'伊索寓言雙語故事128:燕子和烏鴉(The Swallow And The Crow)'

伊索寓言 燕子 服裝 小明的讀書筆記 2019-07-16
"

The Swallow And The Crow

燕子和烏鴉

by Aesop

出自《伊索寓言》

"

The Swallow And The Crow

燕子和烏鴉

by Aesop

出自《伊索寓言》

伊索寓言雙語故事128:燕子和烏鴉(The Swallow And The Crow)

The Swallow and the Crow had an argument one day about their plumage.

某天,燕子和烏鴉就它們的羽毛進行了爭論。

Said the Swallow: "Just look at my bright and downy feathers. Your black stiff quills are not worth having. Why don't you dress better? Show a little pride!"

燕兒說:“看看我這鮮豔柔美的羽毛。你那黢黑生硬的粗毛簡直不值一提。你怎麼不穿更漂亮的衣服?高傲點吧!”

"Your feathers may do very well in spring," replied the Crow, "but—I don't remember ever having seen you around in winter, and that's when I enjoy myself most."

你的羽毛在春天到來的時候,確實大放異彩,”烏鴉答道,“不過,冬天來臨後,我就看不見你的蹤跡了,而那確實我最舒適的季節。”

Friends in fine weather only, are not worth much.

寓意:患難見真情。(直譯為:只在好天氣才出現的朋友,沒有多大價值。)

"

相關推薦

推薦中...