'《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺'

"
"
《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

感謝CD Project RED的邀請,讓我們有幸在ChinaJoy 2019期間領略到全程中文配音的《賽博朋克2077》遊戲演示。精美的體驗廳佈景以及還原度頗高的Coser都展現著CDPR對這場中文首秀的用心,而大屏幕上不斷播放的配音演員簡介更是表明了本次的“本地化”主題。

"
《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

感謝CD Project RED的邀請,讓我們有幸在ChinaJoy 2019期間領略到全程中文配音的《賽博朋克2077》遊戲演示。精美的體驗廳佈景以及還原度頗高的Coser都展現著CDPR對這場中文首秀的用心,而大屏幕上不斷播放的配音演員簡介更是表明了本次的“本地化”主題。

《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

我鎖我自己

相信大家都看過首度亮相的中配版預告片(https://www.gcores.com/articles/113398)了,熟悉國內配音演員,或是打遊戲總是喜歡開中文配音的朋友們對片中的聲音和麵孔一定不陌生。這支超過150人的團隊,耗時近8個月完成了整部《賽博朋克2077》的本地化配音工作,並且相較於比較傳統的中文配音,本次的工程將更多精力用以還原遊戲的神韻,並且儘可能地接地氣。

既接地氣又忠於原作,這種平衡的把控絕非易事。視聽感受本就是眾口難調的事情,在中國玩家眾多的反饋中也不乏有一些有趣的想法,例如在遊戲中加入方言配音等等。對於大家的種種需求,《賽博朋克2077》的中文配音本地化負責人馬明認為,滿足大眾的需求非常重要,但為一款以海外文化為背景的遊戲進行配音,過於鮮明的中國特色似乎令人迷惑,我們恐怕沒法接受從一位典型的歐美壯漢嘴中冒出一句中國方言,那樣顯然會起到反效果。

為了令更多玩家享受中文配音帶來的親切感,並盡力避免違和。本地化配音團隊不僅配備了經驗老到的配音導演,甚至還有脣形技術的加持。在中文版配音的遊戲過程中,講話角色的嘴脣會根據中文發音規律而進行改變,避免了在非原文的情況下導致的音畫不一致。

一次完善的本地化服務,不僅在於產品本身的譯製質量,更是滲透到它從公佈到宣發再到上手遊玩的整個過程。而CD PROJEKT RED中國區總經理Tony Chen就用代入感十足的解說證明了這一點。

"
《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

感謝CD Project RED的邀請,讓我們有幸在ChinaJoy 2019期間領略到全程中文配音的《賽博朋克2077》遊戲演示。精美的體驗廳佈景以及還原度頗高的Coser都展現著CDPR對這場中文首秀的用心,而大屏幕上不斷播放的配音演員簡介更是表明了本次的“本地化”主題。

《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

我鎖我自己

相信大家都看過首度亮相的中配版預告片(https://www.gcores.com/articles/113398)了,熟悉國內配音演員,或是打遊戲總是喜歡開中文配音的朋友們對片中的聲音和麵孔一定不陌生。這支超過150人的團隊,耗時近8個月完成了整部《賽博朋克2077》的本地化配音工作,並且相較於比較傳統的中文配音,本次的工程將更多精力用以還原遊戲的神韻,並且儘可能地接地氣。

既接地氣又忠於原作,這種平衡的把控絕非易事。視聽感受本就是眾口難調的事情,在中國玩家眾多的反饋中也不乏有一些有趣的想法,例如在遊戲中加入方言配音等等。對於大家的種種需求,《賽博朋克2077》的中文配音本地化負責人馬明認為,滿足大眾的需求非常重要,但為一款以海外文化為背景的遊戲進行配音,過於鮮明的中國特色似乎令人迷惑,我們恐怕沒法接受從一位典型的歐美壯漢嘴中冒出一句中國方言,那樣顯然會起到反效果。

為了令更多玩家享受中文配音帶來的親切感,並盡力避免違和。本地化配音團隊不僅配備了經驗老到的配音導演,甚至還有脣形技術的加持。在中文版配音的遊戲過程中,講話角色的嘴脣會根據中文發音規律而進行改變,避免了在非原文的情況下導致的音畫不一致。

