"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

形式上的漏洞技術可以彌補,但是劇情上的老套,註定了翻拍的失敗。

日版故事裡的小林薰起到的只是穿針引線的功能,用食物做鉤子,勾出最動人的市井小民的溫情故事。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

形式上的漏洞技術可以彌補,但是劇情上的老套,註定了翻拍的失敗。

日版故事裡的小林薰起到的只是穿針引線的功能,用食物做鉤子,勾出最動人的市井小民的溫情故事。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

反觀翻拍劇情,基本就是搬來了幾個原版當中的故事——

電視劇裡的名場面,莫過於把原版中的“茶泡飯三姐妹”換成了黃小廚手下的“泡麵三姐妹”。

吳昕小姐端起泡麵喜形於色的表情,至今堪稱表演課上的反面教材。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

形式上的漏洞技術可以彌補,但是劇情上的老套,註定了翻拍的失敗。

日版故事裡的小林薰起到的只是穿針引線的功能,用食物做鉤子,勾出最動人的市井小民的溫情故事。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

反觀翻拍劇情,基本就是搬來了幾個原版當中的故事——

電視劇裡的名場面,莫過於把原版中的“茶泡飯三姐妹”換成了黃小廚手下的“泡麵三姐妹”。

吳昕小姐端起泡麵喜形於色的表情,至今堪稱表演課上的反面教材。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

是小龍蝦不好吃,還是麻辣燙不夠接地氣,閨蜜間的深夜狂歡竟然只落得一碗泡麵,對得起一天的勞累麼?

電影版中,梁家輝顯然吸取了教訓,採用龍井蝦仁、炒蛤蜊、糖藕、蛋餅之類的中餐,比劇版煮方便麵要有誠意多了。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

形式上的漏洞技術可以彌補,但是劇情上的老套,註定了翻拍的失敗。

日版故事裡的小林薰起到的只是穿針引線的功能,用食物做鉤子,勾出最動人的市井小民的溫情故事。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

反觀翻拍劇情,基本就是搬來了幾個原版當中的故事——

電視劇裡的名場面,莫過於把原版中的“茶泡飯三姐妹”換成了黃小廚手下的“泡麵三姐妹”。

吳昕小姐端起泡麵喜形於色的表情,至今堪稱表演課上的反面教材。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

是小龍蝦不好吃,還是麻辣燙不夠接地氣,閨蜜間的深夜狂歡竟然只落得一碗泡麵,對得起一天的勞累麼?

電影版中,梁家輝顯然吸取了教訓,採用龍井蝦仁、炒蛤蜊、糖藕、蛋餅之類的中餐,比劇版煮方便麵要有誠意多了。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

但是故事依舊是軟綿綿的,像是一拳打進棉花裡,沒有對擊感,無從嵌入自己的情感。

比如,楊佑寧和金燕玲飾演的母子親情的故事:

媽媽酒館裝醉,讓兒子過來接自己,藉此母子二人一起吃了一份炒蜆子。

兒子做拳館陪練,上拳臺被人打得鼻青臉腫,緊要關頭,他竟然因為想起了童年時母親帶他去吃的炒蜆子,輕鬆打敗三屆冠軍。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

形式上的漏洞技術可以彌補,但是劇情上的老套,註定了翻拍的失敗。

日版故事裡的小林薰起到的只是穿針引線的功能,用食物做鉤子,勾出最動人的市井小民的溫情故事。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

反觀翻拍劇情,基本就是搬來了幾個原版當中的故事——

電視劇裡的名場面,莫過於把原版中的“茶泡飯三姐妹”換成了黃小廚手下的“泡麵三姐妹”。

吳昕小姐端起泡麵喜形於色的表情,至今堪稱表演課上的反面教材。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

是小龍蝦不好吃,還是麻辣燙不夠接地氣,閨蜜間的深夜狂歡竟然只落得一碗泡麵,對得起一天的勞累麼?

