把“詳細介紹”說成introduce clearly,外企出國參展,不讓你去

工作這一年 英語 大學英語考試 贏在英語 2019-04-06

在外企使用的大部分詞彙都是我們四六級考試背過的,不少同學就沒有達到活用的地步。比如要表達“主持會議”,有同學翻譯成have a meeting,當然不對,“舉行”和“主持”不是同一回事,地道的表達是preside over a meeting或者host a meeting;要表達“未交貨訂單”,不要說no delivery order,地道的說法是backlog order,單詞backlog就是“積壓,囤積”;要表達“還清了錢”,說return all the money back 也還可以,更好的是pay off money;要表達“首付款”,說成first pay money多半是猜測,其實有很多說法,如down payment,也可以initial payment,甚至deposit payment 也算一個。

把“詳細介紹”說成introduce clearly,外企出國參展,不讓你去

我們現在來學習,如何表達“詳細介紹,詳細說明”這個意思。在外企工作,你難免向老外詳細介紹自己的公司,自己的產品,比如你說“我給你詳細介紹我們的這款暢銷產品”,如果把“詳細介紹產品”說成introduce produce clearly,那就不好。外企出國參展,老闆很可能不會帶上你。因為出去的費用大,你英語還不過關,去了也幫不上忙。“詳細介紹”外企一般都說elaborate on sth。單詞elaborate 考四級的時候就背過,可能你忘記了,有“詳盡闡述,詳細介紹”的意思。

把“詳細介紹”說成introduce clearly,外企出國參展,不讓你去

我們通過例句來學習elaborate on 的用法。

We will elaborate on this in the next section.

我們將在接下來的部分中詳細介紹這一主題。

Please elaborate on your proposals a little.

請稍微詳細說明你的建議。

把“詳細介紹”說成introduce clearly,外企出國參展,不讓你去

如果你介紹產品,說的詳盡,透徹,你的外國客戶就有可能被你打動,進而下訂單。好啦,我們總結今天所學:主持會議 preside over a meeting或者host a meeting;未交貨訂單backlog order;還清了錢 pay off money;首付款down payment,initial payment,deposit payment都可以。

相關推薦

推薦中...