幽默:偉大的中文,讓老外瞬間崩潰

英語 動物 搞笑 qingsh3 2018-12-17

深受英語折磨的童鞋,恨不得全世界都說中文。

殊不知,老外在學習中文的過程中,也是相當痛苦的。

中文,博大精深。

常常讓學中文的老外暈倒,分享幾個段子:

一、方便

一位剛學過一點中文的美國人來到中國,中國朋友請他吃飯。

到了飯店落座,中國朋友說:“對不起,我去方便一下。”

那老外沒明白,“方便”是哪裡?

在座的另一位中國朋友告知“方便”就是上廁所的意思。

哦,老外意會了。

席間,中國朋友對老外說:“我下次到美國,希望你能幫忙提供些方便。”

老外納悶了:他去美國,讓我提供些廁所幹嘛?

道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:“我想在你方便的時候請你吃飯。”

見老外吃驚發愣,中國朋友接著說:“如果你最近不方便的話,咱們改日……”

老外無語......

“咱找個你我都方便的時候一起吃飯吧。”

老外隨即暈倒。

幽默:偉大的中文,讓老外瞬間崩潰



二、漢語考試

老外參加漢語考試,兩道題,一正題一附加題,老外一看,直接懵掉!

正題題目如下:請寫出下面4句話前後兩句的區別在哪裡?

1、穿衣服:冬天能穿多少穿多少,夏天能穿多少穿多少。

2、剩女產生的原因有個:一是誰都看不上,二是誰都看不上。

3、女孩給男朋友打電話:如果你到了我還沒到你就等著吧,如果我到了你還沒到你就等著吧。

4、單身的原因:原來是喜歡一個人,現在是喜歡一個人。

三、中國很行

一位老外來華做工作訪問,與中國朋友在咖啡店坐定後,聊中國的文化。

他對中國人的友好、禮貌、熱情深有感觸。

但也表示,雖然中國人一向謙遜,但有時也很驕傲自大。

比如,在大街上隨處可以見到中國人民很行,中國建設很行、中國工商很行、中國農業很行,有的乾脆就是“中國很行”。

說完還往外面不遠處一指...

原來外國友人所指之處是一家銀行。

“銀”的外形像“很”,“行”是多音字,老外未能分清,所以產生了誤會。

中國朋友聽罷哈哈大笑!


幽默:偉大的中文,讓老外瞬間崩潰


四、你我都不是東西

一位自稱漢語專家的美國教授,向他的學生講授中文課。

在談到準確理解“東西”的詞義時,他作如下的表述:

漢語中,“東西”並不僅僅表示方向,更多的時候指的是物品,如桌椅、電視機、眼鏡,都可以稱為東西,但如果是有生命的動物就不能這樣表示——比如,你我都不是東西!

幽默:偉大的中文,讓老外瞬間崩潰


五、意思

某老外苦學漢語10年,到中國參加漢語考試。

試題之一:

請解釋下文中每個“意思”的意思:

小明給老闆送紅包時,兩個人的對話頗有意思。

老闆:“你這是什麼意思?”

小明:“沒什麼意思,意思意思而已。”

老闆:“你這就不夠意思了。”

小明:“小意思,小意思。”

老闆:“你這人真有意思。”

小明:“其實也沒有別的意思。”

老闆:“那我就不好意思了。”

小明:“是我不好意思。”

這老外暈了,一頭霧水。

幽默:偉大的中文,讓老外瞬間崩潰


中文的“意思”太深奧了,於是他交白卷回國了....

幽默:偉大的中文,讓老外瞬間崩潰


幽默:偉大的中文,讓老外瞬間崩潰



相關推薦

推薦中...