想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

文學 文章 小說 英語 研之成理 研之成理 2017-08-29

撰文:Jason Wayne 責編:鄒世輝

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

前言:

所有要畢業的人,不管你是本科生、碩士還是博士,都得寫一篇畢業論文。碩士和博士也許還必須要有一篇或幾篇在學術期刊發表的論文才能獲准領便當。當你模仿模仿再模仿時,可曾想過這個問題:寫論文的語言和平時說話、電影、劇集或小說的語言到底有何不同?

寫過本科論文,著急著要去計劃畢業旅行所以沒上心;寫過碩士論文,畢業論文著急著趕在截止日期前查重,只顧著湊夠字數防止查重率高的問題,小論文則用中文對付過去了,總之,沒想過;現在博士了,英文小論文是硬通貨,心氣高的人還指望往高了投,總算是有了思考的動力和必要性。

一個在學術上有所期待,未來想要從事科研的人,越是早理解學術語言,越能有效的實現目標。Publish or perish。不論是學術論文還是基金,都歸屬於學術語言的運用,而運用之前,先要根本性的理解。這就不再是找幾篇或幾十篇論文模仿借鑑就能完成的了。畢竟,文章千千萬,語言運用是有卓越的,但絕大多數是平庸,甚至糟糕的。

好了,做好要花心思理解學術語言的心理準備了。第一站,在谷歌上搜索學術語言特徵。一通檢索下來,都是語言學的論文,通篇專業術語,不明就裡。算了,還是直接找一篇文章自己動手分析的好,實踐所得是真正獲得。

然而,事實證明,這個“找一篇”並非易事。結果=不同變量的組合。單一個sci-hub收錄的文章數量就已經達到6000萬+,這麼多文獻選哪一類,哪一篇作為代表?畢竟,很多時候我們的行為並不比出生時間15小時到3天的鴨子更理性。好的樣板能夠持久且加速地讓我們受益;平庸和次品只會增加背景噪音。

1、第一個特徵

我模仿了權威的芝加哥寫作指南系列書籍的方法,跳出狹小的個人專業,選了一篇注重科普,讀者面廣的,1970年介紹病毒本身和針對抗病毒藥物設計的Nature做一個簡單分析。雖然Nature/Science的文章肩負科普,但實驗部分與通篇專業內容的文章並無差異。這種通行特徵對我們的分析而言是個好事。截取段落為實驗部分。

A preparation of R-MLV containing 150 µL was layered over a linear 5.2 mL gradient of 15–50 percent sucrose in PBS-EDTA. After centrifugation for 2 h at 60,000 r.p.m. in the Spinco “SW65” rotor, 0.27mL fractions of the gradient were collected and 0.1 mL portions of eachfraction were incubated for 60 min in a standard reaction mixture. The acid-precipitable radio activity was then collected and counted. The density of each fraction was determined from its refractive index. 【1】

好了,看到這段文字,我們有什麼感覺?

專業?很多聽都沒聽過的東西和某些操作!比如,你是研究空氣動力學的,對上面的表述的反應很可能是這樣的。

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

確實,專業知識是學術語言和非學術語言之間的最大區別,所謂隔行如隔山。但坦白講,如果你是一位研究非生命體的冶金學家,實驗部分估計比以上這個更缺乏“活氣兒”,更少為人所知。所以,現在我們可以先扣除專業性,假定我們完全懂,或者完全不懂其中的專業知識,一篇論文和一篇非論文,比如,小說,有什麼明顯區別?

問題太寬泛?那這樣想,文學作品,尤其是小說,會有一個鮮明的主角對吧(權力遊戲這種除外),誰,在什麼時候,做了什麼。但這段文字的主角是誰呢?找不見!只見什麼被做了,不見做的人。

好了,學術語言第一個特點就在這裡了:被動語態(Passive Voice

這時,不難回想起師兄、師姐以及導師的寫作建議:多用被動語態。

但,等下,為什麼?為什麼要多用被動語態?好像沒人說過。

長久以來,使用被動語態的目標是impersonality and objectivity of science。言下之意,科學需要客觀,不以人為轉移,科學的實踐者是你還是我並不重要,重要的只是科學本身。所以,科學的“主角”需要主動退居幕後。主角的這種“隱身”導致被動語態格外顯眼,尤其是在實驗部分。

這裡就要稍微提下,被動語態有1400多年的歷史,而英語作為學術語言大概起自17世紀晚期,此後一直到21世紀,被動語態的使用頻率增加了至少一倍,且在實驗部分尤為高頻、集中,其在實驗部分的密集程度之高,甚至超過了文中其他部分的總和。那除了實驗部分,被動語態主要怎麼用呢?

