如果看到某種行為或者是某個畫面,噁心的讓人不敢直視,我們會說“辣眼睛!”有種看了會長針眼,對不起自己的眼睛,藉此諷刺所見的事物很慘不忍睹。那麼英語中是如何表達“辣眼睛”呢?一起來學一學吧!
My eyes! My eyes!
看到不好的東西,忍不住喊:“我的眼睛!我的眼睛!”
It is an eyesore!/Such an eyesore!
刺眼的東西,不順眼
It is such an eyesore. I almost feel sick everytime I see it!
太辣眼睛了。我每次看到都受不了。
It's blinding me.
辣到你睜不開眼睛,亮瞎我的眼睛
Don't show me, please. It's almost blinding me.
求你不要給我看這個,太辣眼睛了。
Hard on the eyes
對眼睛是一種折磨;相對於" A feast for my eyes! "(大飽眼福)
Personally, I think his behaviour is a little hard on the eyes.
我個人覺得他的行為舉止有點辣眼睛。
facepalm
表示“用手捂住臉”的動作,帶有“無語、尷尬、絕望”的意思
Not much to look at
不忍多看,看起來不怎麼樣
The picture is not much to look at.
畫面不忍直視。
Look a fright
驚嚇、驚駭,這裡所謂的看到了驚嚇其實就是不忍直視的意思。
Your hair looks a fright!
你的頭髮不忍直視。
Not be a pretty sight
不是一道好風景,顧名思義就是不順眼
His look is not a pretty sight.
他這一身有點辣眼。
My eyes are totally f**ked
粗話,慎用!指眼睛受到了凌辱,不堪入目。
My eyes are totally f**ked when I see this moive!
看這部電影時,太辣我眼睛了!