'May I sit here?我可以坐這裡嗎'

讀書 S.H.E 心象英語 2019-08-03
"

I look at spiders and butter-flies . I watch caterpillars and moths . Sometimes I think I'm the only one who notices these things . But if it hadn't been for a crowded cafeteria , I wouldn't Have ever noticed Valeri . After all , I wasn't looking for new friends .

我觀察蜘蛛和蝴蝶,還研究毛毛蟲和飛蛾。有時,我想我是唯一注意這些事物的人了。要不是一家擁擠的自助餐廳,我將永遠不會注意到瓦萊麗。畢竟,我一直都沒有找新朋友。

"

I look at spiders and butter-flies . I watch caterpillars and moths . Sometimes I think I'm the only one who notices these things . But if it hadn't been for a crowded cafeteria , I wouldn't Have ever noticed Valeri . After all , I wasn't looking for new friends .

我觀察蜘蛛和蝴蝶,還研究毛毛蟲和飛蛾。有時,我想我是唯一注意這些事物的人了。要不是一家擁擠的自助餐廳,我將永遠不會注意到瓦萊麗。畢竟,我一直都沒有找新朋友。

May I sit here?我可以坐這裡嗎

Valeri was a new student . She walked to class with her books huddled against her chest and her head down . He talked only when the teacher asked her a question . After a month at our school , she hadn't made any friend . At recess , she sat on a bench and read . If you asked who she was , you'd get a response like this , "She's in my PE class , I can't remenber her name ."

瓦萊麗是新來的學生。她總是將書抱在胸前,低著頭走進教室。只有在老師提問她時,她才肯說話。她來我們學校一個月了,還沒交到一個朋友。課間,她就坐在長椅上看書。如果你想知道她是誰,那你多半會得到這樣的答覆:“我和她在一起上體育課,但我不記得她叫什麼。”

One day at lunch , I had nowhere to sit . Most tables were full , my friends scattered among them . But Valeri sat alone , book in hand , I walked over to her .

一天,吃午餐時,餐桌差不多都坐滿了,我沒地方坐了,我的朋友們都分散開了。但瓦萊麗拿著書一個人坐在那兒。於是,我朝她走了過去。

May I sit here ?I asked .

“我可以坐在這兒嗎?”我問。

Sure ,she said .

“當然可以。”她說

The cafeteria was noisy , but silence hung between us . Valeri didn't seem to mind , but it drove me crazy . I searched my mind for things to say .

餐廳裡喧鬧不已,而我們一直都沉默著。瓦萊麗好像並不在意,但我憋得受不了了。我絞盡腦汁,想找點話說。

"

I look at spiders and butter-flies . I watch caterpillars and moths . Sometimes I think I'm the only one who notices these things . But if it hadn't been for a crowded cafeteria , I wouldn't Have ever noticed Valeri . After all , I wasn't looking for new friends .

我觀察蜘蛛和蝴蝶,還研究毛毛蟲和飛蛾。有時,我想我是唯一注意這些事物的人了。要不是一家擁擠的自助餐廳,我將永遠不會注意到瓦萊麗。畢竟,我一直都沒有找新朋友。

May I sit here?我可以坐這裡嗎

Valeri was a new student . She walked to class with her books huddled against her chest and her head down . He talked only when the teacher asked her a question . After a month at our school , she hadn't made any friend . At recess , she sat on a bench and read . If you asked who she was , you'd get a response like this , "She's in my PE class , I can't remenber her name ."

瓦萊麗是新來的學生。她總是將書抱在胸前,低著頭走進教室。只有在老師提問她時,她才肯說話。她來我們學校一個月了,還沒交到一個朋友。課間,她就坐在長椅上看書。如果你想知道她是誰,那你多半會得到這樣的答覆:“我和她在一起上體育課,但我不記得她叫什麼。”

One day at lunch , I had nowhere to sit . Most tables were full , my friends scattered among them . But Valeri sat alone , book in hand , I walked over to her .

一天,吃午餐時,餐桌差不多都坐滿了,我沒地方坐了,我的朋友們都分散開了。但瓦萊麗拿著書一個人坐在那兒。於是,我朝她走了過去。

May I sit here ?I asked .

“我可以坐在這兒嗎?”我問。

Sure ,she said .

