爛片解剖室|黃小廚菜做得有多好,《麻煩家族》就有多爛!

家族之苦 黃磊 李立群 海清 新京報Fun娛樂 2017-05-17

撰寫:文娛編輯部

新媒體編輯:許喬洋

新京報開闢“爛片解剖室”欄目,定期評點最近上映的爛片,從各個角度揪出它的“爛點”,並贈予“大便”以示激勵。

上期爛片為年度“爛王”種子選手《歡樂喜劇人》,而這一期,一位“爛度”不相上下的奇葩出現——《麻煩家族》,掌勺的是我們熟悉不過的黃小廚黃磊老師!

要知道,不想當將軍的士兵不是好士兵,但一個想當廚子的大學老師肯定會是一個爛導演,《麻煩家族》充分證實了這一點。


爛片解剖室|黃小廚菜做得有多好,《麻煩家族》就有多爛!

評價規則

●依照電影的各項元素,分析“爛”度。

每項最爛為5坨便便,爛度不足則依次遞減。

●十項元素合計後,超級最爛片為滿分“50坨便便”


爛片解剖第四期,上榜電影為《麻煩家族》,它獲得了44坨便便。這個紀錄已經非常接近無人能敵的《歡樂喜劇人》了。

在電影的領域,雖然黃磊老師不是身經百戰的熟手,但至少也比郭德綱強多了吧,為什麼會這樣?

導演:黃磊

主演:黃磊/海清/王迅/李立群/孫莉/魏大勳/張偉欣/任容萱等

類型:劇情/喜劇/家庭

出品:風火石/安樂等

片長:103分鐘

上映:2017年5月11日


44坨༼⍨༽

[綜評爛度]

黃磊第一次導演電影,野心很大。

翻拍了日本國民導演山田洋次2016年的作品《家族之苦》。不過,這次翻拍只能以“災難”來形容。

不但口碑全面崩潰,票房也相當慘淡。

影片5月11日內地上映後6天票房只有2800萬左右。

豆瓣網友評分4.9分,貓眼專業評委評分4.6分,影向標評分只有3.3分(以上皆為10分制評分),可以說是目前為止今年評價最差的國產片之一。

總體的意見是《麻煩家族》的“翻拍”幾乎完全照搬山田洋次原作,

從故事情節,場次分配、景別、鏡頭順序、色調基本都和《家族之苦》全無二致,

但是忽略了中日兩國具體國情和語境,反倒成了不倫不類。

原作中的居酒屋變成爆肚店,看似接地氣,其實完全沒有了氛圍。

更不合理的是,每個角色的身份、背景、工作看似高大上,其實完全脫離現實中國,很難叫人產生真實代入感。

表演方面,不可否認黃磊找來了一幫惠爾不貴的好演員,但是過於浮誇、電視劇、綜藝化的表演,反倒失去了電影應該追求的生活之本味。

特別是王迅的綜藝感和海清的電視劇腔,特別讓人齣戲。就連李立群老爺子都有用力過猛的嫌疑。

新京報“爛片解剖室”欄目從各個角度分析《麻煩家族》“爛”點,最大的感受是——“翻拍”是個技術活兒,如果既沒才華,又不用心,那結果只能是侮辱經典。


以下,是便便的分佈榜。


故事:

爛片解剖室|黃小廚菜做得有多好,《麻煩家族》就有多爛!

↑ 鏡頭調度和佈局都和原版差不多 ,但少了日式小房間的侷促和溫馨。

故事和原作是一模一樣的……問題在於,山田洋次劇作的優點從來不在於激烈曲折的劇情,而在於豐富感人的細節和溫暖醇厚的情懷。

情節全面照搬又怎樣呢?只剩下了淡而無味的平鋪直敘,又“本土化”了一些畫蛇添足或削足適履的細節,比如蘭花裡彈菸灰、故意添加的墓葬推銷者角色等,自以為是“生活”,是“當代幽默”,可放到大銀幕上,都變成了與脫離生活、強行扭曲的結果。


主角:

爛片解剖室|黃小廚菜做得有多好,《麻煩家族》就有多爛!

↑ 雖然張偉欣是李小璐的媽媽,但我覺得她演戲還不如她女兒呢,至少是我見過的表演最沒魂兒的老年演員。

李立群老師真的用心演了,奈何改編後的劇本只起到了“原版中文字幕”的作用,深情的日語臺詞直譯成漢語出奇的彆扭虛偽。

而飾演老太太的張偉欣明顯沒有理解原版角色的精神內核,一味地高冷,講起臺詞來冰冷而僵硬,表演上甚至可以說是全片最糟的部分。

由這兩個不成功的角色引領,整個家庭明顯沒有“家”的氣氛和感情關聯,甚至黃磊和孫莉這兩個生活中的兩口子之間都一點火花欠奉。


配角:

爛片解剖室|黃小廚菜做得有多好,《麻煩家族》就有多爛!

爛片解剖室|黃小廚菜做得有多好,《麻煩家族》就有多爛!

