怕,瞬息間又十分憂慮不安,不停地窺視屋外是否有人追蹤而至。幾天的時間裡,李靖也聽到了楊府追查尋訪紅拂女的消息,但追查的不是很緊,等待風聲稍微緩解了一下後。紅拂女便喬裝打扮,穿上男裝推門而出,乘馬和李靖一道回太原了。


行次靈石(16)旅舍,既設床,爐中烹肉且熟。張氏以髮長委地,立梳床前。公方刷馬,忽有一人,中形(17),赤髯如虯(18),乘蹇驢而來。投革囊於爐前,取枕欹臥,看張梳頭。公怒甚,未決,猶親刷馬。張熟視其面,一手握髮,一手映身搖示公,令勿怒。

(16)靈石:靈石縣,於隋文帝隋開皇十年(公元590年)置縣,現在靈石縣隸屬山西省晉中市,位於山西省中部,晉中市最南端。

(17)中形: 中等的身高體型。

(18)赤髯如虯: 髯,兩頰上長的鬍子。虯,蜷曲的樣子。

譯文:回太原的途中,到了靈石地界,兩人投宿在一家旅舍中,擺好几案,生火做飯,鍋中煮的肉快要熟了。紅拂女將髮簪取下,一頭長髮垂至地面上,站在案前梳頭。李靖正在刷馬。忽然有一個人,中等身材,滿腮捲曲的紅鬍鬚,騎驢而來。把皮革的包裹扔在爐前,拿過枕頭就躺下休息,看著張氏梳頭。李靖非常生氣,但沒有發作,繼續刷馬。紅拂女注目細看來者的面容,一手握著頭髮,一手放在身後向李靖搖手示意,讓他不要發怒。



“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

急急梳頭畢。襝衽(19)問其姓。臥客答曰:“姓張。”對曰:“妾亦姓張。合是妹。”遽拜之。問第幾。曰:“第三。”問妹第幾。曰:“最長。”遂喜曰:“今夕幸逢一妹。”張氏遙呼:“李郎且來見三兄!”公驟(20)禮之。遂環坐。曰:“煮者何肉?”曰:“羊肉,計已熟矣。”客曰:“飢。”公出市胡餅(21)。客抽腰間匕首,切肉共食。食竟,餘肉亂切送驢前食之,甚速。

(19)衽(rèn):衣襟。

(20)驟: 快跑過來。

(21)胡餅: 饢,相傳漢代從西域傳入中國,吃胡餅在唐代很流行,而且算是高級食品。

譯文:紅拂女急忙梳完頭,整理衣襟上前問其姓。躺在那兒的客人答:“姓張。”紅拂女回答道:“我也姓張。你我同姓,我就是妹子了。”於是向他行禮。問排行第幾。答:“第三。”他就問紅拂女排行第幾。答:“家中長女。”虯髯客於是高興地說:“今天真幸運遇上賢妹。”張氏遠遠地叫道:“李郎快來拜見三哥。”李靖於是跑過來拜見。三人環繞桌子坐下。虯髯客問:“煮的什麼肉?”李靖答:“羊肉,估計已經煮熟了。”虯髯客說:“餓了。”李靖便出去買饢餅。客人抽出腰間的客人抽出腰間的匕首,切肉大家一起吃。吃完,剩下的肉亂切了幾塊,遞到驢前餵給驢吃,速度很快。


客曰:“觀李郎之行,貧士也。何以致斯異人?”曰:“靖雖貧,亦有心者焉。他人見問,故不言,兄之問,則不隱耳。”具言其由。曰:“然則將何之?”曰:“將避地太原。”曰:“然。吾故非君所致也。”曰:“有酒乎?”曰:“主人西,則酒肆也。”公取酒一斗。既巡(22),客曰:“吾有少下酒物,李郎能同之乎?”曰:“不敢。”於是開革囊,取一人頭並心肝。卻頭囊中,以匕首切心肝,共食之。

(22)巡:量詞,遍。用於給所有在座的人斟酒。

譯文:虯髯客又說:“看李靖的樣子,是貧士。怎麼得到這樣的美婦人?”李靖說:“我雖貧困,也是有自尊心的人。他人問我,我故意不說。兄長問,就不瞞你了。”然後李靖給虯髯客一一說出事情的由來。虯髯客問:“那麼你們打算去哪裡?”李靖說:“將到太原躲避。”虯髯客說:“好,我本來就不是你要投奔的人。”又問:“有酒嗎?”李靖說:“客店西邊就是酒肆。”李靖取來一斗酒。三個人斟過一遍酒後,虯髯客說:“我有些下酒的食物,你能和我一起吃嗎?李靖說:“不敢。”虯髯客打開革制的包裹,取出一個人頭和心肝。把頭扔回包裹中,用匕首切心肝,一塊吃。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“此人天下負心者,銜(23)之十年,今始獲之。吾憾釋矣。” 又曰:“觀李郎儀形器宇(24),真丈夫也。亦聞太原有異人(25)乎?”曰:“嘗識一人,愚謂之真人也。其餘,將帥而已。”曰:“何姓?”曰:“靖之同姓。”曰:“年幾?”曰:“僅二十。”曰:“今何為?”曰:“州將之子。曰:“似矣。亦須見之。李郎能致吾一見乎?”曰:“靖之友劉文靜者,與之狎(26)。因文靜見之可也。然兄何為?”

(23)銜: 心裡懷著。文中指虯髯客心中懷著恨。

(24) 器宇:氣概,度量,胸懷。

(25)異人:不同尋常,不平凡的人。

(26)狎(xiá):熟悉。

譯文:虯髯客說:“這人是天下的負心人,我心存怨恨已經十年之久,今天才抓到並且手刃仇人。我此恨方才消除。”接著虯髯客又說:“看李郎你的儀表氣度,是真正的男子漢大丈夫。你聽說太原有個不尋常的人嗎?”李靖答:“曾經認識一個人,我認為他是真命天子。其餘的人不過可作將帥罷了。”客問他姓什麼?”

李靖答:“和我同姓。”客說:“多大年紀?”答道:“僅二十歲。”虯髯客說:“那他現在是做什麼的?”李靖說:“是州將的兒子。”虯髯客說:“這就對了。我也須見他。你能讓我見他一面嗎?李靖說:“我的朋友劉文靜和他關係很好,也很熟悉。憑藉劉文靜可以見到他。但是你為什麼要見呢?”