電影版中,梁家輝顯然吸取了教訓,採用龍井蝦仁、炒蛤蜊、糖藕、蛋餅之類的中餐,比劇版煮方便麵要有誠意多了。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

但是故事依舊是軟綿綿的,像是一拳打進棉花裡,沒有對擊感,無從嵌入自己的情感。

比如,楊佑寧和金燕玲飾演的母子親情的故事:

媽媽酒館裝醉,讓兒子過來接自己,藉此母子二人一起吃了一份炒蜆子。

兒子做拳館陪練,上拳臺被人打得鼻青臉腫,緊要關頭,他竟然因為想起了童年時母親帶他去吃的炒蜆子,輕鬆打敗三屆冠軍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

現實生活沒有大力水手,一份炒蜆子並不能提升人的身體素質,這樣的強凹劇情,不僅沒有感動,還會讓人生厭。

其他幾個故事也無一例外都很俗套單薄,哪怕是一眾的演技派演員也演不出治癒系的日常,被網友說成是“廉價雞湯合集”。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

形式上的漏洞技術可以彌補,但是劇情上的老套,註定了翻拍的失敗。

日版故事裡的小林薰起到的只是穿針引線的功能,用食物做鉤子,勾出最動人的市井小民的溫情故事。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

反觀翻拍劇情,基本就是搬來了幾個原版當中的故事——

電視劇裡的名場面,莫過於把原版中的“茶泡飯三姐妹”換成了黃小廚手下的“泡麵三姐妹”。

吳昕小姐端起泡麵喜形於色的表情,至今堪稱表演課上的反面教材。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

是小龍蝦不好吃,還是麻辣燙不夠接地氣,閨蜜間的深夜狂歡竟然只落得一碗泡麵,對得起一天的勞累麼?

電影版中,梁家輝顯然吸取了教訓,採用龍井蝦仁、炒蛤蜊、糖藕、蛋餅之類的中餐,比劇版煮方便麵要有誠意多了。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

但是故事依舊是軟綿綿的,像是一拳打進棉花裡,沒有對擊感,無從嵌入自己的情感。

比如,楊佑寧和金燕玲飾演的母子親情的故事:

媽媽酒館裝醉,讓兒子過來接自己,藉此母子二人一起吃了一份炒蜆子。

兒子做拳館陪練,上拳臺被人打得鼻青臉腫,緊要關頭,他竟然因為想起了童年時母親帶他去吃的炒蜆子,輕鬆打敗三屆冠軍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

現實生活沒有大力水手,一份炒蜆子並不能提升人的身體素質,這樣的強凹劇情,不僅沒有感動,還會讓人生厭。

其他幾個故事也無一例外都很俗套單薄,哪怕是一眾的演技派演員也演不出治癒系的日常,被網友說成是“廉價雞湯合集”。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

形式上的漏洞技術可以彌補,但是劇情上的老套,註定了翻拍的失敗。

日版故事裡的小林薰起到的只是穿針引線的功能,用食物做鉤子,勾出最動人的市井小民的溫情故事。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

反觀翻拍劇情,基本就是搬來了幾個原版當中的故事——

電視劇裡的名場面,莫過於把原版中的“茶泡飯三姐妹”換成了黃小廚手下的“泡麵三姐妹”。

吳昕小姐端起泡麵喜形於色的表情,至今堪稱表演課上的反面教材。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

是小龍蝦不好吃,還是麻辣燙不夠接地氣,閨蜜間的深夜狂歡竟然只落得一碗泡麵,對得起一天的勞累麼?

電影版中,梁家輝顯然吸取了教訓,採用龍井蝦仁、炒蛤蜊、糖藕、蛋餅之類的中餐,比劇版煮方便麵要有誠意多了。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

但是故事依舊是軟綿綿的,像是一拳打進棉花裡,沒有對擊感,無從嵌入自己的情感。

比如,楊佑寧和金燕玲飾演的母子親情的故事:

媽媽酒館裝醉,讓兒子過來接自己,藉此母子二人一起吃了一份炒蜆子。

兒子做拳館陪練,上拳臺被人打得鼻青臉腫,緊要關頭,他竟然因為想起了童年時母親帶他去吃的炒蜆子,輕鬆打敗三屆冠軍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

現實生活沒有大力水手,一份炒蜆子並不能提升人的身體素質,這樣的強凹劇情,不僅沒有感動,還會讓人生厭。

其他幾個故事也無一例外都很俗套單薄,哪怕是一眾的演技派演員也演不出治癒系的日常,被網友說成是“廉價雞湯合集”。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

事實上,盲目照搬國外爆款IP,沒有專心打磨劇本,完成真正的本土化,註定只會重蹈覆轍。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

形式上的漏洞技術可以彌補,但是劇情上的老套,註定了翻拍的失敗。

日版故事裡的小林薰起到的只是穿針引線的功能,用食物做鉤子,勾出最動人的市井小民的溫情故事。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

反觀翻拍劇情,基本就是搬來了幾個原版當中的故事——

電視劇裡的名場面,莫過於把原版中的“茶泡飯三姐妹”換成了黃小廚手下的“泡麵三姐妹”。

吳昕小姐端起泡麵喜形於色的表情,至今堪稱表演課上的反面教材。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

是小龍蝦不好吃,還是麻辣燙不夠接地氣,閨蜜間的深夜狂歡竟然只落得一碗泡麵,對得起一天的勞累麼?