一次完善的本地化服務,不僅在於產品本身的譯製質量,更是滲透到它從公佈到宣發再到上手遊玩的整個過程。而CD PROJEKT RED中國區總經理Tony Chen就用代入感十足的解說證明了這一點。

《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

CDPR中國區總經理Tony Chen與CDPR聯合創始人兼聯席CEO Marcin Iwiński

一邊進行遊戲實機演示一邊講解,這樣的形式並不少見,但要說中配遊戲並且還是國人講解長達45分鐘可就另當別論了。整個過程中,Chen先生在負責遊戲操作的同事的幫助下,隨著遊戲進度的推進為我們講解著每一個新元素的意義,而他不時插入的幽默段子似乎也在引導著我們關注畫面中的重點,同時也引得滿場笑聲。

至於遊戲內的配音效果,如果你曾擔心接地氣的中文配音只會出現在預告片中,那麼請放下這種顧慮。從主角到初期亮相的巫毒小子,再到動物幫的姐貴筋肉Boss,他們的配音都十分有辨識度,並且角色的語氣語調也與他自身的性格、行為習慣以及當下所處的環境保持高度一致,就比如一臉狠像的巫毒小子,即便是面露慌張,聲音依舊給人不小壓迫感,突出一個狠。

值得一提的是,人氣爆表的銀手強尼,他每次出現時都伴有一連串的口吐芬芳,像這樣既幽默又凶狠的話語從如此之人的口中流出,不失為是一種聽覺享受,或許為銀手配音還是個減壓的事。

"
《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

感謝CD Project RED的邀請,讓我們有幸在ChinaJoy 2019期間領略到全程中文配音的《賽博朋克2077》遊戲演示。精美的體驗廳佈景以及還原度頗高的Coser都展現著CDPR對這場中文首秀的用心,而大屏幕上不斷播放的配音演員簡介更是表明了本次的“本地化”主題。

《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

我鎖我自己

相信大家都看過首度亮相的中配版預告片(https://www.gcores.com/articles/113398)了,熟悉國內配音演員,或是打遊戲總是喜歡開中文配音的朋友們對片中的聲音和麵孔一定不陌生。這支超過150人的團隊,耗時近8個月完成了整部《賽博朋克2077》的本地化配音工作,並且相較於比較傳統的中文配音,本次的工程將更多精力用以還原遊戲的神韻,並且儘可能地接地氣。

既接地氣又忠於原作,這種平衡的把控絕非易事。視聽感受本就是眾口難調的事情,在中國玩家眾多的反饋中也不乏有一些有趣的想法,例如在遊戲中加入方言配音等等。對於大家的種種需求,《賽博朋克2077》的中文配音本地化負責人馬明認為,滿足大眾的需求非常重要,但為一款以海外文化為背景的遊戲進行配音,過於鮮明的中國特色似乎令人迷惑,我們恐怕沒法接受從一位典型的歐美壯漢嘴中冒出一句中國方言,那樣顯然會起到反效果。

為了令更多玩家享受中文配音帶來的親切感,並盡力避免違和。本地化配音團隊不僅配備了經驗老到的配音導演,甚至還有脣形技術的加持。在中文版配音的遊戲過程中,講話角色的嘴脣會根據中文發音規律而進行改變,避免了在非原文的情況下導致的音畫不一致。

一次完善的本地化服務,不僅在於產品本身的譯製質量,更是滲透到它從公佈到宣發再到上手遊玩的整個過程。而CD PROJEKT RED中國區總經理Tony Chen就用代入感十足的解說證明了這一點。

《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

CDPR中國區總經理Tony Chen與CDPR聯合創始人兼聯席CEO Marcin Iwiński

一邊進行遊戲實機演示一邊講解,這樣的形式並不少見,但要說中配遊戲並且還是國人講解長達45分鐘可就另當別論了。整個過程中,Chen先生在負責遊戲操作的同事的幫助下,隨著遊戲進度的推進為我們講解著每一個新元素的意義,而他不時插入的幽默段子似乎也在引導著我們關注畫面中的重點,同時也引得滿場笑聲。

至於遊戲內的配音效果,如果你曾擔心接地氣的中文配音只會出現在預告片中,那麼請放下這種顧慮。從主角到初期亮相的巫毒小子,再到動物幫的姐貴筋肉Boss,他們的配音都十分有辨識度,並且角色的語氣語調也與他自身的性格、行為習慣以及當下所處的環境保持高度一致,就比如一臉狠像的巫毒小子,即便是面露慌張,聲音依舊給人不小壓迫感,突出一個狠。

