日常高頻口語這樣學最簡單!“莫惹是非,別多事”用英語怎麼說?

英語 I地道英語口語 2019-05-14

Hello, 大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享我們日常生活當中經常會用到的一個短語, ”莫惹是非,別多事”的英語表達。

PS: 文中還有很多其他經典的句子短語,大家仔細學習一下。

下面先來看一段對話

Dialogue

So come one, Mary, you’ve been grumpy all morning-what’s upset you?

瑪麗,你一早上都挺不高興的—什麼事惹到你了?

We have a new tea-making rota, and it seems that Rob will be making less tea than me.

咱們排了一個新的沏茶值班表,但是上面我的排班比羅伯的多。

Are you sure?

是嗎?

Yes. Look.

是的,你看。

This tea-making rota is so unfair.

這個沏茶值班表一點都不公平。

I’m really going to complain about this at the next team meeting. He always has it easy.

下次我們部門會議我一定要提出來這個問題!他總是很輕鬆。

日常高頻口語這樣學最簡單!“莫惹是非,別多事”用英語怎麼說?

地道英語口語

Is it that important , Mary? If I were you, I’d let sleeping dogs lie.

瑪麗,這件事有那麼重要嗎?如果我是你,我不會驚動睡著的狗。

You could make things worse.

你這樣只會讓事情更糟糕。

Let sleeping dogs lie? You mean “leave things as they are to avoid causing trouble or restarting an old argument”?

不要驚動睡著的狗?你的意思是“讓事情該怎麼樣就怎麼樣,免得惹出是非或重新挑起舊的紛爭”?

Exactly! We had this argument before and the result was this new tea-making rota.

是的!之前我們就爭論過這件事,爭論的結果就是這個新的值班表。

So, just like avoiding waking up a dog and making it angry, let sleeping dogs lie.

所以,就像是不要叫醒睡著的狗,免得惹它生氣那樣,我們也不要自找麻煩了。

Come on, Mary. Can’t you remember why we had a new tea-making rota?

別這樣,瑪麗。你還記不記得我們為什麼要排一個新的切茶值班表?

It was because Rob makes such awful tea that we wanted him to make lee of it!

那是因為羅伯的沏的茶太難喝了,我們想讓他少沏幾次茶。

Oh, yes! You’re right, it’s not worth making a fuss.

呀,對!你說得對,這不值得大驚小怪。

Yes. Let sleeping dogs lie.

是呀,別多事了。

日常高頻口語這樣學最簡單!“莫惹是非,別多事”用英語怎麼說?

地道英語口語

For examples

I was going to mention the argument we had last night, but decide to let sleeping dogs lie.

我本來打算談一下我們昨晚的的爭論,但是後來決定不自找麻煩了。

Let’s not go over last night’s performance , let sleeping dogs lie and move on.

我們不要再想昨天晚上的表現了,事情過去就過去了,別多事了,朝前看吧。

Don’t remind her about the divorce. Let sleeping dogs lie and talk about something else.

不要提醒她離婚的事了。莫惹是非,說點別的吧。

日常高頻口語這樣學最簡單!“莫惹是非,別多事”用英語怎麼說?

地道英語口語

今天的學習就到這裡啦!

每天我都會為大家分享這樣的乾貨

然後整理出精華內容

讓你學到最地道的日常英語表達

今天你打卡學習了嗎?

下期再見!

相關推薦

推薦中...