'萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?'

日語 日本 動漫 週末綜藝指南 英文歌教學 2019-08-12
"

切忌將漢語思維帶入日語。

具體表現為以下幾點:

1、扔掉助詞

2、語法倒置

風邪,一個初學者就已經學到的詞。也許通過查字典知道了這個詞的意思是“感冒”,但是在實際運用的時候,你通常說的是“得了感冒”。

在日語中“得感冒”只有一種表達方式——「風邪を引く」。

初學者往往容易忽視搭配,或是扔掉助詞【を】、或是動詞與名詞的順序弄反。學到後面會造成無法連貫地表達一句完整的句子的現象。

"

切忌將漢語思維帶入日語。

具體表現為以下幾點:

1、扔掉助詞

2、語法倒置

風邪,一個初學者就已經學到的詞。也許通過查字典知道了這個詞的意思是“感冒”,但是在實際運用的時候,你通常說的是“得了感冒”。

在日語中“得感冒”只有一種表達方式——「風邪を引く」。

初學者往往容易忽視搭配,或是扔掉助詞【を】、或是動詞與名詞的順序弄反。學到後面會造成無法連貫地表達一句完整的句子的現象。

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

這是將漢語思維帶到日語語法學習中最常見的兩個問題。

3、替換漢字

日本語を書く時,このように中國語の簡體字を使うケースがあります。

日本語を書くとき、このように中國語の簡體字を使うケースがあります。

寫日語的時候,用中文的簡體字(也有想當然的用中文繁體字的)替換日文裡的漢字。

4、亂用【の】

受網上或電視上一些不負責任的引導,可能很多人第一個認識的假名就是【の】。然而中文裡結構助詞的,並不等於日文裡的【の】。

×→食べるのとき。

√→食べるとき。

×→赤いの布

√→赤い布

不同性質的詞與詞之間如何接續,要以教材上的為基準,切忌將漢語的思維,強加在日語學習上哦!

3

切忌以看劇代替背單詞

經常會有人講:“初學者多看動漫多聽歌多看日劇,能練語感練耳朵就能學好日語考過等級考試。”

本當?你在逗我玩兒?

"

切忌將漢語思維帶入日語。

具體表現為以下幾點:

1、扔掉助詞

2、語法倒置

風邪,一個初學者就已經學到的詞。也許通過查字典知道了這個詞的意思是“感冒”,但是在實際運用的時候,你通常說的是“得了感冒”。

在日語中“得感冒”只有一種表達方式——「風邪を引く」。

初學者往往容易忽視搭配,或是扔掉助詞【を】、或是動詞與名詞的順序弄反。學到後面會造成無法連貫地表達一句完整的句子的現象。

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

這是將漢語思維帶到日語語法學習中最常見的兩個問題。

3、替換漢字

日本語を書く時,このように中國語の簡體字を使うケースがあります。

日本語を書くとき、このように中國語の簡體字を使うケースがあります。

寫日語的時候,用中文的簡體字(也有想當然的用中文繁體字的)替換日文裡的漢字。

4、亂用【の】

受網上或電視上一些不負責任的引導,可能很多人第一個認識的假名就是【の】。然而中文裡結構助詞的,並不等於日文裡的【の】。

×→食べるのとき。

√→食べるとき。

×→赤いの布

√→赤い布

不同性質的詞與詞之間如何接續,要以教材上的為基準,切忌將漢語的思維,強加在日語學習上哦!

3

切忌以看劇代替背單詞

經常會有人講:“初學者多看動漫多聽歌多看日劇,能練語感練耳朵就能學好日語考過等級考試。”

本當?你在逗我玩兒?

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

在這種“娛樂教育”下能考過等級考試?呵呵,這個過程必然不可能只是看看節目這麼簡單,必須配合其他的學習和訓練!只是在別人對你說的時候,並沒有將全部的內容講出來罷了。

綜藝節目,語速快,方言多,(同樣類比動漫)這種難度的原版素材對於一個剛接觸或者剛學會五十音,剛背了一些初級單詞的人來講不等於是天書?

先看有字幕的幾遍,然後關掉字幕看,由於記憶力殘存的對白內容基本都已經知道了,就會產生一種誤以為自己學會了的幻覺。

用高強度的看片訓練代替正常學習流程,本身就是一種違反學習規律的事情。這種訓練密度大,強度高,收效卻只能因人而異。

綜藝節目和動漫本身是很好的學習素材,然而素材只是一種輔助學習的工具。

在系統的學習下,正確挑選素材去進行適當的訓練,效果和所花費的時間精力,是必然比這麼高強度集中大量時間去訓練的效果好,並且還能節約你更多的時間去做更多自己想做的事而並不僅限於看片。

因此,用瘋狂的看片代替正常學習其本質就是本末倒置。

"