值得一提的是,人氣爆表的銀手強尼,他每次出現時都伴有一連串的口吐芬芳,像這樣既幽默又凶狠的話語從如此之人的口中流出,不失為是一種聽覺享受,或許為銀手配音還是個減壓的事。

《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

由於遊戲玩法的演示與此前基本一致,故在此不再贅述。結束了長達45分鐘的遊戲展示後,CDPR聯合創始人兼聯席CEO Marcin Iwiński、中國區總經理Tony Chen,關卡設計師Max Pears以及中文配音本地化負責人馬明一同接受了到場媒體的採訪。大家最關心的事主要集中在兩點,一是遊戲的豐富程度與自由度,二是敏感元素帶來的影響。

首先就是所有玩家最關心的內容豐富度,Marcin表示作為故事展開的舞臺,夜之城是一座縱橫交錯的龐大城市,別老琢磨能不能去更多地方,先把這座城探索個明明白白的再說吧!遊戲團隊為玩家設計了很多探索這個世界的方式,你可以解鎖多種載具作為代步工具,或者乾脆把自己改造了從而更方便的舔地圖。

不過,CDPR依舊十分注重故事的連貫性,也就是玩家的沉浸感。儘管玩家擁有很多改變周圍環境和人的能力,但精心設計的敘事還是會盡可能地引導玩家行進,並保持一定的新鮮感。如果完全放開任由玩家去駭入並影響整個世界的邊邊角角,那麼這勢必會帶來重複性,進而影響遊戲體驗。

另一方面,《賽博朋克2077》對過激內容的真實呈現也令在座的各位有些擔心。回想近些年的同類遊戲作品,其真實展現帶來的各方面風險都是不容小覷的。對於這方面,CDPR是堅決遵守不同地區相關法律的,並且這部遊戲其用戶定位本來就是成人,在這樣的前提下玩家受眾會更偏成熟。此外,Marcin還補充道,在《賽博朋克2077》中最重要的,是去感受故事而不是當一名肆意傷害別人的殺手。

遊戲中的過激元素是服務於世界塑造的,好讓玩家更直觀地感受到自己所處環境的獨特氛圍,至於是否行使暴力,全部由玩家自己決定,甚至全程不殺一人也能完成遊戲,因此CDPR從未鼓勵玩家進行殺戮或是其他過激行為。

消息公佈有時會像擠牙膏,我們總是期待著能多榨出一些內容,與此同時沉穩也是必不可少的,不然銀手摘下眼鏡,基努·裡維斯登上舞臺的那一刻也不會那麼breathtaking。

不說了,我要睡過去了,記得明年四月份跟我說聲:

“WAKE UP, SAMURAI! ”

"
《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

感謝CD Project RED的邀請,讓我們有幸在ChinaJoy 2019期間領略到全程中文配音的《賽博朋克2077》遊戲演示。精美的體驗廳佈景以及還原度頗高的Coser都展現著CDPR對這場中文首秀的用心,而大屏幕上不斷播放的配音演員簡介更是表明了本次的“本地化”主題。

《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

我鎖我自己

相信大家都看過首度亮相的中配版預告片(https://www.gcores.com/articles/113398)了,熟悉國內配音演員,或是打遊戲總是喜歡開中文配音的朋友們對片中的聲音和麵孔一定不陌生。這支超過150人的團隊,耗時近8個月完成了整部《賽博朋克2077》的本地化配音工作,並且相較於比較傳統的中文配音,本次的工程將更多精力用以還原遊戲的神韻,並且儘可能地接地氣。

既接地氣又忠於原作,這種平衡的把控絕非易事。視聽感受本就是眾口難調的事情,在中國玩家眾多的反饋中也不乏有一些有趣的想法,例如在遊戲中加入方言配音等等。對於大家的種種需求,《賽博朋克2077》的中文配音本地化負責人馬明認為,滿足大眾的需求非常重要,但為一款以海外文化為背景的遊戲進行配音,過於鮮明的中國特色似乎令人迷惑,我們恐怕沒法接受從一位典型的歐美壯漢嘴中冒出一句中國方言,那樣顯然會起到反效果。