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“望氣者(27)言太原有奇氣,使吾訪之。李郎明發,何日到太原?”靖計之日。曰:“期達之明日,日方曙(28),候我於汾陽橋(29)。”言訖,乘驢而去,其行若飛,回顧已失。公與張氏且驚且喜,久之,曰:“烈士(30)不欺人。固無畏。”促鞭而行。

(27)望氣: 風水學中的術語,風水學中認為穴中有氣,高明的大師可以望見穴氣。

(28)曙:指天剛亮時。

(29)汾陽橋: 橋名。

(30)烈士: 指豪爽俠義的人,文中指虯髯客。

譯文:虯髯客說:“望氣的人說太原有奇異的氣象,讓我尋訪這王氣。你明天出發,何日能到太原?”李靖計算到達的日子。虯髯客說:“到達的第二天,天剛亮時在汾陽橋等我。”說完,騎驢而去,速度如飛,一騎絕塵。回頭間再看就看不見了。李靖和張氏又驚又喜,紅拂女凝視了很久才說:“豪俠之士是不會騙人的。我們不要畏懼。”於是李靖和紅拂女快馬加鞭一路向太原趕去。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

及期,入太原。果復相見。大喜,偕詣(31)劉氏。詐謂文靜曰:“有善相者思見郎君,請迎之。”文靜素奇其人,一旦聞有客善相,遽致使迎之。使回而至,不衫不履,褐裘而來,神氣揚揚,貌與常異。虯髯默然居末坐,見之心死,飲數杯,招靖曰:“真天子也!”公以告劉,劉益喜,自負(32)。

(31)詣(yì):到。特指到劉文靜的去處。

(32)自負:志得意滿,自命不凡的意思。

譯文:到了事先約定好的日子,進入太原城。三人果然又相見了。格外高興,一同前去拜見劉文靜。對劉文靜謊稱道:“有個善相面的人想見李世民,請你把他請過來。”劉文靜平素就覺得李世民非同常人,一旦聽說有客人善相面,就立即派人把李世民迎來。

使者回時,李世民也到了,服裝不整,披著裘衣而來,神采飛揚,儀態與常人不同,虯髯客默不作聲,坐在末位,看見李世民就死了心,飲酒飲了數杯,招李靖過來對他說:“是真命天子!”李靖把這話告訴劉文靜,劉文靜更高興了,很是得意洋洋,更自命不凡了。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

既出,而虯髯曰:“吾得十八九矣。然須道兄見之。李郎宜與一妹復入京。某日午時,訪我於馬行東酒樓,樓下有此驢及瘦驢,即我與道兄俱在其上矣。到即登焉。”又別而去,公與張氏復應之。

譯文:從劉文靜家出來之後,虯髯客說:“我學道多年,得道十之八九了,但必須道長兄見他,給他相面,李郎你應該和賢妹再入太原。某日的午時,到馬行東酒樓下找我。下面有這頭驢和一瘦驢,就是我和道兄都在樓上了。到了就上樓。”說完又告別離去。李靖和張氏又答應下來。


及期訪焉,宛見(33)二乘。攬(34)衣登樓,虯髯與一道士方對飲,見公驚喜,召坐圍飲,十數巡,曰:“樓下櫃中,有錢十萬。擇一深隱處安一妹。某日復會於汾陽橋。”如期至,即道士與虯髯已到矣。俱謁(35)文靜。時方弈棋,揖而話心焉。文靜飛書迎文皇看棋。道士對弈,虯髯與公傍待焉。

(33)宛見:很清楚地看見。

(34)攬: 拉,提。

(35)謁(yè): 拜見。

譯文:到了事先約定好的日子去馬行東酒樓尋訪虯髯客,清楚地看見樓下拴著兩頭坐騎。於是李靖拉起衣襟登上樓,就看見虯髯客與一道士正在對飲,虯髯客見到李靖到來,很是驚喜,招呼坐下,圍坐在一起飲酒。酒斟過十多遍,虯髯客說:“樓下的櫃中有錢十萬。選一隱祕處把賢妹留下。某日再到汾陽橋會我。”李靖在約定的日子到了汾陽橋,道士和虯髯客已經到了。一同去拜見劉文靜,劉文靜當時正在下棋。彼此作揖之後就談心了。劉文靜趕緊寫信派人請李世民來看棋。道士和劉文靜下棋,虯髯客和李靖在一旁陪著。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

俄而(36)文皇到來,精采驚人,長揖而坐。神氣清朗,滿坐風生,顧盼煒如(37)也。道士一見慘然,下棋子曰:“此局全輸矣!於此失卻局哉!救無路矣!復奚(38)言!”罷弈而請去。既出,謂虯髯曰:“此世界非公世界。他方可也。勉之,勿以為念。”

(36)俄而:不一會兒。

(37)顧盼煒(wěi)如:左顧右盼,修眉俊眼。煒,光明的樣子,指目光炯炯有神。文中形容李世民儀表不凡。

(38)奚(xī): 文言代詞,表示疑問,相當於何。

譯文:不一會兒,李世民到來。神采驚人,作了個長揖坐下。神清氣爽滿坐氣氛頓時活躍,眼睛炯炯有神。道士一見李世民便十分傷心,下了一棋子說:“這局全榆了!在此失掉全局了!無路可救!還有什麼好說的呢!”停止了下棋,請求離去。走出酒樓,道士對虯髯客說:“這個世界不是屬於你的世界,別的地方可以。勉力為之吧;不要把這放在心上。”


因共入京。虯髯曰:“計李郎之程,某日方到。到之明日,可與一妹同詣某坊曲小宅相訪。李郎相從一妹,懸然如磬(39)。欲令新婦祗(40)謁,兼議從容,無前卻也。”言畢,吁噓而去。

(39)懸然如磐: 磐是古代用石或者玉經過打磨而製成的一種樂器,形狀像木工用的曲尺,懸在很橫木上,擊打可以發聲。形容屋子一無所有,四周空蕩,家徒四壁,只有屋樑像懸磐一樣。有成語“室如懸磐”。

(40)祗(zhī):恭敬的樣子。

譯文:於是共同去長安了。分別的時候虯髯客對李靖說:“計算你的行程,某日才到。到的第二天,可與賢妹同往某個里巷的小屋中找我。你和賢妹相從,結為夫婦,你一貧如洗,什麼家產都沒有。想讓我的妻子出來拜見,順帶隨便談談,不要推辭。說完,便長嘆一聲,離去了。李靖也策馬而回。


