學習的樂趣在於探索,當你通過努力豁然開朗的那一刻是最幸福的,覺得所有的付出都是值得的。今天我們的學習繼續,來說說那些與月份有關的表達,這些月份單個你可能都認識,但是組合起來,你可能就不認識了,下面我們就來一起看看吧!
學習的樂趣在於探索,當你通過努力豁然開朗的那一刻是最幸福的,覺得所有的付出都是值得的。今天我們的學習繼續,來說說那些與月份有關的表達,這些月份單個你可能都認識,但是組合起來,你可能就不認識了,下面我們就來一起看看吧!
1、January and May
這個字面意思是“一月和五月”,但是從俚語理解,就是“老夫少妻”的意思,就是忘年戀。這個短語的來源話說是因為有個60歲的男爵叫January,娶了一位年輕的姑娘叫May,後來人們就將January and May用來喻指“老夫少妻”。
例句:
It's a case of January and May.
這是對老夫少妻。
老夫少妻在大家口中被說得難聽的叫“老牛吃嫩草”,與此意思類似的表達還有“Robbing the cradle/May-December romance”。
例句:
You're robbing the cradle!
你這是叫老牛吃嫩草!
A May-December romance that started in the first movie moves to a matrimonial phase in this sequel.
第一部電影中講述了忘年戀的浪漫愛情,在續集中到了他們的感情進入到了婚姻階段。
學習的樂趣在於探索,當你通過努力豁然開朗的那一刻是最幸福的,覺得所有的付出都是值得的。今天我們的學習繼續,來說說那些與月份有關的表達,這些月份單個你可能都認識,但是組合起來,你可能就不認識了,下面我們就來一起看看吧!
1、January and May
這個字面意思是“一月和五月”,但是從俚語理解,就是“老夫少妻”的意思,就是忘年戀。這個短語的來源話說是因為有個60歲的男爵叫January,娶了一位年輕的姑娘叫May,後來人們就將January and May用來喻指“老夫少妻”。
例句:
It's a case of January and May.
這是對老夫少妻。
老夫少妻在大家口中被說得難聽的叫“老牛吃嫩草”,與此意思類似的表達還有“Robbing the cradle/May-December romance”。
例句:
You're robbing the cradle!
你這是叫老牛吃嫩草!
A May-December romance that started in the first movie moves to a matrimonial phase in this sequel.
第一部電影中講述了忘年戀的浪漫愛情,在續集中到了他們的感情進入到了婚姻階段。
2、April weather
這個也不是指“四月的天氣”,真正意思是用來描述“喜怒無常”,因為四月的天氣陰晴不定,就像人的心情一樣,喜怒無常。
例句:
I cannot bear my wife, because he isalways like April weather.
我不能忍受我的老婆了,因為她總是喜怒無常。
3、Maybees don't fly in June
這裡的“Maybees”是“Maybe”的複數表現形式。該表達的意思是“停止變卦;(想法)不再變來變去”。
例句:
I wish you would make decision and stick to it. Maybees don't fly in June!
我希望你做了決定之後就堅持下去,不要再變來變去了。
學習的樂趣在於探索,當你通過努力豁然開朗的那一刻是最幸福的,覺得所有的付出都是值得的。今天我們的學習繼續,來說說那些與月份有關的表達,這些月份單個你可能都認識,但是組合起來,你可能就不認識了,下面我們就來一起看看吧!
1、January and May
這個字面意思是“一月和五月”,但是從俚語理解,就是“老夫少妻”的意思,就是忘年戀。這個短語的來源話說是因為有個60歲的男爵叫January,娶了一位年輕的姑娘叫May,後來人們就將January and May用來喻指“老夫少妻”。
例句:
It's a case of January and May.
這是對老夫少妻。
老夫少妻在大家口中被說得難聽的叫“老牛吃嫩草”,與此意思類似的表達還有“Robbing the cradle/May-December romance”。
例句:
You're robbing the cradle!
你這是叫老牛吃嫩草!
A May-December romance that started in the first movie moves to a matrimonial phase in this sequel.
第一部電影中講述了忘年戀的浪漫愛情,在續集中到了他們的感情進入到了婚姻階段。
2、April weather
這個也不是指“四月的天氣”,真正意思是用來描述“喜怒無常”,因為四月的天氣陰晴不定,就像人的心情一樣,喜怒無常。
例句:
I cannot bear my wife, because he isalways like April weather.