電影版中,梁家輝顯然吸取了教訓,採用龍井蝦仁、炒蛤蜊、糖藕、蛋餅之類的中餐,比劇版煮方便麵要有誠意多了。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

但是故事依舊是軟綿綿的,像是一拳打進棉花裡,沒有對擊感,無從嵌入自己的情感。

比如,楊佑寧和金燕玲飾演的母子親情的故事:

媽媽酒館裝醉,讓兒子過來接自己,藉此母子二人一起吃了一份炒蜆子。

兒子做拳館陪練,上拳臺被人打得鼻青臉腫,緊要關頭,他竟然因為想起了童年時母親帶他去吃的炒蜆子,輕鬆打敗三屆冠軍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

現實生活沒有大力水手,一份炒蜆子並不能提升人的身體素質,這樣的強凹劇情,不僅沒有感動,還會讓人生厭。

其他幾個故事也無一例外都很俗套單薄,哪怕是一眾的演技派演員也演不出治癒系的日常,被網友說成是“廉價雞湯合集”。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

事實上,盲目照搬國外爆款IP,沒有專心打磨劇本,完成真正的本土化,註定只會重蹈覆轍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(2017年的《解憂雜貨店》就是最好的證明)

這些年,其實中外互相翻拍的作品非常多,因為珠玉在前,翻拍總是會被更加苛求。

最大的一道坎就是每個國家的文化不同,若能把經典拍出新的韻味,依然能為IP注入新的血液。

比如《十二怒漢》的翻拍《十二公民》,就取得了不俗的成績。

《十二怒漢》的精彩之處在於衝突設定:

殺人之後在“法庭”上激烈智鬥——關於12個男人,從開始的1票比11票到最後12票全部通過,一場關於法律的對話過程格外吸引觀眾。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

形式上的漏洞技術可以彌補,但是劇情上的老套,註定了翻拍的失敗。

日版故事裡的小林薰起到的只是穿針引線的功能,用食物做鉤子,勾出最動人的市井小民的溫情故事。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

反觀翻拍劇情,基本就是搬來了幾個原版當中的故事——

電視劇裡的名場面,莫過於把原版中的“茶泡飯三姐妹”換成了黃小廚手下的“泡麵三姐妹”。

吳昕小姐端起泡麵喜形於色的表情,至今堪稱表演課上的反面教材。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

是小龍蝦不好吃,還是麻辣燙不夠接地氣,閨蜜間的深夜狂歡竟然只落得一碗泡麵,對得起一天的勞累麼?

電影版中,梁家輝顯然吸取了教訓,採用龍井蝦仁、炒蛤蜊、糖藕、蛋餅之類的中餐,比劇版煮方便麵要有誠意多了。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

但是故事依舊是軟綿綿的,像是一拳打進棉花裡,沒有對擊感,無從嵌入自己的情感。

比如,楊佑寧和金燕玲飾演的母子親情的故事:

媽媽酒館裝醉,讓兒子過來接自己,藉此母子二人一起吃了一份炒蜆子。

兒子做拳館陪練,上拳臺被人打得鼻青臉腫,緊要關頭,他竟然因為想起了童年時母親帶他去吃的炒蜆子,輕鬆打敗三屆冠軍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

現實生活沒有大力水手,一份炒蜆子並不能提升人的身體素質,這樣的強凹劇情,不僅沒有感動,還會讓人生厭。

其他幾個故事也無一例外都很俗套單薄,哪怕是一眾的演技派演員也演不出治癒系的日常,被網友說成是“廉價雞湯合集”。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

事實上,盲目照搬國外爆款IP,沒有專心打磨劇本,完成真正的本土化,註定只會重蹈覆轍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(2017年的《解憂雜貨店》就是最好的證明)

這些年,其實中外互相翻拍的作品非常多,因為珠玉在前,翻拍總是會被更加苛求。

最大的一道坎就是每個國家的文化不同,若能把經典拍出新的韻味,依然能為IP注入新的血液。

比如《十二怒漢》的翻拍《十二公民》,就取得了不俗的成績。

《十二怒漢》的精彩之處在於衝突設定:

殺人之後在“法庭”上激烈智鬥——關於12個男人,從開始的1票比11票到最後12票全部通過,一場關於法律的對話過程格外吸引觀眾。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

