字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

暑假了,還不去學英語嗎?

學生時代,阿研和周圍的小夥伴曾經迷信這樣一個說法:看美劇能提高自己的英語水平。

實踐證明,如果我的眼睛有片刻離開了字幕,就跟不上劇情了……

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

初看美劇時,對字幕的依賴程度非常強,加之經典美劇的劇情吸引力,看著看著就忘了學習英語的初衷,從練聽力變成了看劇情、看字幕。那時候非常佩服字幕組,他們是要有多牛才能聽譯出來難度那麼高的對話!

經過幾年的磨礪,聽力水平終於提高了,不看字幕也能跟得上劇情了,但是阿研我還是喜歡看字幕。因為字幕組依舊很“牛”,很多神翻譯,簡直比劇情還好看……

這裡阿研就來給大家吐槽一下我見過的“神翻譯”字幕。

有時候,字幕比劇情還搞笑

最開始關注字幕組神翻譯的應該是《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)這部美劇了,搞笑的劇情+臺詞本來能讓人捧腹大笑,再加上這種接地氣的翻譯,你咋不上天呢?!

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

有時候,字幕有點汙……

阿研向來是個純潔的好孩子,直到我看了一部叫做《破產姐妹》(2 Broke Girls)的美劇……說實話,我現在也不太懂裡面很多臺詞的意思呢……

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

有時候,我懷疑字幕組收了廣告費

如今,在廣告中插播電視劇是很常見的現象,不過你見過在字幕中插播廣告的嘛?看來字幕組的“無償”服務也快走到盡頭了……

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

不僅美劇字幕組如此,在看其他劇時,也會有各種廣告亂入……

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

有時候,我覺得字幕組該去看眼科了

做翻譯的,總會有出錯的時候,但連數字都能翻譯錯,也是很讓人佩服的!

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

甚至,有些字幕喜歡胡說八道……我讀書少,你別騙我啊!!

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

有時候,字幕組也很無奈

很少有人能想阿研一樣精通多國語言,所以在翻譯時遇到另一種語言,也是個難題。看看這些字幕吧,能體會出翻譯們的無奈……

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

總之,請收下我的膝蓋!

網上流傳過一個印度劇,叫做《摩訶婆羅多》,看了這部劇的翻譯,才會明白什麼叫做字幕組中的“良心”。不僅翻譯質量高,連細節之處都非常用心,把小眾劇做出了高大上的感覺。

能將歌詞翻譯的如此有典雅有韻律,古文功底絕對十級以上!

忍辭桑梓別椿萱

動如參商鏡難圓

徒負虛名懷江山

捨本逐末目蕭然

南柯一夢須終斷

吊形弔影若孤鰥

何人曾擋光陰箭

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

連很少有人看的片尾演員表都不落下,網友都在感嘆,字幕組“好拼”!

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

字幕組都是大牛!那些美劇中的神翻譯

所以阿研相信,隨著你外語水平的提高,字幕這種東西,終究會從語言功能性轉變為娛樂性……

最後,阿研推薦一個提高外語聽力的好方法:

把你喜愛的美劇(最好是日常的情景喜劇)下載下來,單獨把音頻提取出來放進MP3或者手機裡,每天聽一遍,每集都反覆聽幾遍。堅持一個暑假,你的英語聽力絕對會突飛猛進!

相關推薦

推薦中...