我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下

FINAL CHAPTER

Day Two: Hakone

最後章節

第二天:箱根

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


Good morning Odawara!

This is the view that greeted us from the hotel’s window the following morning. My snoring had kept Ron & Phil awake most of the night, or so I was told. I certainly didn’t hear anything…

小田原早安!

這是第二天早上從酒店窗口迎接我們的景色。我的打鼾使得Ron&Phil在大部分時間都保持清醒,所以我被告知。我當然沒有聽到任何聲音......

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


After a non-rushed breakfast – the best kind of breakfast – it was right back into our cars with the navigation systems set for the Hakone Turnpike.

在一頓非匆忙的早餐 - 最好吃的早餐 - 之後,我們帶著為箱根收費公路設置的導航系統重新回到我們的車裡。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


Again, du to the variety of routes to get there we decided to wait in the little car park right in front of the toll gates until everyone had arrived.

再次,由於到達那裡的路線多種多樣,我們決定在收費站門前的小停車場等候,直到每個人都到達。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


The Nismo GT-R was ready to roar in its usual un-fussed ‘I can bend the space & time’ self.

Nismo GT-R已準備好以其平常的“我可以彎曲空間和時間”自我來咆哮。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


To make it easier, the organizers went first and paid the tolls for everyone to follow so we could keep the group nice and tight and not lose anyone along the way.

為了方便起見,組織者先行並支付了所有人的通行費,這樣我們就可以讓小組保持良好和緊張,並且不會讓任何人失去任何人。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


From the toll gate up to the first parking area, where we had to stop for the usual obligatory pictures, the GT-R blew me away.

從收費站到第一個停車區,我們不得不停下來查看通常的強制性照片,GT-R將我吹走了。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


Over the last 20 years, I have driven the turnpike a good few hundred times, and more like a thousand if you start counting individual laps. Not to blow my own whistle but the point of this statement is that by now, I know when a car is good, real good or plain impressive.

The Nismo GT-R is very much the latter.

The mechanical grip it develops through the corners is on par with the sort of lateral Gs you feel when driving all out on a track, and then there’s the explosive acceleration throughout the entire rev range which just devours straights. 600ps they say? I don’t believe it, with that savage mid-range it really does feel like the car has considerably more.

在過去的20年裡,我已經將收費公路驅動了好幾百次,如果你開始計算個別圈數,那就更像是一千次。不要吹自己的口哨,但這句話的重點是,到現在為止,我知道什麼時候車好,真正好或平凡令人印象深刻。

Nismo GT-R非常適合後者。

它通過角落產生的機械把手與你在賽道上全力以赴時感覺到的橫向Gs相當,然後在整個轉速範圍內爆炸加速,只是吞噬了直道。他們說600ps?我不相信,在那個野蠻的中檔車裡,它確實感覺車子有更多。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


The brakes, too. They cannot be hurt. I’ve had brake pedals go straight to the bulkhead on probably 50% of cars I’ve driven here, Project GT-R included, which can manage only about 10 corners on the downhill run before I have to stop and let the fluid cool and the brake pads smoke away.

40% usually suffer a fair share of brake fade, but only very few come away with zero issues. And these are good old simple steel brakes with a lovely feel and a reliable progressive pedal. You can keep your carbon ceramics if you ask me, simple is best.

剎車也是。他們不能受傷。我已經把剎車踏板直接推到了我駕駛過的汽車的50%以上的艙壁上,包括Project GT-R,在我必須停下並讓流體冷卻之前,它可以在下坡跑道上只管理大約10個角落並且剎車片吸菸。

40%通常會遭受相當大的剎車褪色,但只有極少數人會出現零問題。這些都是很好的舊簡單鋼製動力,具有可愛的感覺和可靠的漸進踏板。如果你問我,你可以保留你的碳陶瓷,簡單是最好的。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


Speaking of simple, take a look what we ran into at the parking lot. That’s a Renault Sport Spider, a sub 1-ton open sports car Renault made from the mid to late nineties. It may only have 150hp to its name. but with a mid-engine rear wheel drive layout it must be a hoot to throw around Japan’s best driving roads

.說到簡單,看看我們在停車場遇到的情況。這是雷諾運動蜘蛛,雷諾的一輛1噸重的敞篷跑車,由九十年代中後期製造。它的名字可能只有150馬力。但是對於中置發動機的後輪驅動佈局,它必須能夠在日本最好的駕駛道路上行駛。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


We quickly wrapped up our pitstop with a group shot and got on our way.

我們迅速用一組射擊包裹了我們的進站,並開始了我們的路。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


I was really enjoying Nissan’s best so much that I was one of the first to blast off and head to the top of the turnpike. I just needed to drive!