我不能忍受我的老婆了,因為她總是喜怒無常。
3、Maybees don't fly in June
這裡的“Maybees”是“Maybe”的複數表現形式。該表達的意思是“停止變卦;(想法)不再變來變去”。
例句:
I wish you would make decision and stick to it. Maybees don't fly in June!
我希望你做了決定之後就堅持下去,不要再變來變去了。
4、A cold day in July
這個也不是字面意思“七月中寒冷的一天”,真正意思是用來表示“不可能發生、概率低”,因為剛過完七月的我們都知道,這天別提多熱了,怎麼會冷。與此意思類似的表達還有“It'll be a long in January”。
例句:
It'll be a cold day in July before they keep good terms with each other.
想要讓他們和好如初,那簡直就是天方夜譚。
5、That Monday morning feeling
這個表達字面意思是“星期一早上的感覺”,這是什麼感覺,想必大家都知道,就是不開心,不想起床,不想上班,也就是我們常說的星期一綜合症,很喪的那種。
例句:
From the exhausted faces of my classmates can I see that they have got that Monday morning feeling.
從同學疲憊的臉上,我能看出來他們都得了星期一綜合症。
學習的樂趣在於探索,當你通過努力豁然開朗的那一刻是最幸福的,覺得所有的付出都是值得的。今天我們的學習繼續,來說說那些與月份有關的表達,這些月份單個你可能都認識,但是組合起來,你可能就不認識了,下面我們就來一起看看吧!
1、January and May
這個字面意思是“一月和五月”,但是從俚語理解,就是“老夫少妻”的意思,就是忘年戀。這個短語的來源話說是因為有個60歲的男爵叫January,娶了一位年輕的姑娘叫May,後來人們就將January and May用來喻指“老夫少妻”。
例句:
It's a case of January and May.
這是對老夫少妻。
老夫少妻在大家口中被說得難聽的叫“老牛吃嫩草”,與此意思類似的表達還有“Robbing the cradle/May-December romance”。
例句:
You're robbing the cradle!
你這是叫老牛吃嫩草!
A May-December romance that started in the first movie moves to a matrimonial phase in this sequel.
第一部電影中講述了忘年戀的浪漫愛情,在續集中到了他們的感情進入到了婚姻階段。
2、April weather
這個也不是指“四月的天氣”,真正意思是用來描述“喜怒無常”,因為四月的天氣陰晴不定,就像人的心情一樣,喜怒無常。
例句:
I cannot bear my wife, because he isalways like April weather.
我不能忍受我的老婆了,因為她總是喜怒無常。
3、Maybees don't fly in June
這裡的“Maybees”是“Maybe”的複數表現形式。該表達的意思是“停止變卦;(想法)不再變來變去”。
例句:
I wish you would make decision and stick to it. Maybees don't fly in June!
我希望你做了決定之後就堅持下去,不要再變來變去了。
4、A cold day in July
這個也不是字面意思“七月中寒冷的一天”,真正意思是用來表示“不可能發生、概率低”,因為剛過完七月的我們都知道,這天別提多熱了,怎麼會冷。與此意思類似的表達還有“It'll be a long in January”。
例句:
It'll be a cold day in July before they keep good terms with each other.
想要讓他們和好如初,那簡直就是天方夜譚。
5、That Monday morning feeling
這個表達字面意思是“星期一早上的感覺”,這是什麼感覺,想必大家都知道,就是不開心,不想起床,不想上班,也就是我們常說的星期一綜合症,很喪的那種。
例句:
From the exhausted faces of my classmates can I see that they have got that Monday morning feeling.
從同學疲憊的臉上,我能看出來他們都得了星期一綜合症。
6、Mad as a March hare
hare的意思是“野兔”,Mad as a March hare直接翻譯過來就是“像三月的野兔一樣瘋”,用來比喻“很瘋狂”,因為三月份是野兔的繁殖期,性情非常暴躁,這個比喻很形象。
例句:
All these screaming children are driving me mad as a March hare .