↑ 下圖是《家族之苦》裡的妻夫木聰和蒼井優。

與原版對照,魏大勳vs妻夫木聰,任容萱VS蒼井優,這真是讓人同情得快要哭出聲來。

且不論演技的高低,他倆飾演的小兒子及女友,是影片矛盾的最終出口和潤滑劑,是全片“正面觀點”的核心,

而模仿原作的鋼琴調音師職業,與為了配合演員的臺灣媳婦身份,更顯與老百姓無關的尷尬,讓人無法想象這樣的人能勸服老北京頑固的父母。

何炅、岳雲鵬、孟非等的客串毫無亮點,尤其小嶽嶽,硬加一句“五環”的臺詞是什麼鬼。


臺詞:

這麼說吧,日文中俏皮的撒嬌翻成中文就是無聊和猥瑣。

這一切在最開始孫莉接到李立群電話那一幕就暴露無遺,黃磊的翻拍版還自作聰明地加上喘息聲,增加媳婦聽不出公公聲音的可信度,立刻讓本應戲謔的開場變得“低級趣味”起來。

黃磊特意為自己的角色加了中英文混雜的對白,這個梗太老太無聊了,基本是90年代小品裡建立人物的方式,既不好笑又顯得愚蠢。


造型:

爛片解剖室|黃小廚菜做得有多好,《麻煩家族》就有多爛!

↑ 王迅的造型是有導演的巧思在裡面的,你感受到了嗎?

基本按照原版的風格設計,北京和東京的緯度也差不太多,以為季節差不多就可以瞞天過海。

有些發揮都在於創作者的巧思(或者說臆想),黃磊就稱,片中女婿王迅花裡胡哨的服裝都是大女兒海清為他買的,為了表達海清強勢的性格,希望弱勢的丈夫和她更匹配。如此解釋合情合理,但不解釋之前是沒人在乎這件事的,只覺得造型醜而已。

黃磊在微博上曾為自己的電影寫了一篇長達5700字的長影評,來回應批評,這篇影評寫得比電影好看多了。


音樂:

拍這片黃磊賣了不少多年的人情,比如主題曲《婦女之友》的作者黃舒駿,這位黃老師除了做評審之外,十幾年只寫了三首新歌,其中就有為老友黃磊量身打造的這一首(仔細想想,其實黃舒駿的很多老歌都可以拿來用的)。

原版中富有趣味性的音效都被刪掉了,當然這些音效要是照搬了過來也不會加分,因為演員的表演根本配合不上。

值得一提的是插曲《莉莉瑪蓮》,黃磊說這首歌在二戰期間鼓舞了無數將士,德軍英軍法軍都在戰後唱著同一首歌。黃磊借其表達家庭硝煙後仍要共同生活的意味……不曉得這是哪個年代的文青情結,北京老百姓家裡毫無前兆地冒出一首德文歌,無論它多有意義,真的合理嗎?觀眾聽了會懂嗎?


特效:

爛片解剖室|黃小廚菜做得有多好,《麻煩家族》就有多爛!

嗯,並沒有什麼特效,只是把色調弄得和原版差不多而已。


價值觀:

爛片解剖室|黃小廚菜做得有多好,《麻煩家族》就有多爛!

↑ 寫小說的老太太這個人設,至少要30年後才能在中國普及(那時看網絡言情小說長大的女孩們該當奶奶了)

當今40歲以上的日本女性長期做專職家庭主婦很普遍,因此才會對多年來掙錢養家的男性種種容忍,老年後要求獨立而尋找幸福才有了更廣泛而合理的意義,這是原作真正表現社會價值的核心所在。

而中國同齡女性的家庭基本都是雙職工出身,多數有自己的人際和事業圈子,她們具備日本女性沒有的生活追求,比如廣場舞,而不是學寫作(原作中提到老太太的弟弟是作家,或受其影響,但中國版中刪掉了這個理由)……

不解決這個落地問題,黃磊的翻拍從骨子裡就無法成立。


人設:

爛片解剖室|黃小廚菜做得有多好,《麻煩家族》就有多爛!

↑ 閆妮變瘦之後,依然愛客串這種風情萬種的老闆娘角色,但怎麼看和李立群都差著輩兒呢,曖昧起來忒假。

孫莉的角色太走過場,原作中有更多和老公的磕磕絆絆,而且買了烤鴨(原作是鰻魚飯)和外賣員的互動也真夠生疏的;

黃磊的角色太膚淺,中國家庭裡的大哥不會這麼輕佻,在弟妹晚輩面前不太可能那麼主動露醜;

王迅的角色太延續綜藝中的設定,出場時騎電動車追尾汽車是何用意,後續呢?

海清的表演方式也是電視劇設定的餘波,那句“爹媽離婚我們就成孤兒了”真是太電視劇了;

至於英達的私家偵探要表達的層面太多,既有感情又有懷舊,就是沒有現實的真實感,我是不相信在中國“私家偵探”這個職業會有前途,說他是卓偉還更現實點;

閆妮的角色更是原版的生搬硬套,爆肚店北京很多,估計很難找出一位老闆娘是這樣服務的。


類型(喜劇):

所有的笑話都不好笑,作為喜劇太致命了。

原版中老爺子和居酒屋老闆娘的互動有點朋友之上的曖昧,但到了《麻煩家族》裡全變成了性暗示,猥瑣太多;

原版中救護人員進門脫鞋、吐槽鞋子多、清開出口、擺正第一位救護人員的鞋子方便出來時穿的這一連串細節,中國人生活中不會有,國產電影也自然做不到。

但正是這些細節體現了日本電影的性格。反觀《麻煩家族》就是一部沒有性格可言的電影,這很可怕,直接撼動了電影存在的意義。

相關推薦

推薦中...