古漢語的活化石——江山話

2017年《澳大利亞人報》披露了一個隱藏很久的祕密。上世紀80-90年代,澳大利亞軍隊在美國的要求,派出了常規潛艇對蘇聯、中國等國進行情報偵察。美國之所以不親自偵察,是因為美國核潛艇不適合做這種前沿偵察活動,於是就擺脫了澳大利亞。

由於語言不通,澳大利亞為此特地培訓了一批精通中文的女兵,這批女兵學的是普通話,由於當時多以傳呼機進行信息的交流。這批澳大利亞女兵被派遣監聽中文語音通信。

古漢語的活化石——江山話

其實,在戰爭期間,很多間諜活動。日本也派出間諜監聽中國的語言通信系統。當時,我國的應對方法便是不再使用普通話傳遞消息,而是選擇一種流傳區域小,又比較難懂的方言。

後來便選中了“江山話”。選江山話不僅僅是因為它比較難懂,還有一個最重要的原因就是江山話詞彙豐富,表現力極強,有一套跟普通話完全不一樣的語言體系,能夠表現許多普通話和其他方言難以表達的意思。江山話看可以說為中國軍隊做出了很多貢獻,對於保護軍情很重要。

當時用作擔任機密通信的話務員還將江山話進行改編,使用暗語交流,就是江山本地人也聽不太懂,更別說學習漢語的外國間諜了。

古漢語的活化石——江山話

姜毅英

當時很多江山人投入到了情報工作中, 國民黨惟一女將軍姜毅英,就是其中的一位。姜毅英是江山新塘邊人,民國時期“軍統”女少將。軍統局情報人員,長期從事密碼破譯等情報工作。正是她在1941年12月初,破譯了日軍將於同年12月7日偷襲珍珠港美國海軍的絕密情報,讓美國人不得不刮目相看。

江山話屬於吳語,主要分佈在今浙江衢州江山,是當地的方言。福建浦城縣也有部分人使用這種方言。在江西上饒廣豐的部分方言也跟江山話有一定的歷史淵源。

江山話有28個聲母、47個韻母和8個聲調。江山話有“古漢語的活化石”之稱,它的語音體系基本接近中古漢語的語音體系,它的聲母基本與古漢語一致,韻母也有很多相似,而聲調是完全一樣的。

古漢語的活化石——江山話

江郎山

普通話跟江山話在字詞方面都有很多相似,只是叫法不同。江山話保留了很多古音,比如說,江山話最突出的便是保留了孔子曰”的“曰”字,江山人用“曰”來代表“說”。這也證實了當時中原人南下避難的這一段歷史,可以看出江山人是中原人南下的後裔。江山話中還有很多古漢語的遺蹟‘例如江山話將泥塊稱為‘泥pu’,在《說文解字》中有:‘墣(pu),塊也。’;再比如,江山話母親發音(jie),我們可以在《廣雅·釋親》找到相對應字‘毑’‘毑,母也。’……江山話保留了諸多古漢語的痕跡,研究價值極大。

在普通話推廣的今天,很多方言都岌岌可危,一種方言的消失帶來的是一片人文化的消失,方言值得我們保護,希望後代依舊能在“鬢毛衰”的年紀體會到“鄉音無改”的親切感。

相關推薦

推薦中...