這些尖叫的孩子快把我逼瘋了。
7、A person Friday
想必大家都看過《魯賓遜漂流記》吧,裡面有個星期五,想必大家都知道,這個表達就是起源於這裡,通常“A person Friday”可指“做雜貨的人/非常能幹的助手/能做各種活的女孩子”。A person Friday裡面的person還可以替換成“man/girl”。
例句:
Tom is the boss's man Friday as well as his friend.
湯姆既是那個老闆的朋友,又是他的得力助手。
學習的樂趣在於探索,當你通過努力豁然開朗的那一刻是最幸福的,覺得所有的付出都是值得的。今天我們的學習繼續,來說說那些與月份有關的表達,這些月份單個你可能都認識,但是組合起來,你可能就不認識了,下面我們就來一起看看吧!
1、January and May
這個字面意思是“一月和五月”,但是從俚語理解,就是“老夫少妻”的意思,就是忘年戀。這個短語的來源話說是因為有個60歲的男爵叫January,娶了一位年輕的姑娘叫May,後來人們就將January and May用來喻指“老夫少妻”。
例句:
It's a case of January and May.
這是對老夫少妻。
老夫少妻在大家口中被說得難聽的叫“老牛吃嫩草”,與此意思類似的表達還有“Robbing the cradle/May-December romance”。
例句:
You're robbing the cradle!
你這是叫老牛吃嫩草!
A May-December romance that started in the first movie moves to a matrimonial phase in this sequel.
第一部電影中講述了忘年戀的浪漫愛情,在續集中到了他們的感情進入到了婚姻階段。
2、April weather
這個也不是指“四月的天氣”,真正意思是用來描述“喜怒無常”,因為四月的天氣陰晴不定,就像人的心情一樣,喜怒無常。
例句:
I cannot bear my wife, because he isalways like April weather.
我不能忍受我的老婆了,因為她總是喜怒無常。
3、Maybees don't fly in June
這裡的“Maybees”是“Maybe”的複數表現形式。該表達的意思是“停止變卦;(想法)不再變來變去”。
例句:
I wish you would make decision and stick to it. Maybees don't fly in June!
我希望你做了決定之後就堅持下去,不要再變來變去了。
4、A cold day in July
這個也不是字面意思“七月中寒冷的一天”,真正意思是用來表示“不可能發生、概率低”,因為剛過完七月的我們都知道,這天別提多熱了,怎麼會冷。與此意思類似的表達還有“It'll be a long in January”。
例句:
It'll be a cold day in July before they keep good terms with each other.
想要讓他們和好如初,那簡直就是天方夜譚。
5、That Monday morning feeling
這個表達字面意思是“星期一早上的感覺”,這是什麼感覺,想必大家都知道,就是不開心,不想起床,不想上班,也就是我們常說的星期一綜合症,很喪的那種。
例句:
From the exhausted faces of my classmates can I see that they have got that Monday morning feeling.
從同學疲憊的臉上,我能看出來他們都得了星期一綜合症。
6、Mad as a March hare
hare的意思是“野兔”,Mad as a March hare直接翻譯過來就是“像三月的野兔一樣瘋”,用來比喻“很瘋狂”,因為三月份是野兔的繁殖期,性情非常暴躁,這個比喻很形象。
例句:
All these screaming children are driving me mad as a March hare .
這些尖叫的孩子快把我逼瘋了。
7、A person Friday
想必大家都看過《魯賓遜漂流記》吧,裡面有個星期五,想必大家都知道,這個表達就是起源於這裡,通常“A person Friday”可指“做雜貨的人/非常能幹的助手/能做各種活的女孩子”。A person Friday裡面的person還可以替換成“man/girl”。
例句:
Tom is the boss's man Friday as well as his friend.
湯姆既是那個老闆的朋友,又是他的得力助手。
今日知識彙總:
January and May 忘年戀、老牛吃嫩草、老夫少妻
April weather 喜怒無常
Maybees don't fly in June 停止變卦
A cold day in July 不可能發生、小概率事件
That Monday morning feeling 星期一綜合症、不開心
Mad as a March hare 很瘋狂
A person Friday 做雜活的人,得力助手
好了,今天與月份有關的表達暫時就介紹到這裡了,不知大家可都認識了?如果你覺得今天的內容分享對你學習有幫助,那就請給大白點個贊吧~謝謝啦!