公策馬而歸。即到京,遂與張氏同往。至一小板門,扣(41)之,有應者,拜曰:“三郎令候李郎、一娘子久矣。”延入(42)重門,門愈壯麗。婢四十人,羅列廷(43)前。奴二十人,引公入東廳。廳之陳設,窮極珍異,巾箱、妝奩、冠鏡、首飾之盛,非人間之物。

(41)扣: 叩門。

(42)延入: 引入,請入。

(43)廷:此處應指庭,廳堂,大廳。

譯文:一到京城長安,李靖就與張氏同去拜訪虯髯客。見到一小板門,敲門,有人應聲,說:“三郎讓我們恭候李郎和娘子已多時了。”請進里門,里門更顯得壯闊。有四十位婢女,排列在庭前。二十位奴僕引領李靖進入東廳,廳上陳列擺設的物什,都是極為珍貴稀有的東西。箱子中的裝扮的飾物非常多,不是人間尋常之物。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

巾櫛(44)妝飾畢,請更衣,衣又珍異。既畢,傳雲:“三郎來!”乃虯髯紗帽裼裘而來,亦有龍虎之狀,歡然相見。催其妻出拜,蓋亦天人耳。遂延中堂,陳設盤筵之盛,雖王公家不侔(45)也。四人對饌(46)訖,陳女樂二十人,列奏於前,若從天降,非人間之曲。食畢,行酒。家人自堂東舁(47)出二十床,各以錦繡帕覆之。既陳,盡去其帕,乃文簿鑰匙耳。

(44)櫛(zhì): 梳頭。

(45)侔(móu):相等,齊,如“超五帝,侔三皇”。

(46)饌(zhuān):飲食,吃喝。

(47)舁(yú):共同合力抬起東西。

譯文:裝飾完畢,李靖夫婦又被請去換衣,衣服也非常華麗珍奇。換好衣服,有人傳話道:“三郎來了!”來人正是虯髯客,頭戴紗帽,身著裘衣而來,走路也有龍虎之氣,相貌不凡。大家高興地相見。虯髯客催促他的妻子出來拜見,也是宛如天仙一般的人。於是引進中堂,擺設下的酒筵非常豐盛,即使王公貴族之家的酒筵也不能與之相比。

四人入席後,又叫出二十位歌舞女,在面前排列演奏,樂聲似從天降,不是人間的曲子。吃完飯,又行酒令。家人從東堂抬出二十個几案子,每個案子都用錦繡織成的巾帕蓋著。排列擺放好後,家人把案子上的巾帕全都揭去,案子裡裝的都是一些文簿和鑰匙。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

虯髯曰:“此盡寶貨泉貝(48)之數。吾之所有,悉以充贈。何者?欲以此世界求事,當或龍戰三二十載,建少功業。今既有主,住亦何為?太原李氏,真英主也。三五年內,即當太平。”

(48)泉貝::古代也有稱錢為泉的說法,泉水是流動的,寓意錢像泉水一樣是流通的。貝也指錢,古代金屬貨幣出現前,貝殼通常作為貨幣用來流通交易。

譯文:虯髯客說:“這是全部的寶物錢幣的數量。我所有的東西,全部贈送給你。為什麼呢?大丈夫想要在這世界求得揚名立萬之事,就當征戰三、二十年,建少許功業。現在既然天下有主,還住在這裡幹什麼?太原的李氏,是真正的英明的君王!三五年內,就能平定天下。”


“李郎以奇特之才,輔清平之主,竭心盡善,必極人臣。一妹以天人之姿,蘊不世之藝,從夫之貴,以盛軒裳(49)。非一妹不能識李郎,非李郎不能榮一妹。起陸之漸,際會如期,虎嘯風生,龍騰雲萃,固非偶然也。持餘之贈,以佐真主,贊功業也,勉之哉!”

(49)以盛軒裳(cháng):意思是出入坐著華貴的馬車,穿著華美靚麗的衣服,享受榮華富貴。有成語“軒裳華胄”。

譯文:“你憑著超凡絕倫的才能,輔佐太平君主,全力為善,一定會位極人臣。賢妹憑著天仙般的容貌,身兼不尋常的才藝,隨著丈夫富貴,可以享受榮華富貴的生活。如果不是賢妹,就不能使李郎受到賞識,如果不是李郎,就不能使賢妹享受榮華富貴的生活。帝王的興起,王朝的更迭,往往會有一些輔佐他的人如期而至,就像虎嘯生風,龍吟雲中一樣,人生的風雲際會本來就不是偶然的。拿著我給予你的財富,輔佐真命天子,幫助他成就功業,勉力為之吧!”


此後十年,當東南數千裡外有異事,是吾得事之秋也。一妹與李郎可瀝酒東南相賀。”因命家童列拜,曰:“李郎一妹,是汝主也!”言訖,與其妻從一奴,乘馬而去。數步,遂不復見。

譯文:這之後再過十年,東南方數千裡之外有不尋常的事,就是我得以功成名就的時候。賢妹和李郎可以向東南方灑酒恭賀我。”於是命家中童僕排列叩拜,說:“從今往後,李郎和賢妹就是你們的主人,你們要盡力侍候。”說完,虯髯客和他的妻子就只帶著一個隨從,騎馬離去。走了幾步,就已經無影無蹤了。

"

導言:

《虯髯客傳》是唐末至五代十國時期後蜀杜光庭寫的一篇傳奇。杜光庭(公元850年——公元933年),字賓至,唐處州縉雲(今浙江麗水市縉雲縣)人,曾學道天台山。唐僖宗時為內廷供奉,後任前蜀的戶部侍郎等職。晚年隱居青城山,自號東瀛子。著有《奇異記》,《諫書》等書。

有關“虯髯客”的歷代文學作品:

杜光庭《虯髯客傳》中人物的描寫頗為精彩,人物形象刻畫尤為鮮明突出,文筆亦細膩生動,就全文的藝術成就來說,在唐傳奇中屬於上乘之作。後世作品將杜光庭的這篇傳奇《虯髯客傳》用為寫作題材的有明代張鳳翼傳奇《紅拂記》﹑張太和傳奇《紅拂記》﹑凌濛初雜劇《虯髯翁》。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

“風塵三俠”一名的來歷:

魯迅《中國小說史略》中說:“杜光庭之《虯髯客傳》流傳乃獨廣,光庭為蜀道士,事王衍,多所著述,大抵誕謾,此傳則記楊素妓人之執紅拂者識李靖於布衣時,相約遁去,道中又逢虯髯客,知其不凡,推資財,授兵法,令佐太宗興唐,而自率海賊入扶餘國殺其主,自立為王雲。後世樂此故事,至作畫圖,謂之三俠。魯迅先生筆法精煉,言簡意賅地說出了“風塵三俠”的來歷