學者們給出的準則倒也簡單:當作者想要強調他們(論文作者)做了什麼,或者別人(引用)做了什麼,用主動,weI也可以,但少見)、作者名字做主語;當作者想要強調理論,現象,實驗產物,數據等結果時,用被動語態

大原則如此;但實際情況則具體問題具體分析。單從準則來看,論文中被動語態確實可能是主體,畢竟實驗中需要強調人的地方比較少,基本就是緒論,主要發現,主要論點等突出文章價值的地方。但這裡要指出,這個原則只是宏觀把握,細節上還有很多值得推敲的地方。比如,The data indicate that……明明是實驗數據,但用的卻是主動語態。所以,上面的大原則之下,還要考慮實際的主體與動作的邏輯重點,甚至段落邏輯整體的流暢性等其他方面的問題。這點我們在聊遣詞的動詞小節時再展開講。

2、第二個特徵

Development of embryos produced by nuclear transfer depends upon the maintenance of normal ploidy and creating the conditions for developmental regulation of gene expression. These responses are both influenced by the cell-cycle stage of donor and recipient cells and the interaction between them (reviewed in ref. 9). A comparison of development of mouse and cattle embryos produced by nuclear transfer to oocytes or enucleated zygotes suggests that a greater proportion develop if the recipient is an oocyte. This may be because factors that bring about reprogramming of gene expression in a transferred nucleus are required for early development and are taken up by the pronuclei during development of the zygote.【2】

內容枯燥,不想細看?嗯,也是,那補幾張圖片權當背景。

這是一個人女人和一位女羊的故事。

女人的名字來自這位:Dolly Parton

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

女羊同志出生後長下面這樣(當然是左一)。那時她的代號還是Lamb 6LL3

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

長大成人後,她長下面這樣(右一,雖然左一會更有意思)。不曉得是不是英國人特有的幽默還是咋的,女羊的媒體藝名名曰多利。至於為何女羊名叫多利,請百科以後會心一笑。這隻羊啃出的諸多大幕,也請自行檢索。

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

好了,休息結束,回到這篇開啟歷史的論文中的正文倒數第四段。

1、Development of embryos produced bynuclear transfer depends upon the maintenance of normal ploidy and creating the conditions for developmental regulation of gene expression. 2、These responses are both influenced by the cell-cycle stage of donor and recipient cells and the interaction between them (reviewed in ref. 9). 3、A comparison of development of mouse and cattle embryos produced by nuclear transfer to oocytes or enucleated zygotes suggests that a greater proportion develop if the recipient is an oocyte. 4、This may be because factors that bring about reprogramming of gene expression in a transferred nucleus are required for early development and are taken up by the pronuclei during development of the zygote.

這段文字共4句,凡110字。先看語態:有主動有被動,加上樣本太小,似乎沒有明顯規律。

現在暫時撇開動詞,找其他詞類的規律。詞類嘛,不過是名動形數量代,副介連助嘆擬聲。動詞不看,自然先看名詞。

為了方便,我先給加粗斜體了一些名詞。有心情的話,大家找出剩下的名詞。Now,我標記出來的和各位找到的,都是名詞的同時,有何區別?一個簡單的區別是,斜粗體標記的都是虛動詞,或抽象名詞;剩餘的名詞如embryos等均為實體動詞。

但問題並未止於此。仔細看這些詞就會發現另一個核心規律:這些名詞都對應一個動詞

development-develop;

transfer-transfer;

maintenance-maintain;

regulation-regulate;

……

好了,第二個特點露面:名詞化(nominalization 用名詞,而非動詞來描述一個動作。

實現倒也簡單:將動詞通過加後(少量動詞可以不加)綴轉化成名詞大多數動詞名詞化跟拉丁詞源有關。一般的方法是後綴ment 或者tion。當然,transfer這種無需變化,直接變身的也有,不少,researchsurvey等;maintenance這種屬於更加不規律的,類似還有analyze-analysis等。

