'“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 \'What's your meaning\'?'

英語 廣州沃爾得英語培訓 2019-09-12
"

語言是個很奇妙的東西

同一句話

不一樣的語氣,不一樣的環境

可以表達出不同的意思

“你什麼意思”

這句話很多時候就排上用場了

英語怎麼說更要學一學了


"

語言是個很奇妙的東西

同一句話

不一樣的語氣,不一樣的環境

可以表達出不同的意思

“你什麼意思”

這句話很多時候就排上用場了

英語怎麼說更要學一學了


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



"

語言是個很奇妙的東西

同一句話

不一樣的語氣,不一樣的環境

可以表達出不同的意思

“你什麼意思”

這句話很多時候就排上用場了

英語怎麼說更要學一學了


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你什麼意思"英文怎麼說?


01

“What do you mean?”

"mean" 做動詞有“意思”的含義

但需要藉助助動詞來完成疑問

當你對別人說的話不理解的時候可以用這句表達

What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are.

你什麼意思?我的錢還富餘嗎?我已和你一樣分文不剩了。

"

語言是個很奇妙的東西

同一句話

不一樣的語氣,不一樣的環境

可以表達出不同的意思

“你什麼意思”

這句話很多時候就排上用場了

英語怎麼說更要學一學了


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你什麼意思"英文怎麼說?


01

“What do you mean?”

"mean" 做動詞有“意思”的含義

但需要藉助助動詞來完成疑問

當你對別人說的話不理解的時候可以用這句表達

What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are.

你什麼意思?我的錢還富餘嗎?我已和你一樣分文不剩了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


02

“What is the meaning of this?”

這裡的“of this”做“meaning”的補語,

翻譯過來就是“你這是什麼意思啊”

What’s the meaning of this? I don't mind a joke, but this is going too far.

你這是什麼意思啊?我不介意開玩笑,但這也太過分了。

"

語言是個很奇妙的東西

同一句話

不一樣的語氣,不一樣的環境

可以表達出不同的意思

“你什麼意思”

這句話很多時候就排上用場了

英語怎麼說更要學一學了


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你什麼意思"英文怎麼說?


01

“What do you mean?”

"mean" 做動詞有“意思”的含義

但需要藉助助動詞來完成疑問

當你對別人說的話不理解的時候可以用這句表達

What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are.

你什麼意思?我的錢還富餘嗎?我已和你一樣分文不剩了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


02

“What is the meaning of this?”

這裡的“of this”做“meaning”的補語,

翻譯過來就是“你這是什麼意思啊”

What’s the meaning of this? I don't mind a joke, but this is going too far.

你這是什麼意思啊?我不介意開玩笑,但這也太過分了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



"

語言是個很奇妙的東西

同一句話

不一樣的語氣,不一樣的環境

可以表達出不同的意思

“你什麼意思”

這句話很多時候就排上用場了

英語怎麼說更要學一學了


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你什麼意思"英文怎麼說?


01

“What do you mean?”

"mean" 做動詞有“意思”的含義

但需要藉助助動詞來完成疑問

當你對別人說的話不理解的時候可以用這句表達

What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are.

你什麼意思?我的錢還富餘嗎?我已和你一樣分文不剩了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


02

“What is the meaning of this?”

這裡的“of this”做“meaning”的補語,

翻譯過來就是“你這是什麼意思啊”

What’s the meaning of this? I don't mind a joke, but this is going too far.

你這是什麼意思啊?我不介意開玩笑,但這也太過分了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"沒什麼不好意思的"英文怎麼說?


美劇裡常用:

It's nothing to be ashamed of.

來表達:沒什麼不好意思的

be ashamed of sth./sb.

對…感到不好意思, 對…感到羞愧,對…感到難為情

be ashamed to do sth.

“不好意思做某事”,表示因慚愧而不願做。

Everyone cries sometimes, it's nothing to be ashamed of.