《虯髯客傳》一文中出現的真實歷史人物:

文中出現的真實歷史人物一:隋煬帝,即楊廣,生於北周天和四年(公元569年),卒於隋大業十四年(公元618年4月11日)。公元604年—公元618年在位,在位15年。華陰人(今陝西華陰),隋文帝楊堅與文獻皇后獨孤伽羅次子,隋朝第二位皇帝,開皇元年(581年)立為晉王,後率軍南下消滅南陳,開皇二十年(600年)十一月立為太子,仁壽四年(604年)七月繼位。

隋煬帝在位期間好大而喜功,開修京杭大運河,營建東都、遷都洛陽,修建洛陽倉,改全國的州為郡;改度量衡;對後世頗有影響。在位後期,窮兵黷武,頻繁地發動戰爭,如親征吐谷渾、三徵高句麗,戰爭加之濫用民力,使得民生異常艱辛,致使民變接踵爆發,造成天下大亂,並直接導致了隋朝的覆亡。

大業十四年(公元618年),楊廣巡幸江都,驍果軍發動兵變,楊廣被叛軍縊殺。唐朝建國後,楊廣被唐高祖諡“煬”皇帝。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

隋唐大運河鄭州段

文中出現的真實歷史人物二:楊素,生於東魏武定二年(公元544年),卒於隋大業二年(公元606年),字處道,陝西華陰人,隋朝權臣,出生北朝士族家庭,北周時擔任車騎將軍。

公元581年隋朝建立,升御史大夫,開皇八年(公元588年),以行軍元帥身份率水軍沿長江東下攻滅陳朝,因功封荊州總管,越國公。隋煬帝繼位後,楊素又領兵討平漢王楊諒的叛亂。官累至司徒,封楚國公,隋大業二年去世,獲贈太尉,諡“景武”。

文中出現的真實歷史人物三:李靖,生於北周武平二年(公元571年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),字藥師,雍州三原(今陝西省三原縣)人,是唐朝初年文武兼備的著名軍事家,歷任檢校中書令,兵部尚書,尚書右僕射等職。

李靖帶兵有方,用兵如神,以謀略見長,原為隋將,後歸李唐,為唐朝的建立立下大功,曾南平蕭銑,輔公祏,北滅東突厥,西破吐谷渾。貞觀四年李靖官拜宰相,在貞觀八年因為腿疾辭去宰相職務。貞觀二十三年病逝,冊贈司徒,諡“景武”,唐玄宗開元十九年(公元731年)配享於武成王廟(姜太公呂尚),屬“武廟十哲”之一。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

長安城遺址

文中出現的真實歷史人物四:劉文靜,生於北周天和三年(公元568年),卒於唐武德二年(公元619年),京兆武功(陝西省咸陽市武功縣)人,唐朝開國功臣。隋朝末年仁晉陽令,後聯絡裴寂與李世民協助李淵起兵反隋,而且奉李淵之命出使突厥,會見突厥首領始畢可汗,促成與突厥的和好,暫時解決了南下的後顧之憂,後劉文靜隨軍南下,擊敗桑顯和,俘獲屈突通。

公元618年,李淵建立唐朝,劉文靜因功官拜宰相,封魯國公。後與裴寂不和,被裴寂誣陷,以謀反罪被殺。

文中出現的真實歷史人物五:李世民,生於隋開皇十七年(公元598年),卒於唐貞觀二十三年(公元649年),生於陝西武功,祖籍甘肅秦安,唐高祖李淵次子,唐朝第二位皇帝,我國曆史上傑出的政治家,戰略家,軍事家和詩人。唐朝建立後,李世民因功官拜尚書令,右武侯大將軍,受封為秦國公,後又晉封秦王。

先後率部平定薛仁杲,劉武周,竇建德,王世充等割據一方的軍閥勢力。唐高祖武德九年(公元626年七月二日),率部發動“玄武門之變”,被立為太子,武德九年九月四日,李淵禪位,李世民登基,次年改元貞觀,在位二十三年,李世民在位期間,虛心納諫,從諫如流,重賢任能,勵精圖治,社會逐步恢復安定,經濟穩步發展,人口增加,對外武功顯赫,史稱“貞觀之治”。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

《虯髯客傳》一文故事梗概

《虯髯客傳》一文中的故事情節不是真實的歷史事件,文中的其他兩個人物虯髯客和紅拂女也是虛構出來的人物。在本篇傳奇故事中,描寫了李靖於隋朝末年在長安謁見司空楊素,楊素家妓紅拂女對李靖一見傾心並生愛慕之心,隨之出奔,途中結識豪俠張虯髯,後同至太原,通過劉文靜見到李世民。

虯髯本來胸chuanqi有大志,志在爭奪天下,見李世民器宇軒昂,自愧不如,知道自己無法與李世民爭鋒,遂傾其家財資助李靖,使輔佐李世民成就一番功業。虯髯客則與數年後入扶餘國自立為王。

虯髯客的豪邁慷慨與卓藝的外貌,紅拂女的思緒縝密,機智俏麗,李靖的沉著冷靜,英俊,幾個人相映成趣,讀來讓人印象很深。此外又如對李世民的描寫,雖寥寥數字,著墨不多,但器宇軒昂的風度少年形象,躍然紙上,使人過目不忘。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

原文及譯文賞析(由於原文較長,文章將採用分段式的閱讀方法,原文、註釋和譯文賞析結合法)

《虯髯客傳》

作者:杜光庭

隋煬帝之幸江都(1)也,命司空楊素守西京(2)。素驕貴,又以時亂,天下之權重望崇者,莫我若也,奢貴自奉,禮異人臣。每公卿入言,賓客上謁,未嘗不踞(3)床而見,令美人捧出,侍婢羅列,頗僭(4)於上,末年愈甚,無復知所負荷、有扶危持顛之心。

(1)江都:隋朝時的郡,即現在江蘇省揚州市,治所在今江蘇省揚州市東北。

(2)西京:長安,是隋朝時的都城。

(3)踞(jù):古人席地而坐,把兩腿像八字形一樣岔開來,在古人認為是一種不拘禮節,傲慢不敬的禮節。

(4)僭(jiàn):超越本分,古時指地位在下的冒用地位再上的名義或者禮節、器物等。

譯文:隋煬帝到揚州巡幸遊玩去了,就把都城長安的一切事務交給司空楊素,並讓楊素留守都城長安。楊素位高權重,為人驕奢而又跋扈,自認為當時時局混亂,全天下手握大權、有名有望的人,沒有誰比得上自己,因而生活驕奢淫逸,禮節排場都超出臣子所應有的規制。