但這裡要指出,不只動詞可以名詞化,形容詞、名詞也可以的哦:

different-difference;

difficult-difficulty;

able-ablitly;

similar-similarity;

happy-happiness

……

看到這裡大家有沒想到我們學文言文的時候,陳勝,稍稍賓客其父,父其然也,魚蝦而麋鹿……中文中名詞動用常見,英文反之,似有巧合。

從上面論文中的名詞化出現比例(15/110)來看,名詞化有著極高的使用比例(相對於動詞,形容詞副詞等)。如此高的使用頻率,名詞化定然有其獨特的優點。

首先,名詞化可以將一個抽象概念實體化,從而便於理解和傳遞。

其由虛轉實的形式有點兒像這個

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

或者,這個

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

科學界流傳著這麼個說法:

……to name it is to tame it……labeling something has somehow or other added to an explanation or understanding of it……【3】

好像命名具有某種魔力。

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

雖然這個說法被證明是個謬誤(nominal fallacy ),但命名在信息傳遞方面確實有不可替代的作用。命名未必能導致理解,但理解一定需要命名。基於這種近乎本能的需要,學術詞彙中不可避免的會產生大量名詞。最基本的,英文詞彙已經超過100萬,絕大多數都是名詞。不過,單是給新合成或發現的新物質命名顯然不能滿足科學家命名的衝動。結果就是,基本上所有動詞都有某種形式的名詞形式。

這種改變詞類性別的做法在特定情況下有明顯的優勢。比如【2】中的gene expression,這個expression很難用動詞替換掉而不失其含義,因為這個expression不只包含expressing這個動作,還包含其產物,結果,影響等一整個相關事件集合。簡單說,這個名詞化表達的是一個包含動作的一些列行為。如果把動詞的作用比作一個單詞,這個名詞化的作用至少可以比作一個句子,甚至一個段落。這種信息高度集中的一個優點就是期傳遞效率極高。簡潔不簡單。這種能力在科學中是受歡迎的,類似E=mc*2。

如果命名還只是一種本能,那這種有選擇的高度集成信息的名詞化就是這個本能最光輝的一面。

而名詞化的高頻使用不可避免的存在一些平庸甚濫用的情形。

比如,We investigated the effect of elevated CO2 on plant growth.

名詞化後,We conducted aninvestigation of the effect of elevated CO2 on plant growth.

conduct an investigation, 看起來用上了一個搭配很不錯的短語,也很專業的樣子。也因為如此,還有人專門教人如何名詞化。

這種名詞化問題在哪兒呢?

1、未增加新的信息。絕大多數情況下,名詞化都不會增加信息。

2、名詞化後必然要引入一個動詞。往往,是個弱動詞。這點後面再講。

3、單詞數量增加,句子變長,虛胖。有篇幅限制時會是修改對象。

句子失去名詞化之前原動詞的活力,句子變長,但卻未增加信息。兩害而無一利。普通讀者對這種結局也許並不敏感,甚至還可能覺得高大上,鼓掌並模仿;但在深諳寫作之道的人印象中,這種構造在很多將寫作的書籍中已經被唾棄到墳上長草多年了。即便如此,學術寫作中不適當的名詞化還是氾濫依舊。

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

也許只能自己在教別人的時候才有可能瞭解到什麼時候合適吧。

3、第三個特徵

名詞化的問題先放一邊,現在依舊以多利這段為例,但從短語的角度審視這四句。

1、Development of embryos produced by nuclear transfer depends upon the maintenance of normal ploidy and creating the conditions for developmental regulation of gene expression. 2、These responses are both influenced by the cell-cycle stage of donor and recipient cells and the interaction between them (reviewed in ref. 9). 3、A comparison of development of mouse and cattle embryos produced by nuclear transfer to oocytes or enucleated zygotes suggests that a greater proportion develop if the recipient is an oocyte. 4、This may be because factors that bring about reprogramming of gene expression in a transferred nucleus are required for early development and are taken up by the pronuclei during development ofthe zygote.