每個人都會有哭的時候,沒什麼好難為情的。

He is ashamed to borrow money from friends.

他不好意思向朋友借錢。

"

語言是個很奇妙的東西

同一句話

不一樣的語氣,不一樣的環境

可以表達出不同的意思

“你什麼意思”

這句話很多時候就排上用場了

英語怎麼說更要學一學了


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你什麼意思"英文怎麼說?


01

“What do you mean?”

"mean" 做動詞有“意思”的含義

但需要藉助助動詞來完成疑問

當你對別人說的話不理解的時候可以用這句表達

What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are.

你什麼意思?我的錢還富餘嗎?我已和你一樣分文不剩了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


02

“What is the meaning of this?”

這裡的“of this”做“meaning”的補語,

翻譯過來就是“你這是什麼意思啊”

What’s the meaning of this? I don't mind a joke, but this is going too far.

你這是什麼意思啊?我不介意開玩笑,但這也太過分了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"沒什麼不好意思的"英文怎麼說?


美劇裡常用:

It's nothing to be ashamed of.

來表達:沒什麼不好意思的

be ashamed of sth./sb.

對…感到不好意思, 對…感到羞愧,對…感到難為情

be ashamed to do sth.

“不好意思做某事”,表示因慚愧而不願做。

Everyone cries sometimes, it's nothing to be ashamed of.

每個人都會有哭的時候,沒什麼好難為情的。

He is ashamed to borrow money from friends.

他不好意思向朋友借錢。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



"

語言是個很奇妙的東西

同一句話

不一樣的語氣,不一樣的環境

可以表達出不同的意思

“你什麼意思”

這句話很多時候就排上用場了

英語怎麼說更要學一學了


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你什麼意思"英文怎麼說?


01

“What do you mean?”

"mean" 做動詞有“意思”的含義

但需要藉助助動詞來完成疑問

當你對別人說的話不理解的時候可以用這句表達

What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are.

你什麼意思?我的錢還富餘嗎?我已和你一樣分文不剩了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


02

“What is the meaning of this?”

這裡的“of this”做“meaning”的補語,

翻譯過來就是“你這是什麼意思啊”

What’s the meaning of this? I don't mind a joke, but this is going too far.

你這是什麼意思啊?我不介意開玩笑,但這也太過分了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"沒什麼不好意思的"英文怎麼說?


美劇裡常用:

It's nothing to be ashamed of.

來表達:沒什麼不好意思的

be ashamed of sth./sb.

對…感到不好意思, 對…感到羞愧,對…感到難為情

be ashamed to do sth.

“不好意思做某事”,表示因慚愧而不願做。

Everyone cries sometimes, it's nothing to be ashamed of.

每個人都會有哭的時候,沒什麼好難為情的。

He is ashamed to borrow money from friends.

他不好意思向朋友借錢。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你明白我的意思了嗎"怎麼說?


當你想確認你陳述的觀點別人是否聽明白的時候

你就可以用“You see what I mean?"

表示“你明白我的意思嗎?”


完整的表達是

“Do you see what I mean?

因為是日常口語,所以省略了助動詞do。


這是一個很口語化的表達

常見的類似表達還有:

You see my point?

你理解我的意思嗎?

Do you know what I mean?

你懂我意思吧?

You've got the picture?

你明白了嗎?

Did I make myself clear enough?

我都說明白了嗎?

"

語言是個很奇妙的東西

同一句話

不一樣的語氣,不一樣的環境

可以表達出不同的意思

“你什麼意思”

這句話很多時候就排上用場了

英語怎麼說更要學一學了


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你什麼意思"英文怎麼說?


01

“What do you mean?”

"mean" 做動詞有“意思”的含義

但需要藉助助動詞來完成疑問

當你對別人說的話不理解的時候可以用這句表達

What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are.

你什麼意思?我的錢還富餘嗎?我已和你一樣分文不剩了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


02

“What is the meaning of this?”

