'瞭解一下有趣的滿族方言'

滿族 文化 歐埋雷 2019-09-18
"

語言文化融合,形成了有趣的方言,聽起來非常逗樂兒。滿語方言,豐富和活躍了中華語言文化內容。今天,深入挖掘和搶救民族語言研究方言,對民族文化傳統教育有非常重要的積極意義。否則,我們的後代當聽到這種語言時,會像聽外國語一樣感到陌生和難以理解。

"

語言文化融合,形成了有趣的方言,聽起來非常逗樂兒。滿語方言,豐富和活躍了中華語言文化內容。今天,深入挖掘和搶救民族語言研究方言,對民族文化傳統教育有非常重要的積極意義。否則,我們的後代當聽到這種語言時,會像聽外國語一樣感到陌生和難以理解。

瞭解一下有趣的滿族方言

滿族人操用漢語,語言近似普通話,還帶有濃重的小字眼兒,有好聽的京腔味,唱歌兒一樣的瀋陽味,甚至是一種地道的土腥味,非常親切。

比如:

他老姨兒,夜個兒(昨天)前個兒(前天)腦袋瓜兒腳後跟兒

那啥,擰(你)們從哪旮瘩來呀?

那啥,母(我)們從那旮瘩來的。

老舅們(媽)你啥錢(什麼時候)來的?

老瞎折騰(老搬家)。

給他扎估扎估(打扮打扮)!

您怎麼那麼拉呼呢(馬虎大意)?

薩目薩目(用眼打量一遍)。

扇達扇達的或護達護達的(穿戴不合體)。

她甩瘩甩瘩的(一扭身生氣走了)。

您倆人兒總咯嘰啥呀(爭吵)?

這水燒得嗚嚕巴禿的?穴不涼不熱?雪。

嗦羅嗦羅(啃骨頭上的殘肉)。

出去溜達溜達(閒散無事散步)。

他虎拉巴登的(缺心眼兒不聰明)。

虎兒巴的(料不到突然出現的事兒)。

您老嘟囔啥呀(自己嘮叨)。

看您稀里哈達的(辦事不認真沒主見)。

麻溜兒地(趕快)上炕。

滿族人的口頭語兒也很有意思,“嗯哪”、“幹哈”、“那啥玩意兒”、“怎著”。比如:您回來了?“嗯哪”

我看甭別去了。“嗯那”。

吃嚼咕(好吃的)吧。“嗯那”。

下面這段對話,兩個人就像在說方言相聲,非常有趣: 我手頭實在幹哈(緊張),我要幹哈(寬綽)的話,那啥玩意兒絕不會向您伸手幹哈(借錢)的。

"

語言文化融合,形成了有趣的方言,聽起來非常逗樂兒。滿語方言,豐富和活躍了中華語言文化內容。今天,深入挖掘和搶救民族語言研究方言,對民族文化傳統教育有非常重要的積極意義。否則,我們的後代當聽到這種語言時,會像聽外國語一樣感到陌生和難以理解。

瞭解一下有趣的滿族方言

滿族人操用漢語,語言近似普通話,還帶有濃重的小字眼兒,有好聽的京腔味,唱歌兒一樣的瀋陽味,甚至是一種地道的土腥味,非常親切。

比如:

他老姨兒,夜個兒(昨天)前個兒(前天)腦袋瓜兒腳後跟兒

那啥,擰(你)們從哪旮瘩來呀?

那啥,母(我)們從那旮瘩來的。

老舅們(媽)你啥錢(什麼時候)來的?

老瞎折騰(老搬家)。

給他扎估扎估(打扮打扮)!

您怎麼那麼拉呼呢(馬虎大意)?

薩目薩目(用眼打量一遍)。

扇達扇達的或護達護達的(穿戴不合體)。

她甩瘩甩瘩的(一扭身生氣走了)。

您倆人兒總咯嘰啥呀(爭吵)?

這水燒得嗚嚕巴禿的?穴不涼不熱?雪。

嗦羅嗦羅(啃骨頭上的殘肉)。

出去溜達溜達(閒散無事散步)。

他虎拉巴登的(缺心眼兒不聰明)。

虎兒巴的(料不到突然出現的事兒)。

您老嘟囔啥呀(自己嘮叨)。

看您稀里哈達的(辦事不認真沒主見)。

麻溜兒地(趕快)上炕。

滿族人的口頭語兒也很有意思,“嗯哪”、“幹哈”、“那啥玩意兒”、“怎著”。比如:您回來了?“嗯哪”

我看甭別去了。“嗯那”。

吃嚼咕(好吃的)吧。“嗯那”。

下面這段對話,兩個人就像在說方言相聲,非常有趣: 我手頭實在幹哈(緊張),我要幹哈(寬綽)的話,那啥玩意兒絕不會向您伸手幹哈(借錢)的。

瞭解一下有趣的滿族方言

那啥玩意兒,您幹啥這樣說,您對我這樣幹哈(信得過),那啥玩意兒,有啥說的。怎著?

不怎著。那啥玩意兒,等我幹哈(有錢的時候)了,一定幹哈(還錢)的,謝您了。

幹哈玩意兒,整這個幹哈呀(別這樣子),咱哥們兒割咕(相處)這麼近別(好),就別幹哈(客氣)了。

"

相關推薦

推薦中...