'淺讀老子《道德經》第五章'

道德經 老子 時代傻瓜李博士 2019-08-16
"

《道德經》第五章原文:

天地不仁,以萬物為芻狗;聖人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動而俞出。多聞數窮,不若守於中。

"

《道德經》第五章原文:

天地不仁,以萬物為芻狗;聖人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動而俞出。多聞數窮,不若守於中。

淺讀老子《道德經》第五章

根據我粗淺的理解譯為:

天地沒有那些虛偽仁慈,它們對萬物都是平等的,不存在偏愛。它們對待萬物就像對待芻狗一樣,因有用才存在和因存在而有用。

聖人也沒有那些虛偽的仁慈,也同樣像對待芻狗那樣對待他的人民,因其有用才存在和因其存在而有用。

天地之間,就像個大風箱一樣。它空虛但永不枯竭,靜止時無風,可越動風就越多。

人們聽聞的言辭越多,越使人感覺到不真實、不可信。不管說什麼話或是做什麼事,都應掌握分寸、適可而止。

"

《道德經》第五章原文:

天地不仁,以萬物為芻狗;聖人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動而俞出。多聞數窮,不若守於中。

淺讀老子《道德經》第五章

根據我粗淺的理解譯為:

天地沒有那些虛偽仁慈,它們對萬物都是平等的,不存在偏愛。它們對待萬物就像對待芻狗一樣,因有用才存在和因存在而有用。

聖人也沒有那些虛偽的仁慈,也同樣像對待芻狗那樣對待他的人民,因其有用才存在和因其存在而有用。

天地之間,就像個大風箱一樣。它空虛但永不枯竭,靜止時無風,可越動風就越多。

人們聽聞的言辭越多,越使人感覺到不真實、不可信。不管說什麼話或是做什麼事,都應掌握分寸、適可而止。

淺讀老子《道德經》第五章

我用簡單英語翻譯如下:

Heaven and earth do not have those so-called hypocritical benevolence,they are equal to all Nature and have have no prejudice. They treat everything as a sacrificial straw-dog. All nature exist because of their usefulness, and they are useful because of their existence.

The sage does not have the so-called hypocritical benevolence too,also do they treat his people as sacrificial straw-dog. All people exist because of their usefulness, and they are useful because of their existence.

Between heaven and earth, the middle space just like a large bellows. It is empty but never exhausted. There is no wind when at rest,but the the more it moved, the stronger the wind is.

The more words people hear, the more they feel untrue and untrustworthy,so whatever you say and whatever you do,you should know moderation,should know how to do or how to say properly.

"

《道德經》第五章原文:

天地不仁,以萬物為芻狗;聖人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動而俞出。多聞數窮,不若守於中。

淺讀老子《道德經》第五章

根據我粗淺的理解譯為:

天地沒有那些虛偽仁慈,它們對萬物都是平等的,不存在偏愛。它們對待萬物就像對待芻狗一樣,因有用才存在和因存在而有用。

聖人也沒有那些虛偽的仁慈,也同樣像對待芻狗那樣對待他的人民,因其有用才存在和因其存在而有用。

天地之間,就像個大風箱一樣。它空虛但永不枯竭,靜止時無風,可越動風就越多。

人們聽聞的言辭越多,越使人感覺到不真實、不可信。不管說什麼話或是做什麼事,都應掌握分寸、適可而止。

淺讀老子《道德經》第五章

我用簡單英語翻譯如下:

Heaven and earth do not have those so-called hypocritical benevolence,they are equal to all Nature and have have no prejudice. They treat everything as a sacrificial straw-dog. All nature exist because of their usefulness, and they are useful because of their existence.

The sage does not have the so-called hypocritical benevolence too,also do they treat his people as sacrificial straw-dog. All people exist because of their usefulness, and they are useful because of their existence.

Between heaven and earth, the middle space just like a large bellows. It is empty but never exhausted. There is no wind when at rest,but the the more it moved, the stronger the wind is.

The more words people hear, the more they feel untrue and untrustworthy,so whatever you say and whatever you do,you should know moderation,should know how to do or how to say properly.

淺讀老子《道德經》第五章
"

相關推薦

推薦中...