為了令更多玩家享受中文配音帶來的親切感,並盡力避免違和。本地化配音團隊不僅配備了經驗老到的配音導演,甚至還有脣形技術的加持。在中文版配音的遊戲過程中,講話角色的嘴脣會根據中文發音規律而進行改變,避免了在非原文的情況下導致的音畫不一致。

一次完善的本地化服務,不僅在於產品本身的譯製質量,更是滲透到它從公佈到宣發再到上手遊玩的整個過程。而CD PROJEKT RED中國區總經理Tony Chen就用代入感十足的解說證明了這一點。

《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

CDPR中國區總經理Tony Chen與CDPR聯合創始人兼聯席CEO Marcin Iwiński

一邊進行遊戲實機演示一邊講解,這樣的形式並不少見,但要說中配遊戲並且還是國人講解長達45分鐘可就另當別論了。整個過程中,Chen先生在負責遊戲操作的同事的幫助下,隨著遊戲進度的推進為我們講解著每一個新元素的意義,而他不時插入的幽默段子似乎也在引導著我們關注畫面中的重點,同時也引得滿場笑聲。

至於遊戲內的配音效果,如果你曾擔心接地氣的中文配音只會出現在預告片中,那麼請放下這種顧慮。從主角到初期亮相的巫毒小子,再到動物幫的姐貴筋肉Boss,他們的配音都十分有辨識度,並且角色的語氣語調也與他自身的性格、行為習慣以及當下所處的環境保持高度一致,就比如一臉狠像的巫毒小子,即便是面露慌張,聲音依舊給人不小壓迫感,突出一個狠。

值得一提的是,人氣爆表的銀手強尼,他每次出現時都伴有一連串的口吐芬芳,像這樣既幽默又凶狠的話語從如此之人的口中流出,不失為是一種聽覺享受,或許為銀手配音還是個減壓的事。

《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

由於遊戲玩法的演示與此前基本一致,故在此不再贅述。結束了長達45分鐘的遊戲展示後,CDPR聯合創始人兼聯席CEO Marcin Iwiński、中國區總經理Tony Chen,關卡設計師Max Pears以及中文配音本地化負責人馬明一同接受了到場媒體的採訪。大家最關心的事主要集中在兩點,一是遊戲的豐富程度與自由度,二是敏感元素帶來的影響。

首先就是所有玩家最關心的內容豐富度,Marcin表示作為故事展開的舞臺,夜之城是一座縱橫交錯的龐大城市,別老琢磨能不能去更多地方,先把這座城探索個明明白白的再說吧!遊戲團隊為玩家設計了很多探索這個世界的方式,你可以解鎖多種載具作為代步工具,或者乾脆把自己改造了從而更方便的舔地圖。

不過,CDPR依舊十分注重故事的連貫性,也就是玩家的沉浸感。儘管玩家擁有很多改變周圍環境和人的能力,但精心設計的敘事還是會盡可能地引導玩家行進,並保持一定的新鮮感。如果完全放開任由玩家去駭入並影響整個世界的邊邊角角,那麼這勢必會帶來重複性,進而影響遊戲體驗。

另一方面,《賽博朋克2077》對過激內容的真實呈現也令在座的各位有些擔心。回想近些年的同類遊戲作品,其真實展現帶來的各方面風險都是不容小覷的。對於這方面,CDPR是堅決遵守不同地區相關法律的,並且這部遊戲其用戶定位本來就是成人,在這樣的前提下玩家受眾會更偏成熟。此外,Marcin還補充道,在《賽博朋克2077》中最重要的,是去感受故事而不是當一名肆意傷害別人的殺手。

遊戲中的過激元素是服務於世界塑造的,好讓玩家更直觀地感受到自己所處環境的獨特氛圍,至於是否行使暴力,全部由玩家自己決定,甚至全程不殺一人也能完成遊戲,因此CDPR從未鼓勵玩家進行殺戮或是其他過激行為。

消息公佈有時會像擠牙膏,我們總是期待著能多榨出一些內容,與此同時沉穩也是必不可少的,不然銀手摘下眼鏡,基努·裡維斯登上舞臺的那一刻也不會那麼breathtaking。

不說了,我要睡過去了,記得明年四月份跟我說聲:

“WAKE UP, SAMURAI! ”

《賽博朋克2077》給了“配音”這門表演藝術新的舞臺

"

相關推薦

推薦中...