“sick”在平時生活中確實是表示生病的意思,但是在很多的美國年輕人中,很多人喜歡用一些奇怪的詞語,用多了很多人也會去用,慢慢的就變成了熱詞。
這裡的"sick"經常被他們用來表示“超酷”、“一級棒”的意思。
“sick”在平時生活中確實是表示生病的意思,但是在很多的美國年輕人中,很多人喜歡用一些奇怪的詞語,用多了很多人也會去用,慢慢的就變成了熱詞。
這裡的"sick"經常被他們用來表示“超酷”、“一級棒”的意思。
例如:
①That car over there is totally sick!
那邊的那輛車真炫!
②Your new skateboard is sick!
你的新滑板很酷!
當然,“sick”表示這種酷炫、厲害的意思通常也有著自己的侷限。比如說,當你想誇一個人(比如說皮卡丘)很酷、厲害的時候就不可以用“sick”。
you are sick就是完全不對的。
“sick”表示酷炫的意思,只能用於物體或者事情上,而不能用來修飾人,如果主體是人,那就真的是生病了。
那麼除了sick,還有哪些詞可以表示酷、厲害、牛逼的意思呢?(也除了cool)
“sick”在平時生活中確實是表示生病的意思,但是在很多的美國年輕人中,很多人喜歡用一些奇怪的詞語,用多了很多人也會去用,慢慢的就變成了熱詞。
這裡的"sick"經常被他們用來表示“超酷”、“一級棒”的意思。
例如:
①That car over there is totally sick!
那邊的那輛車真炫!
②Your new skateboard is sick!
你的新滑板很酷!
當然,“sick”表示這種酷炫、厲害的意思通常也有著自己的侷限。比如說,當你想誇一個人(比如說皮卡丘)很酷、厲害的時候就不可以用“sick”。
you are sick就是完全不對的。
“sick”表示酷炫的意思,只能用於物體或者事情上,而不能用來修飾人,如果主體是人,那就真的是生病了。
那麼除了sick,還有哪些詞可以表示酷、厲害、牛逼的意思呢?(也除了cool)
1、awesome
表示“驚人的;極好的”的意思
例句:
①You know you have awesome estimation and project management skills.
你知道你有驚人的判斷力和項目管理能力。
②That new white convertible is totally awesome.
那輛新的白色摺篷汽車簡直棒極了.
2、you rock
意為“你很酷、很牛”
例句:
①You rock, don't ever change, and, only, I really mean it.
你很酷,永遠不要改變,還有,我是認真的。
②Hey,Buddy.Thanks for the nice dinner.You rock!
嘿,兄弟。謝謝你的晚餐,你太酷了!
“sick”在平時生活中確實是表示生病的意思,但是在很多的美國年輕人中,很多人喜歡用一些奇怪的詞語,用多了很多人也會去用,慢慢的就變成了熱詞。
這裡的"sick"經常被他們用來表示“超酷”、“一級棒”的意思。
例如:
①That car over there is totally sick!
那邊的那輛車真炫!
②Your new skateboard is sick!
你的新滑板很酷!
當然,“sick”表示這種酷炫、厲害的意思通常也有著自己的侷限。比如說,當你想誇一個人(比如說皮卡丘)很酷、厲害的時候就不可以用“sick”。
you are sick就是完全不對的。
“sick”表示酷炫的意思,只能用於物體或者事情上,而不能用來修飾人,如果主體是人,那就真的是生病了。
那麼除了sick,還有哪些詞可以表示酷、厲害、牛逼的意思呢?(也除了cool)
1、awesome
表示“驚人的;極好的”的意思
例句:
①You know you have awesome estimation and project management skills.
你知道你有驚人的判斷力和項目管理能力。
②That new white convertible is totally awesome.
那輛新的白色摺篷汽車簡直棒極了.
2、you rock
意為“你很酷、很牛”
例句:
①You rock, don't ever change, and, only, I really mean it.
你很酷,永遠不要改變,還有,我是認真的。
②Hey,Buddy.Thanks for the nice dinner.You rock!
嘿,兄弟。謝謝你的晚餐,你太酷了!
3、cocky
指的是別人“牛氣哄哄的,很自大”
例句:
①I don't like our monitor; he's far too cocky.
我不喜歡我們班長,他太自大了。
②Its OK to ask, as long as you do it in a cocky and funny way, and have a cocky and funny answer yourself.
可以去問,只要你以一種拽拽的和有趣的方式去問,並以一種拽拽的和有趣的方式作答。
4、She is really something
當然不能直翻成“她是某物”的意思,而是“她太厲害了”、“她了不起了”。
例句:
①She is really something to have passed the TOEFL exam in her freshman year.
她大一時就通過了托福考試,太牛逼了。
②This teacher is really something because she can motivate her students before she teach them something.
這位教師真厲害,因為她能在教東西之前調動學生的積極性。
“sick”在平時生活中確實是表示生病的意思,但是在很多的美國年輕人中,很多人喜歡用一些奇怪的詞語,用多了很多人也會去用,慢慢的就變成了熱詞。
這裡的"sick"經常被他們用來表示“超酷”、“一級棒”的意思。
例如:
①That car over there is totally sick!
那邊的那輛車真炫!
②Your new skateboard is sick!
你的新滑板很酷!
當然,“sick”表示這種酷炫、厲害的意思通常也有著自己的侷限。比如說,當你想誇一個人(比如說皮卡丘)很酷、厲害的時候就不可以用“sick”。
you are sick就是完全不對的。
“sick”表示酷炫的意思,只能用於物體或者事情上,而不能用來修飾人,如果主體是人,那就真的是生病了。
那麼除了sick,還有哪些詞可以表示酷、厲害、牛逼的意思呢?(也除了cool)
1、awesome
表示“驚人的;極好的”的意思
例句:
①You know you have awesome estimation and project management skills.
你知道你有驚人的判斷力和項目管理能力。
②That new white convertible is totally awesome.
那輛新的白色摺篷汽車簡直棒極了.
2、you rock
意為“你很酷、很牛”
例句:
①You rock, don't ever change, and, only, I really mean it.
你很酷,永遠不要改變,還有,我是認真的。
②Hey,Buddy.Thanks for the nice dinner.You rock!
嘿,兄弟。謝謝你的晚餐,你太酷了!
3、cocky
指的是別人“牛氣哄哄的,很自大”
例句:
①I don't like our monitor; he's far too cocky.
我不喜歡我們班長,他太自大了。
②Its OK to ask, as long as you do it in a cocky and funny way, and have a cocky and funny answer yourself.
可以去問,只要你以一種拽拽的和有趣的方式去問,並以一種拽拽的和有趣的方式作答。
4、She is really something
當然不能直翻成“她是某物”的意思,而是“她太厲害了”、“她了不起了”。
例句:
①She is really something to have passed the TOEFL exam in her freshman year.
她大一時就通過了托福考試,太牛逼了。
②This teacher is really something because she can motivate her students before she teach them something.
這位教師真厲害,因為她能在教東西之前調動學生的積極性。
5、niubility
牛津字典收錄的中式英語,niubi+lity,就是“牛逼”的意思。(當然大多數歪果仁應該是不知道的)
例句:
Chinglish is niubility.
中式英語牛逼!
最後:
如果你想加入有外國人、留學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。