pass 到底是“通過”還是“沒通過”?

英語 面試 法律 教育 英語彙 英語彙 2017-09-01

pass 到底是“通過”還是“沒通過”?

來看這兩句話:

I passed the exam.

Thanks for the offer, but I'll pass.

這兩句話中的 pass 含義一樣嗎?不一樣。兩句話含義分別是:

我通過了考試。

感謝發來錄用通知,但我不接受。

也就是說:pass 有兩種看似相反的含義。

pass 作為“通過;准許”的含義時,及物不及物均可:

pass the exam 通過考試pass a law 通過一項法律

Did you pass? 你通過了嗎?

pass 後面還可以直接跟“某人”:The teacher said she couldn't pass me because I failed all of my tests. 老師說她不能給我通過,因為所有的測試我都沒及格。

pass 作為“不接受;跳過”的含義時,是不及物動詞:

He passed on three questions. 他跳過了三個問題(沒有回答)。

在回答一系列問題的時候,想跳過某個問題,可以直接說“Pass.”

※ pass 作為名詞還有“通行卡”的含義,比如“登機牌”boarding pass;還有選秀節目中的“pass卡”。

那麼,“某人面試被 pass 掉了”這句話有問題嗎?

在中文語境裡,這樣的“散裝英語”可以接受,表示“面試被刷”。〔雖然還是有少部分人會以為這句話的含義是“通過”〕

但上面已經提到,pass 作為〈不及物動詞〉才能表示“不接受”,不及物動詞沒有被動語態。

所以“某人被 pass 掉了”這句話其實不符合 pass 本身的語法屬性。

相關推薦

推薦中...