《十二怒漢》(1957)

但是在中國尚未有陪審團制度,所以創作者大膽做了更改:

政法大學家長組成的模擬陪審團,最後發現韓冰飾演的角色真實身份是檢察官,讓整體變得更加可信。

在國產改編中,還添加了地域歧視、文革、考研、商販、網絡語言暴力、刑滿釋放人員再次回到社會等等一系列敏感事件。

這種改變更適合我們的國情和當下的情況境遇,也能幫助觀眾更好地理解劇情,切實思考了大環境下小人物的消極。

《十二公民》拿下了當年羅馬國際電影節最佳影片獎,作為一部沒有流量明星卡司的電影,竟也拿到了1391萬的票房,豆瓣評分已經高達8.3分,20萬人評價,成績斐然。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

形式上的漏洞技術可以彌補,但是劇情上的老套,註定了翻拍的失敗。

日版故事裡的小林薰起到的只是穿針引線的功能,用食物做鉤子,勾出最動人的市井小民的溫情故事。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

反觀翻拍劇情,基本就是搬來了幾個原版當中的故事——

電視劇裡的名場面,莫過於把原版中的“茶泡飯三姐妹”換成了黃小廚手下的“泡麵三姐妹”。

吳昕小姐端起泡麵喜形於色的表情,至今堪稱表演課上的反面教材。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

是小龍蝦不好吃,還是麻辣燙不夠接地氣,閨蜜間的深夜狂歡竟然只落得一碗泡麵,對得起一天的勞累麼?

電影版中,梁家輝顯然吸取了教訓,採用龍井蝦仁、炒蛤蜊、糖藕、蛋餅之類的中餐,比劇版煮方便麵要有誠意多了。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

但是故事依舊是軟綿綿的,像是一拳打進棉花裡,沒有對擊感,無從嵌入自己的情感。

比如,楊佑寧和金燕玲飾演的母子親情的故事:

媽媽酒館裝醉,讓兒子過來接自己,藉此母子二人一起吃了一份炒蜆子。

兒子做拳館陪練,上拳臺被人打得鼻青臉腫,緊要關頭,他竟然因為想起了童年時母親帶他去吃的炒蜆子,輕鬆打敗三屆冠軍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

現實生活沒有大力水手,一份炒蜆子並不能提升人的身體素質,這樣的強凹劇情,不僅沒有感動,還會讓人生厭。

其他幾個故事也無一例外都很俗套單薄,哪怕是一眾的演技派演員也演不出治癒系的日常,被網友說成是“廉價雞湯合集”。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

事實上,盲目照搬國外爆款IP,沒有專心打磨劇本,完成真正的本土化,註定只會重蹈覆轍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(2017年的《解憂雜貨店》就是最好的證明)

這些年,其實中外互相翻拍的作品非常多,因為珠玉在前,翻拍總是會被更加苛求。

最大的一道坎就是每個國家的文化不同,若能把經典拍出新的韻味,依然能為IP注入新的血液。

比如《十二怒漢》的翻拍《十二公民》,就取得了不俗的成績。

《十二怒漢》的精彩之處在於衝突設定:

殺人之後在“法庭”上激烈智鬥——關於12個男人,從開始的1票比11票到最後12票全部通過,一場關於法律的對話過程格外吸引觀眾。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

《十二怒漢》(1957)

但是在中國尚未有陪審團制度,所以創作者大膽做了更改:

政法大學家長組成的模擬陪審團,最後發現韓冰飾演的角色真實身份是檢察官,讓整體變得更加可信。

在國產改編中,還添加了地域歧視、文革、考研、商販、網絡語言暴力、刑滿釋放人員再次回到社會等等一系列敏感事件。

這種改變更適合我們的國情和當下的情況境遇,也能幫助觀眾更好地理解劇情,切實思考了大環境下小人物的消極。

《十二公民》拿下了當年羅馬國際電影節最佳影片獎,作為一部沒有流量明星卡司的電影,竟也拿到了1391萬的票房,豆瓣評分已經高達8.3分,20萬人評價,成績斐然。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

同樣是翻拍,《重返20歲》在內地更是拿到了3.6億的票房,超過80%的觀眾在豆瓣打出4-5星,27萬人觀看,完全不輸韓國原版《奇怪的她》。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

形式上的漏洞技術可以彌補,但是劇情上的老套,註定了翻拍的失敗。

日版故事裡的小林薰起到的只是穿針引線的功能,用食物做鉤子,勾出最動人的市井小民的溫情故事。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

反觀翻拍劇情,基本就是搬來了幾個原版當中的故事——

電視劇裡的名場面,莫過於把原版中的“茶泡飯三姐妹”換成了黃小廚手下的“泡麵三姐妹”。

吳昕小姐端起泡麵喜形於色的表情,至今堪稱表演課上的反面教材。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

是小龍蝦不好吃,還是麻辣燙不夠接地氣,閨蜜間的深夜狂歡竟然只落得一碗泡麵,對得起一天的勞累麼?