每次和公卿朝臣言及國家大事,賓客前來拜謁,楊素都兩腳岔開坐在床榻上接見,態度傲慢無禮,還要在一群美女的簇擁之下才會出來會見賓客,侍婢排列兩旁,排場享用甚至僭越皇帝的禮儀,超越本分仿效皇帝。到楊素晚年的時候這種情景更加厲害了,一心在揮霍與享受上,不再知道自己擔負的責任,不再有扶危濟世,拯救艱危局勢的用心。


一日,衛公李靖以布衣上謁,獻奇策。素亦踞見。公前揖(5)曰:“天下方亂,英雄競起。公為帝室重臣,須以收羅豪傑為心,不宜踞見賓客。”素斂容而起,謝公,與語,大悅,收其策而退。當公之騁辯(6)也,一妓有殊色,執紅拂,立於前,獨目公。公既去,而執拂者臨軒(7),指吏曰:“問去者處士第幾?住何處?”公具以答。妓誦(8)而去。

(5)揖(yī):一種拱手禮,右手合什,左手貼在右手上,手心向下。

(6)馳辯:形容口才很好,講話時滔滔不絕的樣子。

(7)軒:帶走窗戶的長廊或者比較小的房子。

(8)誦:背誦,憑記憶讀出來。此處指紅佛女讀記李靖的住處和排行等。

譯文:一天,衛國公李靖以平民的身份去拜謁楊素,並且獻上治國平叛的奇策。楊素也是以輕慢無禮的態度接見。李靖上前作揖,說:“天下正亂,英雄競相崛起。您身為國家朝廷重臣,必須把網羅豪傑,收攬人心的事放在首位,不該如此傲慢地接見賓客。”

楊素臉上浮現出敬佩的神色,並站起身來,向李靖道歉,和他交談,談得很投機,楊素非常高興,接受李靖獻納的策書才從正堂退出。正當李靖滔滔不絕講論的時候,有一相貌出眾的女子,手執紅色拂塵,站在廳堂前面,獨自看著李靖。

李靖走了之後,手拿拂塵的女子倚靠著大廳外面長廊的窗子指問楊府的士卒說:“你去問一問剛走的那個未做官的讀書人排行第幾?住在哪裡?”李靖一一回答士卒,士卒回來告訴了紅拂女,紅拂女口裡唸誦著李靖的地址和姓名離開了。


“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

公歸逆旅(9)。其夜五更初,忽聞叩門而聲低者,公起問焉。乃紫衣戴帽人,杖揭(10)一囊。公問誰?曰:“妾,楊家之紅拂妓也。”公遽(11)延入。脫衣去帽,乃十八九佳麗人也。素面華衣而拜。公驚答拜。曰:“妾侍楊司空久,閱天下之人多矣,無如公者。絲蘿(12)非獨生,願託喬木,故來奔耳。”公曰:“楊司空權重京師,如何?”曰:“彼屍居餘氣(13),不足畏也。諸妓知其無成,去者眾矣。彼亦不甚逐也。計之詳矣。幸無疑焉。”

(9)逆旅:古代對旅館或者客舍的別稱。

(10)揭:舉著,舉起。此處指手杖上挑掛著一個包裹。

(12)絲蘿:絲指菟絲子,蘿指女蘿,也叫松蘿,多附生在松樹上,這兩種都是蔓生植物。

(13)屍居餘氣:餘氣也就是餘氣,最後一口氣。象屍體一樣但還有一口氣,指人將要死亡的樣子,用來比喻人暮氣沉沉,沒有任何作為,文中指楊素再也沒有雄心壯志。

譯文:李靖回到居住的旅館。就在那晚的五更時分剛過,忽然聽見有輕輕的叩門聲,李靖起來詢問看查。原來是一個身穿紫衣服戴著帽子的人,手裡拿著一根柺杖,杖上上掛著個包裹。李靖問:“你是誰?”來人回答道:“我是楊家執紅拂的女子。”李靖於是請她進來。來人脫去身上穿的紫衣服摘去帽子之後,原來是一個十八、九歲的美麗女子。未施粉黛,身著花衣向前拜禮,李靖吃驚地還禮。

女子說:“我侍奉楊素這麼久,看天下的人也多了,沒有比得上你的。兔絲、女蘿不能獨自向上生長,只有託身於喬木之上,才能向上生長,所以我跑來見你了。”李靖說:“楊司空在京師的權勢很重,該怎麼辦?”紅拂女答道:“他不過是快要死之人,不值得害怕。楊府眾女子知道他成不了事,走的人多了。他追查得也不厲害。我考慮此事已很周密了,希望你不要疑慮。”


問其姓,曰:“張。”問其伯仲之次。曰:“最長。”觀其肌膚儀狀、言詞、氣性,真天人也。公不自意獲之,愈喜愈懼,瞬息萬慮不安,而窺戶者無停屨(14)。數日,亦聞追討之聲,意亦非峻。乃雄服乘馬,排闥(15)而去。將歸太原。
“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

(14)屨(jù):古代用麻或者葛等製成的一種鞋子。此處引申為腳步聲。

(15)闥(tà):門。

譯文:李靖問她的姓,答:“姓張。”問她排行。答:“家中長女。”李靖看她的肌膚、儀容舉止、脾氣性情,真是美若天仙一般。李靖意外獲得這樣一個女子,喜悅之情無以言表,但是內心也很害怕,瞬息間又十分憂慮不安,不停地窺視屋外是否有人追蹤而至。幾天的時間裡,李靖也聽到了楊府追查尋訪紅拂女的消息,但追查的不是很緊,等待風聲稍微緩解了一下後。紅拂女便喬裝打扮,穿上男裝推門而出,乘馬和李靖一道回太原了。


行次靈石(16)旅舍,既設床,爐中烹肉且熟。張氏以髮長委地,立梳床前。公方刷馬,忽有一人,中形(17),赤髯如虯(18),乘蹇驢而來。投革囊於爐前,取枕欹臥,看張梳頭。公怒甚,未決,猶親刷馬。張熟視其面,一手握髮,一手映身搖示公,令勿怒。