“當然可以。”她說

The cafeteria was noisy , but silence hung between us . Valeri didn't seem to mind , but it drove me crazy . I searched my mind for things to say .

餐廳裡喧鬧不已,而我們一直都沉默著。瓦萊麗好像並不在意,但我憋得受不了了。我絞盡腦汁,想找點話說。

May I sit here?我可以坐這裡嗎

So,I said , "is that a good book?"Valeri gave me a small nod and went back to reading . "What's it about?"I asked , after several more agonizing seconds of silence . She looked at me , her eyes sparkling .

“呃,那本書很好看吧?”瓦萊麗輕輕的點了點頭,又繼續看書。“都寫了些什麼呢?”我問道。一陣令人惱火的沉默之後,她終於看著我,眼中閃出異樣的光芒。

Well , it's called Eragon , and it's about a dragon!This boy , Eragon , finds this dragon egg when he goes hunging one day . He thinks it's a rock !The egg hatches and Eragon hides the dragon from his cousin and uncle until it gets too big .

“唔,它叫《龍騎士》,講的是關於一條龍的故事!一天,一個名叫鄂爾根的男孩打獵時,發現了一枚龍蛋。他以為那是一塊石頭,但那枚龍蛋孵化出龍來,鄂爾根怕他的叔叔和堂兄發現,便把那條龍藏了起來,直到它長大。”

That sounds cool.I said. I was about to ask her another question,but the bell rang.

“聽來真不錯。”我說。我還想再問個問題,可上課鈴響了。

As I rushed out of the cafeteria , I called to Valeri , "See you later ."

我一邊往餐廳外衝,一邊對她大叫:“再見。”

Yeah,she said,"see you later."She sounded doubtful .

“好的,”她說,“再見。”她的聲音若有若無。

A couple of days later , I spotted Valeri looking for a place to sit at lunch .

幾天以後,我發現瓦萊麗正在找地方坐下來吃飯。

Valeri , come here.I pointed to an empty chair .

“瓦萊麗,來這裡。”我指著一個空座位說。

"

I look at spiders and butter-flies . I watch caterpillars and moths . Sometimes I think I'm the only one who notices these things . But if it hadn't been for a crowded cafeteria , I wouldn't Have ever noticed Valeri . After all , I wasn't looking for new friends .

我觀察蜘蛛和蝴蝶,還研究毛毛蟲和飛蛾。有時,我想我是唯一注意這些事物的人了。要不是一家擁擠的自助餐廳,我將永遠不會注意到瓦萊麗。畢竟,我一直都沒有找新朋友。

May I sit here?我可以坐這裡嗎

Valeri was a new student . She walked to class with her books huddled against her chest and her head down . He talked only when the teacher asked her a question . After a month at our school , she hadn't made any friend . At recess , she sat on a bench and read . If you asked who she was , you'd get a response like this , "She's in my PE class , I can't remenber her name ."

瓦萊麗是新來的學生。她總是將書抱在胸前,低著頭走進教室。只有在老師提問她時,她才肯說話。她來我們學校一個月了,還沒交到一個朋友。課間,她就坐在長椅上看書。如果你想知道她是誰,那你多半會得到這樣的答覆:“我和她在一起上體育課,但我不記得她叫什麼。”

One day at lunch , I had nowhere to sit . Most tables were full , my friends scattered among them . But Valeri sat alone , book in hand , I walked over to her .

一天,吃午餐時,餐桌差不多都坐滿了,我沒地方坐了,我的朋友們都分散開了。但瓦萊麗拿著書一個人坐在那兒。於是,我朝她走了過去。

May I sit here ?I asked .

“我可以坐在這兒嗎?”我問。

Sure ,she said .

“當然可以。”她說

The cafeteria was noisy , but silence hung between us . Valeri didn't seem to mind , but it drove me crazy . I searched my mind for things to say .

餐廳裡喧鬧不已,而我們一直都沉默著。瓦萊麗好像並不在意,但我憋得受不了了。我絞盡腦汁,想找點話說。

May I sit here?我可以坐這裡嗎

So,I said , "is that a good book?"Valeri gave me a small nod and went back to reading . "What's it about?"I asked , after several more agonizing seconds of silence . She looked at me , her eyes sparkling .