切忌將漢語思維帶入日語。

具體表現為以下幾點:

1、扔掉助詞

2、語法倒置

風邪,一個初學者就已經學到的詞。也許通過查字典知道了這個詞的意思是“感冒”,但是在實際運用的時候,你通常說的是“得了感冒”。

在日語中“得感冒”只有一種表達方式——「風邪を引く」。

初學者往往容易忽視搭配,或是扔掉助詞【を】、或是動詞與名詞的順序弄反。學到後面會造成無法連貫地表達一句完整的句子的現象。

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

這是將漢語思維帶到日語語法學習中最常見的兩個問題。

3、替換漢字

日本語を書く時,このように中國語の簡體字を使うケースがあります。

日本語を書くとき、このように中國語の簡體字を使うケースがあります。

寫日語的時候,用中文的簡體字(也有想當然的用中文繁體字的)替換日文裡的漢字。

4、亂用【の】

受網上或電視上一些不負責任的引導,可能很多人第一個認識的假名就是【の】。然而中文裡結構助詞的,並不等於日文裡的【の】。

×→食べるのとき。

√→食べるとき。

×→赤いの布

√→赤い布

不同性質的詞與詞之間如何接續,要以教材上的為基準,切忌將漢語的思維,強加在日語學習上哦!

3

切忌以看劇代替背單詞

經常會有人講:“初學者多看動漫多聽歌多看日劇,能練語感練耳朵就能學好日語考過等級考試。”

本當?你在逗我玩兒?

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

在這種“娛樂教育”下能考過等級考試?呵呵,這個過程必然不可能只是看看節目這麼簡單,必須配合其他的學習和訓練!只是在別人對你說的時候,並沒有將全部的內容講出來罷了。

綜藝節目,語速快,方言多,(同樣類比動漫)這種難度的原版素材對於一個剛接觸或者剛學會五十音,剛背了一些初級單詞的人來講不等於是天書?

先看有字幕的幾遍,然後關掉字幕看,由於記憶力殘存的對白內容基本都已經知道了,就會產生一種誤以為自己學會了的幻覺。

用高強度的看片訓練代替正常學習流程,本身就是一種違反學習規律的事情。這種訓練密度大,強度高,收效卻只能因人而異。

綜藝節目和動漫本身是很好的學習素材,然而素材只是一種輔助學習的工具。

在系統的學習下,正確挑選素材去進行適當的訓練,效果和所花費的時間精力,是必然比這麼高強度集中大量時間去訓練的效果好,並且還能節約你更多的時間去做更多自己想做的事而並不僅限於看片。

因此,用瘋狂的看片代替正常學習其本質就是本末倒置。

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

所有認真準備過等級考試的人一定都清楚備考是怎樣的一個過程。每一次的早起朗誦,每一次的挑燈夜讀,恨不得將單詞本和語法書吃進肚子裡去。

如果你真的以為別人光娛樂就能把等級考試過了,真的是想多了。

腳踏實地,才能打出一個紮實的日語基礎!

"

切忌將漢語思維帶入日語。

具體表現為以下幾點:

1、扔掉助詞

2、語法倒置

風邪,一個初學者就已經學到的詞。也許通過查字典知道了這個詞的意思是“感冒”,但是在實際運用的時候,你通常說的是“得了感冒”。

在日語中“得感冒”只有一種表達方式——「風邪を引く」。

初學者往往容易忽視搭配,或是扔掉助詞【を】、或是動詞與名詞的順序弄反。學到後面會造成無法連貫地表達一句完整的句子的現象。

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

這是將漢語思維帶到日語語法學習中最常見的兩個問題。

3、替換漢字

日本語を書く時,このように中國語の簡體字を使うケースがあります。

日本語を書くとき、このように中國語の簡體字を使うケースがあります。

寫日語的時候,用中文的簡體字(也有想當然的用中文繁體字的)替換日文裡的漢字。

4、亂用【の】

受網上或電視上一些不負責任的引導,可能很多人第一個認識的假名就是【の】。然而中文裡結構助詞的,並不等於日文裡的【の】。

×→食べるのとき。

√→食べるとき。

×→赤いの布

√→赤い布

不同性質的詞與詞之間如何接續,要以教材上的為基準,切忌將漢語的思維,強加在日語學習上哦!

3

切忌以看劇代替背單詞

經常會有人講:“初學者多看動漫多聽歌多看日劇,能練語感練耳朵就能學好日語考過等級考試。”

本當?你在逗我玩兒?

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

在這種“娛樂教育”下能考過等級考試?呵呵,這個過程必然不可能只是看看節目這麼簡單,必須配合其他的學習和訓練!只是在別人對你說的時候,並沒有將全部的內容講出來罷了。

綜藝節目,語速快,方言多,(同樣類比動漫)這種難度的原版素材對於一個剛接觸或者剛學會五十音,剛背了一些初級單詞的人來講不等於是天書?