(16)靈石:靈石縣,於隋文帝隋開皇十年(公元590年)置縣,現在靈石縣隸屬山西省晉中市,位於山西省中部,晉中市最南端。

(17)中形: 中等的身高體型。

(18)赤髯如虯: 髯,兩頰上長的鬍子。虯,蜷曲的樣子。

譯文:回太原的途中,到了靈石地界,兩人投宿在一家旅舍中,擺好几案,生火做飯,鍋中煮的肉快要熟了。紅拂女將髮簪取下,一頭長髮垂至地面上,站在案前梳頭。李靖正在刷馬。忽然有一個人,中等身材,滿腮捲曲的紅鬍鬚,騎驢而來。把皮革的包裹扔在爐前,拿過枕頭就躺下休息,看著張氏梳頭。李靖非常生氣,但沒有發作,繼續刷馬。紅拂女注目細看來者的面容,一手握著頭髮,一手放在身後向李靖搖手示意,讓他不要發怒。



“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

急急梳頭畢。襝衽(19)問其姓。臥客答曰:“姓張。”對曰:“妾亦姓張。合是妹。”遽拜之。問第幾。曰:“第三。”問妹第幾。曰:“最長。”遂喜曰:“今夕幸逢一妹。”張氏遙呼:“李郎且來見三兄!”公驟(20)禮之。遂環坐。曰:“煮者何肉?”曰:“羊肉,計已熟矣。”客曰:“飢。”公出市胡餅(21)。客抽腰間匕首,切肉共食。食竟,餘肉亂切送驢前食之,甚速。

(19)衽(rèn):衣襟。

(20)驟: 快跑過來。

(21)胡餅: 饢,相傳漢代從西域傳入中國,吃胡餅在唐代很流行,而且算是高級食品。

譯文:紅拂女急忙梳完頭,整理衣襟上前問其姓。躺在那兒的客人答:“姓張。”紅拂女回答道:“我也姓張。你我同姓,我就是妹子了。”於是向他行禮。問排行第幾。答:“第三。”他就問紅拂女排行第幾。答:“家中長女。”虯髯客於是高興地說:“今天真幸運遇上賢妹。”張氏遠遠地叫道:“李郎快來拜見三哥。”李靖於是跑過來拜見。三人環繞桌子坐下。虯髯客問:“煮的什麼肉?”李靖答:“羊肉,估計已經煮熟了。”虯髯客說:“餓了。”李靖便出去買饢餅。客人抽出腰間的客人抽出腰間的匕首,切肉大家一起吃。吃完,剩下的肉亂切了幾塊,遞到驢前餵給驢吃,速度很快。


客曰:“觀李郎之行,貧士也。何以致斯異人?”曰:“靖雖貧,亦有心者焉。他人見問,故不言,兄之問,則不隱耳。”具言其由。曰:“然則將何之?”曰:“將避地太原。”曰:“然。吾故非君所致也。”曰:“有酒乎?”曰:“主人西,則酒肆也。”公取酒一斗。既巡(22),客曰:“吾有少下酒物,李郎能同之乎?”曰:“不敢。”於是開革囊,取一人頭並心肝。卻頭囊中,以匕首切心肝,共食之。

(22)巡:量詞,遍。用於給所有在座的人斟酒。

譯文:虯髯客又說:“看李靖的樣子,是貧士。怎麼得到這樣的美婦人?”李靖說:“我雖貧困,也是有自尊心的人。他人問我,我故意不說。兄長問,就不瞞你了。”然後李靖給虯髯客一一說出事情的由來。虯髯客問:“那麼你們打算去哪裡?”李靖說:“將到太原躲避。”虯髯客說:“好,我本來就不是你要投奔的人。”又問:“有酒嗎?”李靖說:“客店西邊就是酒肆。”李靖取來一斗酒。三個人斟過一遍酒後,虯髯客說:“我有些下酒的食物,你能和我一起吃嗎?李靖說:“不敢。”虯髯客打開革制的包裹,取出一個人頭和心肝。把頭扔回包裹中,用匕首切心肝,一塊吃。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“此人天下負心者,銜(23)之十年,今始獲之。吾憾釋矣。” 又曰:“觀李郎儀形器宇(24),真丈夫也。亦聞太原有異人(25)乎?”曰:“嘗識一人,愚謂之真人也。其餘,將帥而已。”曰:“何姓?”曰:“靖之同姓。”曰:“年幾?”曰:“僅二十。”曰:“今何為?”曰:“州將之子。曰:“似矣。亦須見之。李郎能致吾一見乎?”曰:“靖之友劉文靜者,與之狎(26)。因文靜見之可也。然兄何為?”

(23)銜: 心裡懷著。文中指虯髯客心中懷著恨。

(24) 器宇:氣概,度量,胸懷。

(25)異人:不同尋常,不平凡的人。

(26)狎(xiá):熟悉。

譯文:虯髯客說:“這人是天下的負心人,我心存怨恨已經十年之久,今天才抓到並且手刃仇人。我此恨方才消除。”接著虯髯客又說:“看李郎你的儀表氣度,是真正的男子漢大丈夫。你聽說太原有個不尋常的人嗎?”李靖答:“曾經認識一個人,我認為他是真命天子。其餘的人不過可作將帥罷了。”客問他姓什麼?”

李靖答:“和我同姓。”客說:“多大年紀?”答道:“僅二十歲。”虯髯客說:“那他現在是做什麼的?”李靖說:“是州將的兒子。”虯髯客說:“這就對了。我也須見他。你能讓我見他一面嗎?李靖說:“我的朋友劉文靜和他關係很好,也很熟悉。憑藉劉文靜可以見到他。但是你為什麼要見呢?”

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

曰:“望氣者(27)言太原有奇氣,使吾訪之。李郎明發,何日到太原?”靖計之日。曰:“期達之明日,日方曙(28),候我於汾陽橋(29)。”言訖,乘驢而去,其行若飛,回顧已失。公與張氏且驚且喜,久之,曰:“烈士(30)不欺人。固無畏。”促鞭而行。

(27)望氣: 風水學中的術語,風水學中認為穴中有氣,高明的大師可以望見穴氣。

(28)曙:指天剛亮時。

(29)汾陽橋: 橋名。

(30)烈士: 指豪爽俠義的人,文中指虯髯客。

譯文:虯髯客說:“望氣的人說太原有奇異的氣象,讓我尋訪這王氣。你明天出發,何日能到太原?”李靖計算到達的日子。虯髯客說:“到達的第二天,天剛亮時在汾陽橋等我。”說完,騎驢而去,速度如飛,一騎絕塵。回頭間再看就看不見了。李靖和張氏又驚又喜,紅拂女凝視了很久才說:“豪俠之士是不會騙人的。我們不要畏懼。”於是李靖和紅拂女快馬加鞭一路向太原趕去。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