這裡的“of this”做“meaning”的補語,

翻譯過來就是“你這是什麼意思啊”

What’s the meaning of this? I don't mind a joke, but this is going too far.

你這是什麼意思啊?我不介意開玩笑,但這也太過分了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"沒什麼不好意思的"英文怎麼說?


美劇裡常用:

It's nothing to be ashamed of.

來表達:沒什麼不好意思的

be ashamed of sth./sb.

對…感到不好意思, 對…感到羞愧,對…感到難為情

be ashamed to do sth.

“不好意思做某事”,表示因慚愧而不願做。

Everyone cries sometimes, it's nothing to be ashamed of.

每個人都會有哭的時候,沒什麼好難為情的。

He is ashamed to borrow money from friends.

他不好意思向朋友借錢。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你明白我的意思了嗎"怎麼說?


當你想確認你陳述的觀點別人是否聽明白的時候

你就可以用“You see what I mean?"

表示“你明白我的意思嗎?”


完整的表達是

“Do you see what I mean?

因為是日常口語,所以省略了助動詞do。


這是一個很口語化的表達

常見的類似表達還有:

You see my point?

你理解我的意思嗎?

Do you know what I mean?

你懂我意思吧?

You've got the picture?

你明白了嗎?

Did I make myself clear enough?

我都說明白了嗎?

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


"

語言是個很奇妙的東西

同一句話

不一樣的語氣,不一樣的環境

可以表達出不同的意思

“你什麼意思”

這句話很多時候就排上用場了

英語怎麼說更要學一學了


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你什麼意思"英文怎麼說?


01

“What do you mean?”

"mean" 做動詞有“意思”的含義

但需要藉助助動詞來完成疑問

當你對別人說的話不理解的時候可以用這句表達

What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are.

你什麼意思?我的錢還富餘嗎?我已和你一樣分文不剩了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


02

“What is the meaning of this?”

這裡的“of this”做“meaning”的補語,

翻譯過來就是“你這是什麼意思啊”

What’s the meaning of this? I don't mind a joke, but this is going too far.

你這是什麼意思啊?我不介意開玩笑,但這也太過分了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"沒什麼不好意思的"英文怎麼說?


美劇裡常用:

It's nothing to be ashamed of.

來表達:沒什麼不好意思的

be ashamed of sth./sb.

對…感到不好意思, 對…感到羞愧,對…感到難為情

be ashamed to do sth.

“不好意思做某事”,表示因慚愧而不願做。

Everyone cries sometimes, it's nothing to be ashamed of.

每個人都會有哭的時候,沒什麼好難為情的。

He is ashamed to borrow money from friends.

他不好意思向朋友借錢。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你明白我的意思了嗎"怎麼說?


當你想確認你陳述的觀點別人是否聽明白的時候

你就可以用“You see what I mean?"

表示“你明白我的意思嗎?”


完整的表達是

“Do you see what I mean?

因為是日常口語,所以省略了助動詞do。


這是一個很口語化的表達

常見的類似表達還有:

You see my point?

你理解我的意思嗎?

Do you know what I mean?

你懂我意思吧?

You've got the picture?

你明白了嗎?

Did I make myself clear enough?

我都說明白了嗎?

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你簡直不可理喻"怎麼說?


碰到讓人忍無可忍的人

真的是連話都不想跟他說

我們經常形容這種人“不可理喻”

用英語我們可以說

You're (being)impossible.

你簡直不可理喻

A:You're being imppossible.

你簡直不可理喻。

B:What did I do? I was just telling the truth.

我做什麼了啊,我只是講出了真相。

You're crazy.

在一些情境下也可以表達“瘋了吧你,簡直不可理喻”

"

語言是個很奇妙的東西

同一句話

不一樣的語氣,不一樣的環境

可以表達出不同的意思

“你什麼意思”

這句話很多時候就排上用場了

英語怎麼說更要學一學了


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你什麼意思"英文怎麼說?


01

“What do you mean?”

