合肥高新區路名牌有國際範兒

加拿大 交通 民生 社會 安徽網 2017-06-25

新安晚報 安徽網 大皖客戶端訊 “路”譯為“Rd.”,“大道”譯為“Ave.”。最近,你要是行走在高新區道路上,看到這些“高大上”且“洋氣”十足的新版路名牌可不要吃驚,高新區正結合城市管理提升年工作,對全區路名牌進行更新。

隨著全國第13 家“僑夢苑”、合肥國際人才城等落戶高新區,高新區國際化時代加速。但目前高新區很多路名牌沒有英文翻譯,或者翻譯不規範,讓外國朋友難以讀懂。比如“ 海關路”譯為“HAI⁃GUAN LU”。來自加拿大的Jessie表示,她在合肥工作多年,明白這個譯文意思,但一些剛來的外國朋友,就無法理解這一行字母。

此外,一些路名牌存在版本不統一現象,同一路段的多個路名牌,有的有翻譯有的沒有,有的路名牌只一面有字,想知道路名還要繞到對面等。

高新區城管局負責人稱,為了方便行人,特別是國際友人出行,他們決定對全區路名牌進行更新。新版路名牌採用綠底白字,標註道路名稱、方向指示、相鄰道路距離、公交站和地鐵站等信息,路名牌兩面均有字,兩側的行人均能看到路名,行人站在新路名牌下,不但能知道自己所處確切位置,還能知道附近公交站怎麼走,東南西北方向各是哪條路、距離有多遠。路名牌上所有漢字進行了規範化翻譯,讓高新區頓時變得“洋氣”起來。

據悉,更新路名牌只是高新區公共標識提升第一步,接下來他們還將在交通樞紐、道路系統、主要景區等設立規範的國際化圖文標識,實現重要場所國際化標識全覆蓋。

於曉溪 新安晚報 安徽網 大皖客戶端 記者葉曉

相關推薦

推薦中...