及期,入太原。果復相見。大喜,偕詣(31)劉氏。詐謂文靜曰:“有善相者思見郎君,請迎之。”文靜素奇其人,一旦聞有客善相,遽致使迎之。使回而至,不衫不履,褐裘而來,神氣揚揚,貌與常異。虯髯默然居末坐,見之心死,飲數杯,招靖曰:“真天子也!”公以告劉,劉益喜,自負(32)。

(31)詣(yì):到。特指到劉文靜的去處。

(32)自負:志得意滿,自命不凡的意思。

譯文:到了事先約定好的日子,進入太原城。三人果然又相見了。格外高興,一同前去拜見劉文靜。對劉文靜謊稱道:“有個善相面的人想見李世民,請你把他請過來。”劉文靜平素就覺得李世民非同常人,一旦聽說有客人善相面,就立即派人把李世民迎來。

使者回時,李世民也到了,服裝不整,披著裘衣而來,神采飛揚,儀態與常人不同,虯髯客默不作聲,坐在末位,看見李世民就死了心,飲酒飲了數杯,招李靖過來對他說:“是真命天子!”李靖把這話告訴劉文靜,劉文靜更高興了,很是得意洋洋,更自命不凡了。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

既出,而虯髯曰:“吾得十八九矣。然須道兄見之。李郎宜與一妹復入京。某日午時,訪我於馬行東酒樓,樓下有此驢及瘦驢,即我與道兄俱在其上矣。到即登焉。”又別而去,公與張氏復應之。

譯文:從劉文靜家出來之後,虯髯客說:“我學道多年,得道十之八九了,但必須道長兄見他,給他相面,李郎你應該和賢妹再入太原。某日的午時,到馬行東酒樓下找我。下面有這頭驢和一瘦驢,就是我和道兄都在樓上了。到了就上樓。”說完又告別離去。李靖和張氏又答應下來。


及期訪焉,宛見(33)二乘。攬(34)衣登樓,虯髯與一道士方對飲,見公驚喜,召坐圍飲,十數巡,曰:“樓下櫃中,有錢十萬。擇一深隱處安一妹。某日復會於汾陽橋。”如期至,即道士與虯髯已到矣。俱謁(35)文靜。時方弈棋,揖而話心焉。文靜飛書迎文皇看棋。道士對弈,虯髯與公傍待焉。

(33)宛見:很清楚地看見。

(34)攬: 拉,提。

(35)謁(yè): 拜見。

譯文:到了事先約定好的日子去馬行東酒樓尋訪虯髯客,清楚地看見樓下拴著兩頭坐騎。於是李靖拉起衣襟登上樓,就看見虯髯客與一道士正在對飲,虯髯客見到李靖到來,很是驚喜,招呼坐下,圍坐在一起飲酒。酒斟過十多遍,虯髯客說:“樓下的櫃中有錢十萬。選一隱祕處把賢妹留下。某日再到汾陽橋會我。”李靖在約定的日子到了汾陽橋,道士和虯髯客已經到了。一同去拜見劉文靜,劉文靜當時正在下棋。彼此作揖之後就談心了。劉文靜趕緊寫信派人請李世民來看棋。道士和劉文靜下棋,虯髯客和李靖在一旁陪著。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

俄而(36)文皇到來,精采驚人,長揖而坐。神氣清朗,滿坐風生,顧盼煒如(37)也。道士一見慘然,下棋子曰:“此局全輸矣!於此失卻局哉!救無路矣!復奚(38)言!”罷弈而請去。既出,謂虯髯曰:“此世界非公世界。他方可也。勉之,勿以為念。”

(36)俄而:不一會兒。

(37)顧盼煒(wěi)如:左顧右盼,修眉俊眼。煒,光明的樣子,指目光炯炯有神。文中形容李世民儀表不凡。

(38)奚(xī): 文言代詞,表示疑問,相當於何。

譯文:不一會兒,李世民到來。神采驚人,作了個長揖坐下。神清氣爽滿坐氣氛頓時活躍,眼睛炯炯有神。道士一見李世民便十分傷心,下了一棋子說:“這局全榆了!在此失掉全局了!無路可救!還有什麼好說的呢!”停止了下棋,請求離去。走出酒樓,道士對虯髯客說:“這個世界不是屬於你的世界,別的地方可以。勉力為之吧;不要把這放在心上。”


因共入京。虯髯曰:“計李郎之程,某日方到。到之明日,可與一妹同詣某坊曲小宅相訪。李郎相從一妹,懸然如磬(39)。欲令新婦祗(40)謁,兼議從容,無前卻也。”言畢,吁噓而去。

(39)懸然如磐: 磐是古代用石或者玉經過打磨而製成的一種樂器,形狀像木工用的曲尺,懸在很橫木上,擊打可以發聲。形容屋子一無所有,四周空蕩,家徒四壁,只有屋樑像懸磐一樣。有成語“室如懸磐”。

(40)祗(zhī):恭敬的樣子。

譯文:於是共同去長安了。分別的時候虯髯客對李靖說:“計算你的行程,某日才到。到的第二天,可與賢妹同往某個里巷的小屋中找我。你和賢妹相從,結為夫婦,你一貧如洗,什麼家產都沒有。想讓我的妻子出來拜見,順帶隨便談談,不要推辭。說完,便長嘆一聲,離去了。李靖也策馬而回。


公策馬而歸。即到京,遂與張氏同往。至一小板門,扣(41)之,有應者,拜曰:“三郎令候李郎、一娘子久矣。”延入(42)重門,門愈壯麗。婢四十人,羅列廷(43)前。奴二十人,引公入東廳。廳之陳設,窮極珍異,巾箱、妝奩、冠鏡、首飾之盛,非人間之物。

(41)扣: 叩門。

(42)延入: 引入,請入。

(43)廷:此處應指庭,廳堂,大廳。

譯文:一到京城長安,李靖就與張氏同去拜訪虯髯客。見到一小板門,敲門,有人應聲,說:“三郎讓我們恭候李郎和娘子已多時了。”請進里門,里門更顯得壯闊。有四十位婢女,排列在庭前。二十位奴僕引領李靖進入東廳,廳上陳列擺設的物什,都是極為珍貴稀有的東西。箱子中的裝扮的飾物非常多,不是人間尋常之物。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