以第一句為例,句子看似很長,但語法結構卻極其簡單:A depends upon B and C。顯然,長的是A、B和C。事實上,ABC均為名詞短語,且每個短語各自又有自己的內在結構,如development of embryos……,如果沒有produced……transfer這個後置修飾,那就只是個簡單的名詞短語。不幸的是,各種後置、of、that等不斷加碼,導致每個名詞短語都是複雜名詞短語。長,就在所難免了。

以上,是本文中的第三個學術寫作中常見、且讓人頭大的特徵:複雜名詞短語——以一個名詞為根,添加多重修飾限制成分,製造出來的怪獸級短語。有意思的是,製造這種怪獸跟名詞化一樣,近乎是科學家的本能。好像Rick哪天不整死Morty幾次就癢癢一樣。

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

為什麼科學家們會下意識地寫這種複雜句子呢?其內在邏輯倒也簡單。對於一個科學家來講,這麼寫最精簡。

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

看似矛盾,剛開始接觸學術寫作時,估計都會一頭霧水。但後來分析後明白了其中道理。

仍以第一句為例。

Development of embryos produced by nuclear transfer(A)depends upon the maintenance of normal ploidy(B)and creating the conditions for developmental regulation of gene expression.(C)

很多人會覺得這麼寫太沒意思了。讀起來不親民。好了,如果不這麼寫,在保證不丟失信息的情況下,我們能怎麼寫讓這個句子變得親民呢?想起了初高中學過的長句變短句對吧?可以把這個長句拆成對應的三部分。

A:nuclear transfer produce embryos.

綜合:Development of these embryos depends upon two factors.

B: Factor I is the maintenance of normal ploidy.

C: Factor II is creating the conditions for developmental regulation of gene expression.

每一個短語拆成一個簡單句看似明瞭。但有點兒simplistic而不是simplify了。且不說這種把原來的短語拆簡單句所造成的邏輯順序混亂,單是一個句式單調就足矣讓文章讀起來像小孩兒寫的東西,讀者閱讀能力高些的話還可能認為作者在輕視讀者智商。再說,即便讀者認為可讀性好的文章,相信也不至於像上面這樣。所以,從讀者角度出發,拆分簡單句倒沒必要,但可讀性比現在提高些總是好事。

現在從作者角度出發。這麼寫,可以說是最為概括,簡潔,精煉的,基本上已經沒有再壓縮的空間。用盡量少的空間,表達儘量多的信息,這是科學家追求的效率,也是他們寫作的本能。

但這裡有個問題可能科學家們沒有很貼心的去想過:一篇文章,最懂的,是科學家自己,無論是科學知識還是寫作構思。所以,讀起來難懂的標準線在他們心中是比讀者高出很多的。科學家:這沒什麼難懂的啊!讀者:廢話,你做的你當然懂,你想過我的感受沒?

作者讀者兩方見面,拿出小本兒本兒一對後發現,作者們確實可以不搭理讀者感受。因為文章的第一目的是接收。其生死決定權在編輯和審稿人。而這兩批人和讀者的距離要遠大於與作者間的距離。在作者心中,讀者的地位大概就是:愛看看,不看拉倒!在這種機制下,學術論文一定會朝著專業化狂奔下去,和普通讀者漸行漸遠。

如果作者們只關心論文接收,讀者確實是幹上火沒咒兒念。但幸好,論文的價值不只體現在接收上,無論何種期刊;引用,是懸在有想法的作者們頭上的胡蘿蔔。

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

你考慮引用不?想高引?好,咱能不能別TM把論文寫得跟密碼書一樣!我能讀下去才好引用啊。當然,這只是厲害關係下的情景。頂尖科學家中有些還是很有科普精神的,寫東西時會盡力非功利地考量通俗易懂,雖然此種情況比例很低。

好了,利害關係大致如此。諸位未來的科學家們,你們現在怎麼看待,將來怎麼協調這個矛盾呢?

4 、第四個特徵

反正已經用過兩次,再多一次也無所謂了,繼續看多利。

1、Development of embryos produced by nuclear transfer depends upon the maintenance of normal ploidy and creating the conditions for developmental regulation of gene expression. 2、These responses are both influenced by the cell-cycle stage of donor and recipient cells and the interaction between them (reviewed in ref. 9). 3、A comparison of development of mouse and cattle embryos produced by nuclear transfer to oocytes or enucleated zygotes suggests that a greater proportion develop if the recipient is an oocyte. 4、This may be because factors that bring about reprogramming of gene expression in a transferred nucleus are required for early development and are taken up by the pronuclei during development of the zygote.

這次繼續看動詞,但忽略語態的問題,只關注動詞本身的特性。會發現相對於名詞的大千世界花花綠綠,動詞卻很親民,都認識,也都常見。再放眼整篇論文,甚至其他論文,就會發現這個讓讀者有些欣慰的規律:動詞翻來覆去就那幾張熟悉的面孔,飄著近乎令人乏味的味道。

讀者不禁要奇怪:科學家們寫的東西不都是精挑細選要“經典”麼,怎麼用的動詞都這麼衰(suī)呢?