電影版中,梁家輝顯然吸取了教訓,採用龍井蝦仁、炒蛤蜊、糖藕、蛋餅之類的中餐,比劇版煮方便麵要有誠意多了。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

但是故事依舊是軟綿綿的,像是一拳打進棉花裡,沒有對擊感,無從嵌入自己的情感。

比如,楊佑寧和金燕玲飾演的母子親情的故事:

媽媽酒館裝醉,讓兒子過來接自己,藉此母子二人一起吃了一份炒蜆子。

兒子做拳館陪練,上拳臺被人打得鼻青臉腫,緊要關頭,他竟然因為想起了童年時母親帶他去吃的炒蜆子,輕鬆打敗三屆冠軍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

現實生活沒有大力水手,一份炒蜆子並不能提升人的身體素質,這樣的強凹劇情,不僅沒有感動,還會讓人生厭。

其他幾個故事也無一例外都很俗套單薄,哪怕是一眾的演技派演員也演不出治癒系的日常,被網友說成是“廉價雞湯合集”。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

事實上,盲目照搬國外爆款IP,沒有專心打磨劇本,完成真正的本土化,註定只會重蹈覆轍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(2017年的《解憂雜貨店》就是最好的證明)

這些年,其實中外互相翻拍的作品非常多,因為珠玉在前,翻拍總是會被更加苛求。

最大的一道坎就是每個國家的文化不同,若能把經典拍出新的韻味,依然能為IP注入新的血液。

比如《十二怒漢》的翻拍《十二公民》,就取得了不俗的成績。

《十二怒漢》的精彩之處在於衝突設定:

殺人之後在“法庭”上激烈智鬥——關於12個男人,從開始的1票比11票到最後12票全部通過,一場關於法律的對話過程格外吸引觀眾。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

《十二怒漢》(1957)

但是在中國尚未有陪審團制度,所以創作者大膽做了更改:

政法大學家長組成的模擬陪審團,最後發現韓冰飾演的角色真實身份是檢察官,讓整體變得更加可信。

在國產改編中,還添加了地域歧視、文革、考研、商販、網絡語言暴力、刑滿釋放人員再次回到社會等等一系列敏感事件。

這種改變更適合我們的國情和當下的情況境遇,也能幫助觀眾更好地理解劇情,切實思考了大環境下小人物的消極。

《十二公民》拿下了當年羅馬國際電影節最佳影片獎,作為一部沒有流量明星卡司的電影,竟也拿到了1391萬的票房,豆瓣評分已經高達8.3分,20萬人評價,成績斐然。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

同樣是翻拍,《重返20歲》在內地更是拿到了3.6億的票房,超過80%的觀眾在豆瓣打出4-5星,27萬人觀看,完全不輸韓國原版《奇怪的她》。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

可見,翻拍絕不是撲街的魔咒,真正的魔咒永遠都取決於製作方的用心程度。

回到《深夜食堂》。

古人云:“食色,性也”,足以窺見口腹之慾乃人最初的悸動。人們對美食的狂熱,自然也催生了影視劇“美食產業鏈”的狂熱。

陳曉卿曾在《圓桌派》的一期節目裡這樣說道:

“日本的夜食文化和中國的宵夜文化,其實是完全不一樣的。如果說日本是以酒館為主,然後會有這種酒館之後的深夜食堂,但深夜食堂它不是果腹,它更重要的是要品嚐美食。那中國的宵夜更多的意義在於,交往social。”

誠然,中國人的“深夜食堂”,應該是《人生一串》那樣,在嘈雜的街道,有重口的燒烤,醇香的啤酒。

是叫上朋友去吃烤串、去喝酒碰杯,經歷一個又一個故事,陪伴一代又一代人的過往。

相比之下,中國都市的夜歸人若能尋到一處小酒館療愈身心,反而顯得過於精緻了。

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

形式上的漏洞技術可以彌補,但是劇情上的老套,註定了翻拍的失敗。

日版故事裡的小林薰起到的只是穿針引線的功能,用食物做鉤子,勾出最動人的市井小民的溫情故事。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

反觀翻拍劇情,基本就是搬來了幾個原版當中的故事——

電視劇裡的名場面,莫過於把原版中的“茶泡飯三姐妹”換成了黃小廚手下的“泡麵三姐妹”。

吳昕小姐端起泡麵喜形於色的表情,至今堪稱表演課上的反面教材。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

是小龍蝦不好吃,還是麻辣燙不夠接地氣,閨蜜間的深夜狂歡竟然只落得一碗泡麵,對得起一天的勞累麼?