The section that snakes all the way up the mountain is, in my opinion, a great way to assess a car. It’s a demanding route, provided you drive at the right pace and you can feel the chassis beneath you dance away. All you need to know about a car can be discovered in these few shorts minutes and the Nismo impressed me even more as it took mid corner bumps, violent changes of direction and off-camber twisty sections in its stride.

There’s really nothing that this car just can’t swallow up. I’ll spare you the Godzilla references, but I have to say, for such a heavy car, it masks its mass very well. It allows you to tap into 90% of its ability without issues, but for the remaining 10%, you better be on a track as there’s no way you can push that hard on the open road.

Unless you are very silly. And if you are, you will crash.

我真的非常享受日產的最佳狀態,以至於我是第一個爆發並前往收費公路頂部的人之一。我只需要開車!

在我看來,一直蜿蜒上山的部分是評估汽車的好方法。這是一條苛刻的路線,只要你以正確的速度行駛,你就能感受到你下方的底盤跳舞。所有你需要了解的汽車都可以在這幾分鐘的短時間內被發現,而Nismo給我留下了更深刻的印象,因為它採取了中間角落顛簸,方向的劇烈變化和向前彎曲的彎曲部分。

這輛車真的沒有什麼可以吞沒的。我會饒恕哥斯拉的參考資料,但我不得不說,對於這麼重的汽車來說,它很好地掩蓋了它的質量。它允許你毫無問題地利用其90%的能力,但對於剩下的10%,你最好能夠在賽道上,因為你無法在開闊的道路上努力推進。

除非你很傻。如果你是,你會崩潰。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


Obligatory shot with a snow-capped Fuji-san? Check.

與白雪皚皚的富士山的強制射擊?校驗。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


From the top of the turnpike you have access to quite a tantalizing selection of driving roads.

從收費公路的頂部,您可以選擇相當誘人的駕駛道路。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


If we had all day, we could have taken the Izu Skyline that crests the mountain chain that snakes down the Izu peninsula, but with the goal to be in Osaka at about 7PM that evening, there was no time to waste.

如果我們整天都在這裡,我們可以乘坐伊豆天際線攀登伊犁半島上的山脈,但是目標是在當晚7點左右到達大阪,沒有時間浪費。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


That was fine as we got to play around on Hakone Skyline, another legendary bit of tarmac which is beautifully surfaced but slower than the turnpike, with all second and third gear sections, but again, as satisfying as it gets to drive.

這很好,因為我們在箱根天際線上玩耍,這是另一個傳奇的柏油碎石路面,它漂亮地浮出水面,但比收費公路還要慢,有所有的第二和第三檔,但同樣令人滿意,因為它開車。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


Most turns are cambered, so you can really push hard as the tires do their best to grip. You just have to remind yourself often that you aren’t on a race track and to not let the amazing scenery distract you.

大多數轉彎是弧形的,所以你可以真正用力推動輪胎盡力抓地力。你必須經常提醒自己,你不是在賽道上,不要讓驚人的風景分散你的注意力。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


I mean, just look at this.

我的意思是,看看這個。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


The first snow of autumn had fallen on the old volcano that seemed to follow us around.

秋天的第一場雪落在我們身邊的老火山上。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


A final pause for more pictures and filming was hard to pass up with the amazing view we were being treated to.

更多照片和拍攝的最後停頓很難通過我們正在接受的驚人觀點。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


I think Phil summed up the whole atmosphere of the drive with his feature length video rather well, so make sure you hit pay above and check it out.

我認為菲爾用他的特徵長度視頻很好地總結了驅動器的整體氛圍,所以請確保你點擊上面付出並檢查出來。

我們為汽車拉力賽帶來了Nismo GT-R 下


For Ron and I, however, the journey would end here. We left the others before they headed back down to the Tomei for their 500km drive to Osaka, and we headed back to Tokyo satisfied with the two days of driving we had just completed.

The World X Series Rally calendar kicks off next week with a tour of some epic driving roads in India before returning to Japan mid-month for a weekend drive starting in Tokyo Bay and ending in Kyoto.

We’ll meet up with the crew for a night drive event they have organized so stay tuned for that…

然而,對於羅恩和我來說,旅程將在這裡結束。我們離開了其他人,然後他們回到Tomei開車到大阪500公里,我們回到東京,對我們剛剛完成的兩天駕駛感到滿意。

在世界X系列拉力賽歷下周揭開序幕,在印度的一些史詩行駛道路之旅返回日本本月中旬在東京海灣開始的週末驅動器,並在京都結束之前。

我們將與他們一起組織他們組織的夜間活動,敬請期待...

相關推薦

推薦中...