"mean" 做動詞有“意思”的含義

但需要藉助助動詞來完成疑問

當你對別人說的話不理解的時候可以用這句表達

What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are.

你什麼意思?我的錢還富餘嗎?我已和你一樣分文不剩了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


02

“What is the meaning of this?”

這裡的“of this”做“meaning”的補語,

翻譯過來就是“你這是什麼意思啊”

What’s the meaning of this? I don't mind a joke, but this is going too far.

你這是什麼意思啊?我不介意開玩笑,但這也太過分了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"沒什麼不好意思的"英文怎麼說?


美劇裡常用:

It's nothing to be ashamed of.

來表達:沒什麼不好意思的

be ashamed of sth./sb.

對…感到不好意思, 對…感到羞愧,對…感到難為情

be ashamed to do sth.

“不好意思做某事”,表示因慚愧而不願做。

Everyone cries sometimes, it's nothing to be ashamed of.

每個人都會有哭的時候,沒什麼好難為情的。

He is ashamed to borrow money from friends.

他不好意思向朋友借錢。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你明白我的意思了嗎"怎麼說?


當你想確認你陳述的觀點別人是否聽明白的時候

你就可以用“You see what I mean?"

表示“你明白我的意思嗎?”


完整的表達是

“Do you see what I mean?

因為是日常口語,所以省略了助動詞do。


這是一個很口語化的表達

常見的類似表達還有:

You see my point?

你理解我的意思嗎?

Do you know what I mean?

你懂我意思吧?

You've got the picture?

你明白了嗎?

Did I make myself clear enough?

我都說明白了嗎?

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你簡直不可理喻"怎麼說?


碰到讓人忍無可忍的人

真的是連話都不想跟他說

我們經常形容這種人“不可理喻”

用英語我們可以說

You're (being)impossible.

你簡直不可理喻

A:You're being imppossible.

你簡直不可理喻。

B:What did I do? I was just telling the truth.

我做什麼了啊,我只是講出了真相。

You're crazy.

在一些情境下也可以表達“瘋了吧你,簡直不可理喻”

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



"

語言是個很奇妙的東西

同一句話

不一樣的語氣,不一樣的環境

可以表達出不同的意思

“你什麼意思”

這句話很多時候就排上用場了

英語怎麼說更要學一學了


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你什麼意思"英文怎麼說?


01

“What do you mean?”

"mean" 做動詞有“意思”的含義

但需要藉助助動詞來完成疑問

當你對別人說的話不理解的時候可以用這句表達

What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are.

你什麼意思?我的錢還富餘嗎?我已和你一樣分文不剩了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


02

“What is the meaning of this?”

這裡的“of this”做“meaning”的補語,

翻譯過來就是“你這是什麼意思啊”

What’s the meaning of this? I don't mind a joke, but this is going too far.

你這是什麼意思啊?我不介意開玩笑,但這也太過分了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"沒什麼不好意思的"英文怎麼說?


美劇裡常用:

It's nothing to be ashamed of.

來表達:沒什麼不好意思的

be ashamed of sth./sb.

對…感到不好意思, 對…感到羞愧,對…感到難為情

be ashamed to do sth.

“不好意思做某事”,表示因慚愧而不願做。

Everyone cries sometimes, it's nothing to be ashamed of.

每個人都會有哭的時候,沒什麼好難為情的。

He is ashamed to borrow money from friends.

他不好意思向朋友借錢。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你明白我的意思了嗎"怎麼說?


當你想確認你陳述的觀點別人是否聽明白的時候

你就可以用“You see what I mean?"

表示“你明白我的意思嗎?”


完整的表達是

“Do you see what I mean?

因為是日常口語,所以省略了助動詞do。


這是一個很口語化的表達

常見的類似表達還有:

You see my point?

你理解我的意思嗎?

Do you know what I mean?

你懂我意思吧?

You've got the picture?

你明白了嗎?

Did I make myself clear enough?

