這些英語口語不會說,外企直接不要你

英語 美國 Another 文章 易學英語 易學英語 2017-10-13

很多人都想要一個良好的前途,在外企工作是一個不錯的選擇。但是有些人英語口語實在不過關,這樣在外企也無法待下去。為了解決這個問題,提升大家的英語口語水平,今天小編就要給大家介紹一下,在外企生存或者與外國人交往的地道口語。

這些英語口語不會說,外企直接不要你

1.In the middle of something?

正在忙嗎?

我知道有許多許多的人, 對於某一種概念學會了一種說法之後, 從此就只會用這種說法. 例如‘你在忙嗎?’這個句子, 很多人在國中起就知道要說, "Are you busy?" 講到了來美國留學三年, 他還是隻會說 "Are you busy?". 其實有時候我們的眼界要放廣一點, 對於同一個概念要有不同的變化. 就像是 "Are you busy?" 這句話, 其實老美也很常用 "In the middle of something?" 意思是“正在忙嗎?”大家不要小看這麼小小的變化, 如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有時還懂得刻意去用 "In the middle of something?" 我相信你的的英文說出來就會跟別人不一樣。

2. He"s out for lunch. Would you like to try again an hour later?

他出去吃午餐了, 你要不要一小時後再打來?

受到中文的影響, 許多人要講某人‘出去’吃午餐了常會說成, "He went out for lunch." 其實這個 went 是多餘的, 通常老美只講 be out for something 就行了. 如果要再簡化一點, 單說, "He is on lunch." 或是 "He is on (lunch) break." (他正在休息時間.) 這樣子也可以。如果別人要找的人不在, 通常我們可以請別人晚點再打來, 除了像例句用 try again/ call again 之外, 我們也可以用 call back/ try back 這樣的講法。 例如你可以建議別人, "Why don"t you call back in 30 minutes?" 你何不 30 分鐘後再打來呢?

3.Shelly just called in sick.

Shelly 剛打電話來請病假。

Call in sick 是一個在辦公室內常會用到的片語, 指的是有人打電話來說他生病了不能來上班。 有興趣聽老美講這句話的人不妨去看 "What Women Want" 這部電影, 我記得他們就有用 "call in sick" 這個片語.。當然啦, 這種事想也知道一定有相當的比例是偷懶而不想來上班而已, 不然就是員工找藉口集體罷工, 例如 "Some workers called in sick to have a strike." (有些工人藉由集體打電話請病假來罷工)。那如果是正常的請病假要怎麼講? 你可以說, "I need a sick leave for two days." (我需要請兩天病假) ,或是如果是因為老婆要分娩了, 想要請事假, 你可以說, " I'm asking for a three-day paid/unpaid personal leave for my wife's labor." (因為我老婆要生了, 我想要請三天假) 至於這個假是扣不扣錢(paid/unpaid) ,就看公司的政策而定了。

4. I want to work overtime during the weekend.

我想在週末時加班。

英文里加班叫 work overtime. 例如別人喊你今晚出去吃飯, 你說, "Sorry, I have to work overtime." 就是告訴他, 很抱歉, 我今晚要加班. 不過有趣的是, 除了‘加班’可以叫 overtime, 加班費也可以叫 overtime. 例如你可以大聲地告訴老闆, "You have to pay me overtime!" (你必須要付我加班費)。 不過如果時機不對, 我看還是小聲講就好了。除了這個 pay overtime 之外, 老美也常用到另外兩個字, 一個叫 double time, 另一個叫 time and one-half. Double time 指的是雙倍的工資, 而 time and one-half 或是 time and a half 則是指一倍半的工資. 例如老闆叫你作一些額外的工作, 你可以說, "If you pay me double time, I"ll do it." (如果你付我雙倍的工資, 我就去做) 。再造一句, "I like to work on holidays because I am on time and a half." (我喜歡在假日時工作, 因為這時的工資算一倍半)。

5.Would you mind holding for one minute?

你介不介意稍微等一分鐘啊?

在美國如果有機會打電話給客戶服務 (Customer Service)部門, 如果沒意外的話都會聽到以下的電話錄音, "All of our representitives are currently busy serving their customers. Your call will be answered in approximate 5 minutes" (我們所有的客服人員都在忙著服務他們的顧客, 請等五分鐘後, 就會有人接聽你的電話), 然後十分鐘過去了, "Please continue to hold, your call is very important to us." (請繼續等候, 你的來電對我們非常重要). 所以大家要知道, 老美基本上對這種無止境的等待是深惡痛絕的. 所以要記得, 如果人家打電話來, 千萬不要因為聽不懂就說, "Hold on", 這對打電話來的人是十分不禮貌的。

如果萬不得已一定要請他稍候, 我們要客氣一點地說, "Would you mind holding for one minute?" 所以記得要給對方一個明確的時間, 例如 one second 或是 five minites 不要讓對方無止境地等下去. 但是如果一分鐘到了你還沒忙完, 則最好再說一次, "Sorry, I am still on the phone. Could you hold for another minute?" (對不起, 我還在講電話, 能不能再請你稍候一分鐘)。

這些英語口語不會說,外企直接不要你

想要提高英語交際能力,學會這些禮貌性的英語口語是很有必要的。如果喜歡這篇文章,就幫我點一下右上角的關注吧!我會經常發英語技巧和英語學習方法,致力於讓大家迅速提高英語水平。

相關推薦

推薦中...