電影版中,梁家輝顯然吸取了教訓,採用龍井蝦仁、炒蛤蜊、糖藕、蛋餅之類的中餐,比劇版煮方便麵要有誠意多了。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

但是故事依舊是軟綿綿的,像是一拳打進棉花裡,沒有對擊感,無從嵌入自己的情感。

比如,楊佑寧和金燕玲飾演的母子親情的故事:

媽媽酒館裝醉,讓兒子過來接自己,藉此母子二人一起吃了一份炒蜆子。

兒子做拳館陪練,上拳臺被人打得鼻青臉腫,緊要關頭,他竟然因為想起了童年時母親帶他去吃的炒蜆子,輕鬆打敗三屆冠軍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

現實生活沒有大力水手,一份炒蜆子並不能提升人的身體素質,這樣的強凹劇情,不僅沒有感動,還會讓人生厭。

其他幾個故事也無一例外都很俗套單薄,哪怕是一眾的演技派演員也演不出治癒系的日常,被網友說成是“廉價雞湯合集”。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

事實上,盲目照搬國外爆款IP,沒有專心打磨劇本,完成真正的本土化,註定只會重蹈覆轍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(2017年的《解憂雜貨店》就是最好的證明)

這些年,其實中外互相翻拍的作品非常多,因為珠玉在前,翻拍總是會被更加苛求。

最大的一道坎就是每個國家的文化不同,若能把經典拍出新的韻味,依然能為IP注入新的血液。

比如《十二怒漢》的翻拍《十二公民》,就取得了不俗的成績。

《十二怒漢》的精彩之處在於衝突設定:

殺人之後在“法庭”上激烈智鬥——關於12個男人,從開始的1票比11票到最後12票全部通過,一場關於法律的對話過程格外吸引觀眾。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

《十二怒漢》(1957)

但是在中國尚未有陪審團制度,所以創作者大膽做了更改:

政法大學家長組成的模擬陪審團,最後發現韓冰飾演的角色真實身份是檢察官,讓整體變得更加可信。

在國產改編中,還添加了地域歧視、文革、考研、商販、網絡語言暴力、刑滿釋放人員再次回到社會等等一系列敏感事件。

這種改變更適合我們的國情和當下的情況境遇,也能幫助觀眾更好地理解劇情,切實思考了大環境下小人物的消極。

《十二公民》拿下了當年羅馬國際電影節最佳影片獎,作為一部沒有流量明星卡司的電影,竟也拿到了1391萬的票房,豆瓣評分已經高達8.3分,20萬人評價,成績斐然。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

同樣是翻拍,《重返20歲》在內地更是拿到了3.6億的票房,超過80%的觀眾在豆瓣打出4-5星,27萬人觀看,完全不輸韓國原版《奇怪的她》。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

可見,翻拍絕不是撲街的魔咒,真正的魔咒永遠都取決於製作方的用心程度。

回到《深夜食堂》。

古人云:“食色,性也”,足以窺見口腹之慾乃人最初的悸動。人們對美食的狂熱,自然也催生了影視劇“美食產業鏈”的狂熱。

陳曉卿曾在《圓桌派》的一期節目裡這樣說道:

“日本的夜食文化和中國的宵夜文化,其實是完全不一樣的。如果說日本是以酒館為主,然後會有這種酒館之後的深夜食堂,但深夜食堂它不是果腹,它更重要的是要品嚐美食。那中國的宵夜更多的意義在於,交往social。”

誠然,中國人的“深夜食堂”,應該是《人生一串》那樣,在嘈雜的街道,有重口的燒烤,醇香的啤酒。

是叫上朋友去吃烤串、去喝酒碰杯,經歷一個又一個故事,陪伴一代又一代人的過往。

相比之下,中國都市的夜歸人若能尋到一處小酒館療愈身心,反而顯得過於精緻了。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

"

“每個城市,都有自己的深夜食堂。每個深夜食堂,都有屬於它的故事。”

這是中國版《深夜食堂》的第一句話。

哦,說的不是兩年前“黃小廚”操刀的劇版《深夜食堂》,這部劇在豆瓣有十萬人打出2.8的超低分,咖爺已無需多言。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(“日版”小林薰和“中版”黃磊)