科學家們:我們也很無奈啊,好動詞都給做變性搞成名詞了,加上名詞化嵌在名詞短語裡,這名詞短語又捎帶走不少有型的動詞,輪到句子動詞就只能在歪瓜裂棗裡挑順眼的啦。

不信大家可以留心一下,看下一下這些動詞是不是經常出來混臉熟: show, demonstrate, display, indicate, describe, yield, suggest, increase, decrease, give, take以及無處不在的be/to be。

BUT, 這不是我們要聊的第四個特徵,額,be/ to be 我們等會兒到操場聊。也許以上這些大眾臉的動詞連1984第一段中的同齡人都比不上。

It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an effort to escape the vile wind, slipped quickly through the glass doors of Victory Mansions, though not quickly enoughto prevent a swirl of gritty dust from entering along with him.

但這些動詞大都還是有實打實用處的。不像有些動詞。

第四個特徵:弱動詞(Weak Verbs——動詞中有動詞的名分,但缺乏活力、方向、傾向,更多隻是朝九晚五或者體現面子工程的一類。

具體是哪些動詞?

(1)三類flabby be-verbs(蔫be動詞)【5】(關於弱be的詳細介紹,請參看引用書籍,本文只所作做簡陋的說明)

  • 連接be動詞,A is B ;

  • 附加-輔助be動詞,如there be, it is;

  • 被動語態中的be

(2)fuzzy verbs(模糊動詞)【4】(同上)

如control 、evaluate、occur等。

怎麼就弱了?

如果一個詞在句子中佔據了位置,但不產生新的細節信息,或者產生的信息不夠充分,同時又可以被有信息的詞替換掉。這個詞就是一個弱存在。

(1)be的形式和功能有多種,其中有強有弱,弱者居多。

  • be +Ving形式中存在另一個動詞,be屬於輔助必須。不算弱。

  • We think, therefore we are. 句中be表存在這一特殊動作。強動詞。

  • 作為連繫動詞 I am a man. 嗯(冷漠臉),看得出來,下一位。作為聯繫動詞,be 沒有實體動作和意義;相比而言,I kick the door. kick在腦子中有特定的畫面。弱動詞

  • there be/it is There is a man. It is important for you to see this man. 嗯,看見了,下一位。同上,這裡的be沒有實體動作和意義,完全是輔助。替換這種be也簡單,Please, see this man.(There be 直接刪除)。弱動詞

  • 被動語態輔助詞,跟be+Ving同理。弱動詞

(2)fussy verbs

Joshua Schimel書中所指的fussy verbs是和action verbs相對的一個概念:前者告訴你你家房子出了事兒,但不告訴你是什麼事兒;後者明確地告訴你是你家被踢了門,還是被砸了窗。對於前者,你會揪著傳信兒的人紅著脖子吼,TM的,快告訴我我家房子到底怎麼著了;對於後者,你會事後帶兩瓶酒過來一起剝毛豆。

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

這裡稍微細看下這些詞。affect,實驗中某個因素影響了結果。到底怎麼個影響呢,是increase還是decrease,是improve還是deteriorate,是accelerate還是inhibit?除非故意設置了這個懸念,留待後續揭曉。否則,不要說話只說半截。

前面提到的動詞的活力,方向性和傾向性,往往是指強動詞所在的句子中習慣性的表達出來的情感趨勢。比如,increase,具有增加這種單向性(相比而言,affect則不知道東南西北),也往往含帶情感上的明顯傾向:車禍造成的死亡率增加了,暗帶悲傷或同情;人均可支配收入增加,已經不是暗含了,基本就是高興之情溢於言表。總之,這種動詞如同脈搏,與行文的主體情緒共鳴。這種清晰的情感脈絡容易讓讀者對行文規律有整體把握,從而讀起來更輕鬆。

怎麼辦?