“呃,那本書很好看吧?”瓦萊麗輕輕的點了點頭,又繼續看書。“都寫了些什麼呢?”我問道。一陣令人惱火的沉默之後,她終於看著我,眼中閃出異樣的光芒。

Well , it's called Eragon , and it's about a dragon!This boy , Eragon , finds this dragon egg when he goes hunging one day . He thinks it's a rock !The egg hatches and Eragon hides the dragon from his cousin and uncle until it gets too big .

“唔,它叫《龍騎士》,講的是關於一條龍的故事!一天,一個名叫鄂爾根的男孩打獵時,發現了一枚龍蛋。他以為那是一塊石頭,但那枚龍蛋孵化出龍來,鄂爾根怕他的叔叔和堂兄發現,便把那條龍藏了起來,直到它長大。”

That sounds cool.I said. I was about to ask her another question,but the bell rang.

“聽來真不錯。”我說。我還想再問個問題,可上課鈴響了。

As I rushed out of the cafeteria , I called to Valeri , "See you later ."

我一邊往餐廳外衝,一邊對她大叫:“再見。”

Yeah,she said,"see you later."She sounded doubtful .

“好的,”她說,“再見。”她的聲音若有若無。

A couple of days later , I spotted Valeri looking for a place to sit at lunch .

幾天以後,我發現瓦萊麗正在找地方坐下來吃飯。

Valeri , come here.I pointed to an empty chair .

“瓦萊麗,來這裡。”我指著一個空座位說。

May I sit here?我可以坐這裡嗎

She sat down and pulled out her book . Everyone was talking about next week's talent show . "So ,what are you going to do for the show? "My friend Erin asked my friend Kelly .

她坐了下來,拿出書。當時,大家都在談論下個星期的才藝展示會。“你打算表演什麼?”我的朋友埃林和凱利交談著。

Oh,I don't know , probably nothing,Kelly sighed ."What are you doing?"She pointed to Valeri.

“噢,我不知道,也許會放棄,”凱利嘆著氣,“你呢?”她問瓦萊麗。

Oh.Valeri put her book down ."I don't know . Maybe nothing."

“噢,”瓦萊麗放下書,“我不知道,也許什麼也不演。”

The week flew by . Before I knew it . I was sitting in the auditorium , listening to a group of girls sing the latest pop songs at the talent show . I was bored out of my life , and I wanted it to end so I could read Eragon . I'd checked it out at the library , Then a shy girl walked on stage . I recongized her immediately . Valeri clutched a violin in one hand and a bow in the other .

不知不覺中,週末就到了,我坐在會堂裡,聽一群女孩子唱當下最流行的歌曲,感覺卻枯燥極了,真希望演唱快點結束,那樣我就可以看《龍騎士》了,我在圖書館找到了這本書。這時,一個靦腆的女孩走上了舞臺,我立刻認出了她------瓦萊麗。她一手抓著小提琴,一手拿著琴弓。

She stared to play . The notes formed a soft , sweet tune . Then it turned fast , then faster . The music stopped altogether before the tune retumed . Valeri ended the song with one hard , fast , loud note . The auditorium fell completely silent until we realized the music was finished . Still in a halftrance , we burst into applause . Valeri took a swift bow and walked off stage .

她開始拉提琴了。一個個音符變成了柔和,優美的旋律,韻律逐漸加快,她越拉越急,音樂聲戛然而止。樂曲在瓦萊麗拉出一串強硬,急速,洪亮的音符後歸於沉寂。會堂裡出奇的安靜,過了一會兒,我們才意識到她已經演奏完了。仍陶醉於美妙中的我們對她報以雷鳴般的掌聲。瓦萊麗快速地鞠了一躬,走下了舞臺。

I smiled to myself . Valeri wasn't just a "quiet girl" .She knew about wonderful books and could play the violin like nothing I'd ever heard . Like a caterpillar or butterfly , she was beautiful and amazing when you looked closely .

我暗自微笑,原來瓦萊麗不僅僅是一個“安靜的女孩”,她博覽奇妙的好書,能拉出我聞所未聞的小提琴曲。她就像那毛毛蟲或蝴蝶,當你靠近她,仔細的觀察,你會發現,她有著驚人的美。

"

相關推薦

推薦中...