這不,傷疤還沒好全,又來了個不怕“死”的。

電影版《深夜食堂》,由香港影壇的標誌性人物梁家輝導演製作,上映不到一週。

四奪金像影帝的梁家輝,試圖在演藝圈開拓新的疆域,時隔兩年半,終於誠意滿滿地拿出了他的導演處女作。

之所以相中《深夜食堂》,完全是出於粉絲心理。

誰能想到,今年61歲的梁家輝,竟然還是一位深愛日本漫畫的熱血大叔。

《深夜食堂》這個IP的起源,正是日本漫畫家安倍夜郎的系列漫畫。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

尷尬的是,觀眾對於情懷並不買賬,換了老闆和城市的《深夜食堂》,仍是一部套路滿滿的商業片。

雖然比劇版好點,但豆瓣評分仍然沒到及格線,吐槽不斷。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

早在日劇《深夜食堂》熱播時,梁家輝就曾在非官方票選中被認定為最適合出演“大叔”的演員之一。

事實上,他的形象確實也很貼合“食堂老闆”的形象。歷經滄桑,不苟言笑,彷彿一個眼神就能把你看破。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

既然形象立住了,那是原版故事太多,人物關係錯綜複雜,導致90分鐘的電影一口氣說不完嗎?

也不是。

日版《深夜食堂》也拍成過電影,照樣把三個故事講得細膩而感人。

這部已經開播十年的老牌日劇,即使換了屏幕來看,還是熟悉的配方和味道。

僅是小林薰飾演的老闆那一句“歡迎光臨”,就能讓早已熟悉這小小酒屋的觀眾釋然不少。

而到了中國,開場之後,看到的不是熱鬧的大街小巷,也不是柔情的萬家燈火,而是上海繁華夜景的航拍。

倒是讓人想起了那句“北上廣容不下肉身,三四線放不下靈魂”。

一開始沒有夜歸人的共情,倒是多了幾分緊迫感。視角定位沒打好,根基不牢靠,治癒的力量自然少了幾分。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

日版《深夜食堂》的主場地是居酒屋,這是基於日本文化的設置。

居酒屋是日本社會的小縮影,在居酒屋能看到日本社會的各種禮節和文化,透過這些顧客的小故事,可以一窺日本社會的文化和社交關係背後的祕密。

比如:變性人、黑幫大哥、脫衣舞女、人妖大叔……深夜裡這些邊緣人身上的溫暖故事,讓我們見識了黑夜裡的另一面,原來這個世界是這麼的豐富、妙不可言。

然而,我們的改編不管是劇版還是影版都有的通病,就是直接照搬,沿用“居酒屋”的場地。

沒有文化作為奠基,這個居酒屋的設定,讓人分分鐘齣戲。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

要知道,無論是行為習慣、社會結構,我們國家都和日本差別太大,根本沒有辦法全然復原其中的淡然與溫馨,這就是所謂的“小腳和西服”的不合拍效應。

還是一位網友的說得好哇:

我們的深夜不是談心的食堂,而是啤酒烤串和大排檔,還不如看看人生一串。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

而在《人生一串》第二季,燒烤攤老闆斌哥曾說過一句“他晚上自己一個人跑來吃什麼飯”,雖然無心,卻一語中的。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

形式上的漏洞技術可以彌補,但是劇情上的老套,註定了翻拍的失敗。

日版故事裡的小林薰起到的只是穿針引線的功能,用食物做鉤子,勾出最動人的市井小民的溫情故事。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

反觀翻拍劇情,基本就是搬來了幾個原版當中的故事——

電視劇裡的名場面,莫過於把原版中的“茶泡飯三姐妹”換成了黃小廚手下的“泡麵三姐妹”。

吳昕小姐端起泡麵喜形於色的表情,至今堪稱表演課上的反面教材。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

是小龍蝦不好吃,還是麻辣燙不夠接地氣,閨蜜間的深夜狂歡竟然只落得一碗泡麵,對得起一天的勞累麼?