巾櫛(44)妝飾畢,請更衣,衣又珍異。既畢,傳雲:“三郎來!”乃虯髯紗帽裼裘而來,亦有龍虎之狀,歡然相見。催其妻出拜,蓋亦天人耳。遂延中堂,陳設盤筵之盛,雖王公家不侔(45)也。四人對饌(46)訖,陳女樂二十人,列奏於前,若從天降,非人間之曲。食畢,行酒。家人自堂東舁(47)出二十床,各以錦繡帕覆之。既陳,盡去其帕,乃文簿鑰匙耳。

(44)櫛(zhì): 梳頭。

(45)侔(móu):相等,齊,如“超五帝,侔三皇”。

(46)饌(zhuān):飲食,吃喝。

(47)舁(yú):共同合力抬起東西。

譯文:裝飾完畢,李靖夫婦又被請去換衣,衣服也非常華麗珍奇。換好衣服,有人傳話道:“三郎來了!”來人正是虯髯客,頭戴紗帽,身著裘衣而來,走路也有龍虎之氣,相貌不凡。大家高興地相見。虯髯客催促他的妻子出來拜見,也是宛如天仙一般的人。於是引進中堂,擺設下的酒筵非常豐盛,即使王公貴族之家的酒筵也不能與之相比。

四人入席後,又叫出二十位歌舞女,在面前排列演奏,樂聲似從天降,不是人間的曲子。吃完飯,又行酒令。家人從東堂抬出二十個几案子,每個案子都用錦繡織成的巾帕蓋著。排列擺放好後,家人把案子上的巾帕全都揭去,案子裡裝的都是一些文簿和鑰匙。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

虯髯曰:“此盡寶貨泉貝(48)之數。吾之所有,悉以充贈。何者?欲以此世界求事,當或龍戰三二十載,建少功業。今既有主,住亦何為?太原李氏,真英主也。三五年內,即當太平。”

(48)泉貝::古代也有稱錢為泉的說法,泉水是流動的,寓意錢像泉水一樣是流通的。貝也指錢,古代金屬貨幣出現前,貝殼通常作為貨幣用來流通交易。

譯文:虯髯客說:“這是全部的寶物錢幣的數量。我所有的東西,全部贈送給你。為什麼呢?大丈夫想要在這世界求得揚名立萬之事,就當征戰三、二十年,建少許功業。現在既然天下有主,還住在這裡幹什麼?太原的李氏,是真正的英明的君王!三五年內,就能平定天下。”


“李郎以奇特之才,輔清平之主,竭心盡善,必極人臣。一妹以天人之姿,蘊不世之藝,從夫之貴,以盛軒裳(49)。非一妹不能識李郎,非李郎不能榮一妹。起陸之漸,際會如期,虎嘯風生,龍騰雲萃,固非偶然也。持餘之贈,以佐真主,贊功業也,勉之哉!”

(49)以盛軒裳(cháng):意思是出入坐著華貴的馬車,穿著華美靚麗的衣服,享受榮華富貴。有成語“軒裳華胄”。

譯文:“你憑著超凡絕倫的才能,輔佐太平君主,全力為善,一定會位極人臣。賢妹憑著天仙般的容貌,身兼不尋常的才藝,隨著丈夫富貴,可以享受榮華富貴的生活。如果不是賢妹,就不能使李郎受到賞識,如果不是李郎,就不能使賢妹享受榮華富貴的生活。帝王的興起,王朝的更迭,往往會有一些輔佐他的人如期而至,就像虎嘯生風,龍吟雲中一樣,人生的風雲際會本來就不是偶然的。拿著我給予你的財富,輔佐真命天子,幫助他成就功業,勉力為之吧!”


此後十年,當東南數千裡外有異事,是吾得事之秋也。一妹與李郎可瀝酒東南相賀。”因命家童列拜,曰:“李郎一妹,是汝主也!”言訖,與其妻從一奴,乘馬而去。數步,遂不復見。

譯文:這之後再過十年,東南方數千裡之外有不尋常的事,就是我得以功成名就的時候。賢妹和李郎可以向東南方灑酒恭賀我。”於是命家中童僕排列叩拜,說:“從今往後,李郎和賢妹就是你們的主人,你們要盡力侍候。”說完,虯髯客和他的妻子就只帶著一個隨從,騎馬離去。走了幾步,就已經無影無蹤了。

“風塵三俠”是哪三個人?李靖、紅拂女和虯髯客他們是什麼關係?

公據其宅,乃為豪家,得以助文皇締構之資,遂匡天下。貞觀十年,公以左僕射平章事(50)。適南蠻入奏曰:“有海船千艘,甲兵十萬,入扶余(51)國,殺其主自立。國已定矣。”公心知虯髯得事也。歸告張氏,具衣拜賀,瀝酒東南祝拜之。

(50)左僕射平章事::唐代官制有左右僕射,是虛職,惟有僕射的官銜加上“平章事”才是宰相的職位。歷史上李靖曾於唐太宗貞觀5年(公元631年)官拜宰相。

(51)扶余:古國名,在今天遼寧,吉林,內蒙古一帶地區。

譯文:李靖擁擁有了虯髯客贈送的這座宅子和全部家產財富之後,成了富甲一方的人,得以用家產資助李世民創業,於是天下平定,河清海晏。貞觀十年,李靖拜相,任左僕射平章事。適逢南蠻入朝上奏說:“有千艘海船,十萬兵甲,進入扶餘國,殺死它的君王,自立為王。現在國家已經平定了。”李靖心知是虯髯客大功告成。回來告訴妻子張氏,兩人便穿上禮服一同拜賀,向東南方灑酒祝禱叩拜。


乃知真人之興也,非英雄所冀。況非英雄者乎?人臣之謬思亂者,乃螳臂之拒走輪耳。我皇家垂福萬葉,豈虛然哉。或曰:“衛公之兵法,半乃虯髯所傳耳。”

譯文:從這個故事中,這就知道真命天子的出現,不是英雄所能希望的,何況那些不是英雄的人呢!作為別人的臣子而荒謬地妄想作亂的人,就是螳臂擋車而已。我李唐皇家垂福於萬世,哪裡是虛的!有人說:“衛國公李靖的兵法,半數是虯髯客所傳授的。”


一萬多字的文章,碼字實屬不易,作者和歷史人物介紹、註釋、翻譯文都是查閱資料獨自完成,望有機會讀到的朋友點贊。

本文為作者舊文,以前發表在百家號、簡書等多家平臺(在別的平臺裡作者的名稱是“今日的一縷英雄”)——特此聲明

參考資料:

1、《隋書》

2、《新唐書》

3、《舊唐書》

4、魯迅《中國小說史略》

"

相關推薦

推薦中...