很多人把“加班”翻譯成“add work”,錯得一塌糊塗

英語 教育 贏在英語 2018-12-06

工作中加班是經常的事情,無論什麼公司,什麼單位,總會存在加班的情況。畢竟活兒多的時候,上班時間幹不完,肯定要延遲時間。那麼,你知道如何用英語表達“加班”嗎?

有人說,翻譯成“add work”準不會有錯,add 是“增加的意思”,work 是工作,加班不就是增加工作量嗎?只能說add work 是中國式思維翻譯出來的英語,美國英國人根本就聽不懂!我們要學習地道的英語表達。

很多人把“加班”翻譯成“add work”,錯得一塌糊塗

其實,加班的正確表達是“work overtime”,overtime 是“超過時間”的意思。問別人:你今晚需要加班嗎?應該這樣表達“do you need to work overtime tonight?”,不要說do you need to add work,那樣只能讓人笑話了。

關於上下班,我們還需要學習下面的高頻表達:

I need to work on the night shift.

我需要上夜班

He almost forgot to punch the clock.

他差點忘了打卡

I'm never absent from work.

我從來沒有曠工

Mr. Paul refreshed himself with a glass of strong tea.

保羅先生喝了一杯濃茶提提神

很多人把“加班”翻譯成“add work”,錯得一塌糊塗

I kept nodding off this morning,because I stayed up late last night.

今天早上我不停地打瞌睡,那是因為昨晚熬夜了。

Lily wants a stretch.

莉莉想伸個懶腰。

很多人把“加班”翻譯成“add work”,錯得一塌糊塗

今天就分享這些工作常用表達,記住,加班是work overtime,不是add work !每天積累一點內容,詞彙和表達會不斷增大哦!come on !

相關推薦

推薦中...