先看有字幕的幾遍,然後關掉字幕看,由於記憶力殘存的對白內容基本都已經知道了,就會產生一種誤以為自己學會了的幻覺。

用高強度的看片訓練代替正常學習流程,本身就是一種違反學習規律的事情。這種訓練密度大,強度高,收效卻只能因人而異。

綜藝節目和動漫本身是很好的學習素材,然而素材只是一種輔助學習的工具。

在系統的學習下,正確挑選素材去進行適當的訓練,效果和所花費的時間精力,是必然比這麼高強度集中大量時間去訓練的效果好,並且還能節約你更多的時間去做更多自己想做的事而並不僅限於看片。

因此,用瘋狂的看片代替正常學習其本質就是本末倒置。

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

所有認真準備過等級考試的人一定都清楚備考是怎樣的一個過程。每一次的早起朗誦,每一次的挑燈夜讀,恨不得將單詞本和語法書吃進肚子裡去。

如果你真的以為別人光娛樂就能把等級考試過了,真的是想多了。

腳踏實地,才能打出一個紮實的日語基礎!

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

初學日語有困惑是正在慢慢進步的證明,面對它們,與其踟躕,不如擊破!

不寄希望於無盡的明天

打好基礎,就從今天開始!

"

切忌將漢語思維帶入日語。

具體表現為以下幾點:

1、扔掉助詞

2、語法倒置

風邪,一個初學者就已經學到的詞。也許通過查字典知道了這個詞的意思是“感冒”,但是在實際運用的時候,你通常說的是“得了感冒”。

在日語中“得感冒”只有一種表達方式——「風邪を引く」。

初學者往往容易忽視搭配,或是扔掉助詞【を】、或是動詞與名詞的順序弄反。學到後面會造成無法連貫地表達一句完整的句子的現象。

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

這是將漢語思維帶到日語語法學習中最常見的兩個問題。

3、替換漢字

日本語を書く時,このように中國語の簡體字を使うケースがあります。

日本語を書くとき、このように中國語の簡體字を使うケースがあります。

寫日語的時候,用中文的簡體字(也有想當然的用中文繁體字的)替換日文裡的漢字。

4、亂用【の】

受網上或電視上一些不負責任的引導,可能很多人第一個認識的假名就是【の】。然而中文裡結構助詞的,並不等於日文裡的【の】。

×→食べるのとき。

√→食べるとき。

×→赤いの布

√→赤い布

不同性質的詞與詞之間如何接續,要以教材上的為基準,切忌將漢語的思維,強加在日語學習上哦!

3

切忌以看劇代替背單詞

經常會有人講:“初學者多看動漫多聽歌多看日劇,能練語感練耳朵就能學好日語考過等級考試。”

本當?你在逗我玩兒?

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

在這種“娛樂教育”下能考過等級考試?呵呵,這個過程必然不可能只是看看節目這麼簡單,必須配合其他的學習和訓練!只是在別人對你說的時候,並沒有將全部的內容講出來罷了。

綜藝節目,語速快,方言多,(同樣類比動漫)這種難度的原版素材對於一個剛接觸或者剛學會五十音,剛背了一些初級單詞的人來講不等於是天書?

先看有字幕的幾遍,然後關掉字幕看,由於記憶力殘存的對白內容基本都已經知道了,就會產生一種誤以為自己學會了的幻覺。

用高強度的看片訓練代替正常學習流程,本身就是一種違反學習規律的事情。這種訓練密度大,強度高,收效卻只能因人而異。

綜藝節目和動漫本身是很好的學習素材,然而素材只是一種輔助學習的工具。

在系統的學習下,正確挑選素材去進行適當的訓練,效果和所花費的時間精力,是必然比這麼高強度集中大量時間去訓練的效果好,並且還能節約你更多的時間去做更多自己想做的事而並不僅限於看片。

因此,用瘋狂的看片代替正常學習其本質就是本末倒置。

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

所有認真準備過等級考試的人一定都清楚備考是怎樣的一個過程。每一次的早起朗誦,每一次的挑燈夜讀,恨不得將單詞本和語法書吃進肚子裡去。

如果你真的以為別人光娛樂就能把等級考試過了,真的是想多了。

腳踏實地,才能打出一個紮實的日語基礎!

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

初學日語有困惑是正在慢慢進步的證明,面對它們,與其踟躕,不如擊破!

不寄希望於無盡的明天

打好基礎,就從今天開始!

萌新如何學習日語?學習日語有哪些誤區?

小編是一名從事了2年日語線上教育講師,我整理了整套日語學習資源,從最基礎的五十音到語法都有整理,送給每一位想學日語的小夥伴。關注小編頭條號,私信【日語】即可免費領取!

"

相關推薦

推薦中...