“go to sleep”可不是“去睡覺”,錯了這麼多年,趕緊改過來

睡眠 亨利八世 英國 撩英語 2019-07-06

大白是一個超級喜歡睡覺的人,只要困了什麼都可以放下,包括手機。所以,每次跟朋友聊天,到點之後他們就會說你該睡覺了,go to sleep!大白只能默默的說一句:去睡覺可不能這麼說。

go to sleep≠去睡覺

go to sleep這個說法是沒有毛病的,但是它並不是“去睡覺”的意思。

go to sleep指入睡,尤指有意想睡著。

例如:

I shut my eyes and tried to go to sleep.

我閉上了眼睛想睡。

但是,往往我們所說的“去睡覺”只是去床上躺著,能不能睡著還是另外一回事。如果這這種情況,你可以說:go to bed

例如:

I'm going to go to bed.

我要睡覺了。

1.sleep

to rest with your eyes shut and your mind and body not active 指睡、睡覺、入睡。

值得注意的是,表示在睡覺時,asleep較sleeping常用,但如果用副詞表示睡的狀態就用sleeping。

例句:

They were exhausted from lack of sleep.

由於缺乏睡眠,他們非常疲憊。

2.nap

to sleep for a short time, especially during the day 尤指日間的小睡、打盹。

例句:

Use your lunch hour to have a nap in your chair.

利用午飯時間坐在椅子上打個盹吧。

3.doze

to sleep lightly, waking up easily, often when you are not in bed 指打瞌睡、打盹兒,通常不是躺在床上。

例句:

He was dozing in front of the TV.

他在電視機前打瞌睡。

給大家介紹了三個跟睡有關的單詞,再給大家介紹一下有關的表達。

wake up naturally without alarm clock

自然醒

例句:

The second school says you should listen to your body's needs and go to bed when you're tired and get up when you naturally wake up.

另外一種觀點認為你應該按照你身體的需求,累了之後就睡覺,一覺睡到自然醒。

“go to sleep”可不是“去睡覺”,錯了這麼多年,趕緊改過來

unprotected sleep

回籠覺

例句:

I'm lucky that I didn't miss my final exam after having 30 minutes of unprotected sleep.

我真走運,睡了30分鐘的回籠覺還沒錯過期末考試。

“go to sleep”可不是“去睡覺”,錯了這麼多年,趕緊改過來

have a cat nap

打個小盹

例句:

These don't have to be huge& perhaps a 10-minute stroll, a few minutes reading a book, a cat nap, a body-care product that smells or feels good, a sit-down meal.

並不一定得是什麼重大事物或許只是10分鐘的散步,幾分鐘的閱讀,打個盹,味道很好的護膚品,坐下來吃頓飯等等。

“go to sleep”可不是“去睡覺”,錯了這麼多年,趕緊改過來

hit the sack

倒頭就睡

例句:

I'm tired, Let's hit the sack.

我累了,讓我們睡覺吧。

“go to sleep”可不是“去睡覺”,錯了這麼多年,趕緊改過來

最後的最後,再送給大家幾個跟sleep有關的短語。

sleep on it

Sleep on it的意思是:推遲對某一個重要問題出決定,以便有更多的時間來考慮。

這個說法可以追溯到英國的著名國王亨利八世。1519年亨利八世遇到了一個難題,很難作出決定。歷史學家找到的一些官方文件記載這個國王講的話。他說:We should sleep and dream upon the matter.這句話的字面意思是,我們應該對這個問題睡覺和做夢。當然,他真正的意思是:對於這個問題我們應該再花點時間好好考慮。

例句:

It's a sudden question, let me sleep on it.

這個問題太突然了,讓我好好想一想。

“go to sleep”可不是“去睡覺”,錯了這麼多年,趕緊改過來

sleep in

睡懶覺;(傭人)住在東家家裡;睡過頭

例句:

He awoke from his sleep in a cold sweat.

他從睡夢中醒來,渾身冒著冷汗。

“go to sleep”可不是“去睡覺”,錯了這麼多年,趕緊改過來

not sleep a wink

Wink即使眨眼;眼睛閉上了又很快張開。這樣子要怎麼睡覺呢?所以,Not sleep a wink這個習慣用語的意思是,由於某種原因,一個晚上都睡不著

例句:

She didn't sleep a wink all night.

她一夜沒閤眼。

“go to sleep”可不是“去睡覺”,錯了這麼多年,趕緊改過來

sleep like a log/rock

剛剛上面的習語是說睡不著,那睡的很好你就可以用這個短語啦。Log是指原木,rock則是岩石。

如果你可以叫醒一根木頭或者一塊岩石,那你大概有什麼多人的本領吧,哈哈~

例句:

Maria can sleep like a log in almost any place, including airplanes and cars.

瑪麗亞在任何地方都能睡得很沉,包括在飛機和車子上。

“go to sleep”可不是“去睡覺”,錯了這麼多年,趕緊改過來

Sleep果然是有魔力的,大白已經有點困了,你們呢?

(注:圖片來源於網絡,版權歸原作者所有)

【撩英語】:實用趣且內含八卦的英語學習地!關注公眾號撩英語(ID:liaoyy7),內含超滿足的免費資源(包括《老友記》、英文版《小豬佩奇》、《外教教學視頻》、外語學習資料包等)。

大白將超級用心為大家分享與英語有關的文章,如果喜歡就關注我們吧,選中我一定是因為你的眼光獨到~ 來了,你就一定不要再走啦!

相關推薦

推薦中...