我都說明白了嗎?

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你簡直不可理喻"怎麼說?


碰到讓人忍無可忍的人

真的是連話都不想跟他說

我們經常形容這種人“不可理喻”

用英語我們可以說

You're (being)impossible.

你簡直不可理喻

A:You're being imppossible.

你簡直不可理喻。

B:What did I do? I was just telling the truth.

我做什麼了啊,我只是講出了真相。

You're crazy.

在一些情境下也可以表達“瘋了吧你,簡直不可理喻”

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"別用這種語氣跟我說話"怎麼說?


Don't take that tone with me!

是一個常用固定表達

表示“別用這種語氣跟我說話”

如果對方說話語氣粗魯、不友善,就可以用這句話。

tone:(說話的)語氣,腔調

Don't take that tone with me, you gold digger!

你這個拜金女,別用那種語氣和我說話。

There's not a man in the world who'll take the tone with me you do.

世界上沒有一個人敢用你這口氣跟我說話。

"

語言是個很奇妙的東西

同一句話

不一樣的語氣,不一樣的環境

可以表達出不同的意思

“你什麼意思”

這句話很多時候就排上用場了

英語怎麼說更要學一學了


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你什麼意思"英文怎麼說?


01

“What do you mean?”

"mean" 做動詞有“意思”的含義

但需要藉助助動詞來完成疑問

當你對別人說的話不理解的時候可以用這句表達

What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are.

你什麼意思?我的錢還富餘嗎?我已和你一樣分文不剩了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


02

“What is the meaning of this?”

這裡的“of this”做“meaning”的補語,

翻譯過來就是“你這是什麼意思啊”

What’s the meaning of this? I don't mind a joke, but this is going too far.

你這是什麼意思啊?我不介意開玩笑,但這也太過分了。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"沒什麼不好意思的"英文怎麼說?


美劇裡常用:

It's nothing to be ashamed of.

來表達:沒什麼不好意思的

be ashamed of sth./sb.

對…感到不好意思, 對…感到羞愧,對…感到難為情

be ashamed to do sth.

“不好意思做某事”,表示因慚愧而不願做。

Everyone cries sometimes, it's nothing to be ashamed of.

每個人都會有哭的時候,沒什麼好難為情的。

He is ashamed to borrow money from friends.

他不好意思向朋友借錢。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你明白我的意思了嗎"怎麼說?


當你想確認你陳述的觀點別人是否聽明白的時候

你就可以用“You see what I mean?"

表示“你明白我的意思嗎?”


完整的表達是

“Do you see what I mean?

因為是日常口語,所以省略了助動詞do。


這是一個很口語化的表達

常見的類似表達還有:

You see my point?

你理解我的意思嗎?

Do you know what I mean?

你懂我意思吧?

You've got the picture?

你明白了嗎?

Did I make myself clear enough?

我都說明白了嗎?

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"你簡直不可理喻"怎麼說?


碰到讓人忍無可忍的人

真的是連話都不想跟他說

我們經常形容這種人“不可理喻”

用英語我們可以說

You're (being)impossible.

你簡直不可理喻

A:You're being imppossible.

你簡直不可理喻。

B:What did I do? I was just telling the truth.

我做什麼了啊,我只是講出了真相。

You're crazy.

在一些情境下也可以表達“瘋了吧你,簡直不可理喻”

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?



“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?

"別用這種語氣跟我說話"怎麼說?


Don't take that tone with me!

是一個常用固定表達

表示“別用這種語氣跟我說話”

如果對方說話語氣粗魯、不友善,就可以用這句話。

tone:(說話的)語氣,腔調

Don't take that tone with me, you gold digger!

你這個拜金女,別用那種語氣和我說話。

There's not a man in the world who'll take the tone with me you do.

世界上沒有一個人敢用你這口氣跟我說話。

“你什麼意思”英語怎麼說?千萬不要說 'What's your meaning'?


"

相關推薦

推薦中...