電影版中,梁家輝顯然吸取了教訓,採用龍井蝦仁、炒蛤蜊、糖藕、蛋餅之類的中餐,比劇版煮方便麵要有誠意多了。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

但是故事依舊是軟綿綿的,像是一拳打進棉花裡,沒有對擊感,無從嵌入自己的情感。

比如,楊佑寧和金燕玲飾演的母子親情的故事:

媽媽酒館裝醉,讓兒子過來接自己,藉此母子二人一起吃了一份炒蜆子。

兒子做拳館陪練,上拳臺被人打得鼻青臉腫,緊要關頭,他竟然因為想起了童年時母親帶他去吃的炒蜆子,輕鬆打敗三屆冠軍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

現實生活沒有大力水手,一份炒蜆子並不能提升人的身體素質,這樣的強凹劇情,不僅沒有感動,還會讓人生厭。

其他幾個故事也無一例外都很俗套單薄,哪怕是一眾的演技派演員也演不出治癒系的日常,被網友說成是“廉價雞湯合集”。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

事實上,盲目照搬國外爆款IP,沒有專心打磨劇本,完成真正的本土化,註定只會重蹈覆轍。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

(2017年的《解憂雜貨店》就是最好的證明)

這些年,其實中外互相翻拍的作品非常多,因為珠玉在前,翻拍總是會被更加苛求。

最大的一道坎就是每個國家的文化不同,若能把經典拍出新的韻味,依然能為IP注入新的血液。

比如《十二怒漢》的翻拍《十二公民》,就取得了不俗的成績。

《十二怒漢》的精彩之處在於衝突設定:

殺人之後在“法庭”上激烈智鬥——關於12個男人,從開始的1票比11票到最後12票全部通過,一場關於法律的對話過程格外吸引觀眾。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

《十二怒漢》(1957)

但是在中國尚未有陪審團制度,所以創作者大膽做了更改:

政法大學家長組成的模擬陪審團,最後發現韓冰飾演的角色真實身份是檢察官,讓整體變得更加可信。

在國產改編中,還添加了地域歧視、文革、考研、商販、網絡語言暴力、刑滿釋放人員再次回到社會等等一系列敏感事件。

這種改變更適合我們的國情和當下的情況境遇,也能幫助觀眾更好地理解劇情,切實思考了大環境下小人物的消極。

《十二公民》拿下了當年羅馬國際電影節最佳影片獎,作為一部沒有流量明星卡司的電影,竟也拿到了1391萬的票房,豆瓣評分已經高達8.3分,20萬人評價,成績斐然。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

同樣是翻拍,《重返20歲》在內地更是拿到了3.6億的票房,超過80%的觀眾在豆瓣打出4-5星,27萬人觀看,完全不輸韓國原版《奇怪的她》。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

可見,翻拍絕不是撲街的魔咒,真正的魔咒永遠都取決於製作方的用心程度。

回到《深夜食堂》。

古人云:“食色,性也”,足以窺見口腹之慾乃人最初的悸動。人們對美食的狂熱,自然也催生了影視劇“美食產業鏈”的狂熱。

陳曉卿曾在《圓桌派》的一期節目裡這樣說道:

“日本的夜食文化和中國的宵夜文化,其實是完全不一樣的。如果說日本是以酒館為主,然後會有這種酒館之後的深夜食堂,但深夜食堂它不是果腹,它更重要的是要品嚐美食。那中國的宵夜更多的意義在於,交往social。”

誠然,中國人的“深夜食堂”,應該是《人生一串》那樣,在嘈雜的街道,有重口的燒烤,醇香的啤酒。

是叫上朋友去吃烤串、去喝酒碰杯,經歷一個又一個故事,陪伴一代又一代人的過往。

相比之下,中國都市的夜歸人若能尋到一處小酒館療愈身心,反而顯得過於精緻了。

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

梁家輝版《深夜食堂》慘遭滑鐵盧?國產改編,到底能不能走遠

並不是說翻拍《深夜食堂》,就非要在廣場支個攤位,大擺長龍,煙霧繚繞。

《深夜食堂》也好,《人生一串》也好,其實都是藉著美食的外衣,講述都市裡的人情冷暖。

也就是說,它講的還是人的故事。

我們之所以不認同那些撲街的翻拍作品,是因為我們只看到了殼,卻看不到社會和文化的靈魂,人物的故事自然也無法共情。

從情節構造,到主題核心,甚至連人物造型,《深夜食堂》說白了,不過是撿拾別人的東西。即使“好吃”,依然會“水土不服”。

電影泰斗周傳基教授曾經提到,現在全世界承認日本有他的民族電影風格,連好萊塢都反過來學習他們。

而從近幾年的本土電影來看,有過好萊塢電影的宏大敘事,也有過日本電影的治癒風格,卻很難總結我們自己獨有的風格。

還是引用周教授的一句話:

我的願望就一點,中國能真正擁有全世界都承認的民族電影風格。

"

相關推薦

推薦中...