(1)想辦法避免三類弱be

(2)積累強動詞。找個小本本,不用幾頁,學術中的常見動詞就都點到了。沒準兒你還會順便分類一下。

5、第五個特徵

前面用了很多次論文作為引子,我都累了。看集Bones放鬆一下。然後就看了這個。S05E12 Bruce面對Cam和趙本山:

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

趙本山:

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

趙本山面對範偉:

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

範偉:

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

趙本山:哇,你好聰明哦。

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

整個過程中路人甲、路人乙、趙本山、範偉的表情是這樣的:

想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

好了,快下班兒了,不廢話。

第五個特徵:行話、術語滿天飛(Jargons & Technical Terms

定義:字典的定義不夠好,直接用抄【4】的過來。

Jargon:

  • A term that refers to a schema the reader does not hold.

  • A term for which there is an adequate plain language equivalent.

Technical term:

  • A term that refers to a schema the reader does hold.

  • A term for which either there is no plain language equivalent or where using it would be confusing.

簡言之,如果我用的這個詞你我都明白,且簡明英語中沒有對應或者有但容易造成混淆,這是術語;如果我用的這個詞你不明白,但簡明英語中有對應,那這就是行話。

舉個例子:activation energy,活化能,術語;踩盤子,土匪打劫前的偵察活動,行話。

當然,讀者明不明白是個大致判斷。畢竟,讀者那麼多,有人懂,有人不懂。所以上面的讀者不明白,可以簡單認為是一個粗略判斷。

給一個例子的話,哪個更好分辨呢?行話還是術語?

Test 1:Bones中忽悠人使用的是哪種呢?

Test 2:

During the storage time, information about the amplitude of the probe field is contained in the population amplitudes defining the atomic dark states. Information about the modevector of the probe field is contained in the relative phase between different atoms in the macroscopic sample. The use of cold atoms minimizes thermal motion and the associated smearing of the relative phase during the storage time. (We obtain storage times that are up to 50 times larger than the time it takes an atom to travel one laser wavelength. As seen from equation (1), the difference between the wave vectors of the two laser fields determines the wavelength of the periodic phase pattern imprintedon the medium, which is 105 times larger than the individual laser wavelengths). 【6】

造成的麻煩

自不必說,離讀者的知識核心越遠,閱讀意願越低。如果科學家高高在上,只管盡興地使用自己熟悉的術語和行話,ta就會失去很多讀者,假如ta還在乎讀者的話。

怎麼辦?

寫作過程中儘量使用通俗語言,如果句子層面上做不到,至少爭取字詞上的通用性,如果術語行話無法避免,儘量給出定義。總之,把讀者放在心上。

當然,這麼做一個可以想見的結果就是文章會變長,尤其是特定文章有篇幅限制。所有給寫作建議的人也都明白這點。所以,只是建議。具體拿捏,還是要作者自己來。

6 、總結:

  • 被動語態濫用明顯,在特定的地方、特定的需求下才有效,注意主體是否要隱藏

  • 名詞化同被動語態

  • 複雜名詞短語人滿為患,能少則少

  • 特定動詞高頻出現,弱動詞需要統統消滅

  • 行話、術語滿天飛,解釋一個是一個

7 、參考文獻

【1】Baltimore D. RNA-dependent DNA polymerase in virions of rous sarcoma virus[J]. Nature, 1970, 226(121): 1.

【2】Wilmut I, Schnieke A E, McWhir J, et al. Viable offspring derived from fetal and adult mammalian cells[J]. Clones and clones:facts and fantasies about human cloning, 1999, 21.

【3】Bert R. This Will Make You Smarter: New Scientific Concepts to Improve Your Thinking Edited by John Brockman. New York City: Harper Perennial, 2012[J]. Civil Engineering—ASCE, 82(11): 80-80. The Name Game

【4】Schimel J. Writing science: how to write papers that get cited and proposals that get funded[M]. OUP USA, 2012.

【5】Johnston M R. Word Up! How to Write Powerful Sentences and Paragraphs:(And Everything You Build from Them)[M]. Northwest Brain storms Publishing, 2013.

【6】Liu C, Dutton Z, Behroozi C H, et al. Observation of coherent optical information storage in an atomic medium using halted light pulses[J]. Nature, 2001, 409(6819): 490.

最後,有知乎的朋友,推薦關注這個專欄,精彩內容不容錯過喲!

https://zhuanlan.zhihu.com/rationalscience-writing-lab


相關內容鏈接:

1. 史上最強寫作書單,從經典到專業

2. SCI 論文寫作之Introduction (一):如何寫好Article中的Introduction?

3. SCI論文寫作中一些常用的句型總結(11):倍數如何表示


想精通論文寫作?首先你得了解學術語言的五個特徵

相關推薦

推薦中...