文史小知識:名篇今譯·《西湖七月半》,詳譯

西湖 美女 樂器 文章 曉夢迷蝶 曉夢迷蝶 2017-09-18

名篇今譯·《西湖七月半》

【說明】這篇文章選自張岱《陶庵夢憶》。

文史小知識:名篇今譯·《西湖七月半》,詳譯

張岱(1597一約1689),字宗子,又字石工,號陶庵,山陰(浙江紹興)人。他出身於官僚家庭,本人卻沒有做過官。明朝滅亡後,他隱居山中,保持民族氣節,寫了很多著作,反映了他對國破家亡的感慨,流露了追懷故國、熱愛鄉土的愛國思想。著作有《石匱書》.《陶庵夢憶》、《西湖尋夢》和《琅嬛文集》等。

本文分析詳見本期45頁的《析張岱<西湖七月半>》一文。

西湖七月半①,一無可看,只可看看七月半之人。看七月半之人,以五類看之。其一,樓船簫鼓②,峨冠盛筵③,燈火優傒④,聲光相亂,名為看月,而實不見月者,看之。

【①七月半;農曆七月十五,為中元勝會。②樓船:裝有樓閣的遊船。簫鼓。這裡作動詞用,意思是吹簫擊鼓。③蛾冠:貴族戴高高的的帽子。優傒:即倡優、僕從。】

其一,亦船亦樓,名娃閨秀①,攜及童孌②,笑啼雜之,環坐露臺③,左右盼望,身在月下而實不看月者,看之。

【①名娃閨秀:年輕美女,大家閨秀。②童孌:美童。③露臺:樓船上的平臺.】

其一,亦船亦聲歌,名妓閒僧,淺斟低唱,弱管輕絲①,竹肉相發②,亦在月下,亦看月而欲人看其看月者,看之。

【①管、絲:指樂器。這句是說輕輕地彈奏樂器。②竹肉相發:竹,指簫管等樂器,肉,指歌喉,簫管伴著歌聲,發出聲音。】

其一,不舟不車①,不衫不幘②,灑醉飯飽,呼群三五,躋入人叢③,昭慶斷橋④,嘄呼⑤,嘈雜,裝假醉,唱無腔曲,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而實無一看者,看之。

【①不舟不車:不乘船也不坐車。②衫、衣衫;幘,古代男子包發的頭巾。這句是指衣冠不整齊。③躋;登,上升。這裡意思是擠進人叢之中。④昭慶,即陽慶寺;它與斷橋都是西湖名勝。⑤嘄呼;狂呼亂叫。】

其一,小船輕幌①,淨幾暖爐,茶鐺旋煮②,素瓷靜遞③,好友佳人,邀月同坐④,或匿影樹下,或逃囂裡湖⑤,看月而人不見其看月之態,亦不作意看月者看之。

【①輕幌,細薄的幃幔。②茶鐺,煮茶的一種小鍋。旋,快,旋煮,意思是一鍋接一鍋地煮。③素瓷:指雅沽而精緻的茶杯。④邀:請,請月亮一起來坐,實際上是說坐在月下。⑤逃囂裡期;逃避喧譁吵鬧於裡湖。裡湖,西湖的蘇堤以西部分。】

杭人遊湖,巳出酉歸①,避月如仇。是夕好名②,逐隊爭出,多犒門軍酒錢③,轎伕擎燎④,列俟岸上。一入舟,速舟子急放斷橋⑤,趕入勝會。以敵二鼓以前⑥,人聲鼓吹,如沸如撼⑦,如魘如囈⑧,如聾如啞。大船小船,一齊湊岸,一無所見,止見篙擊篙,舟觸舟,肩摩肩,面看面而已。少刻興盡,官府席散,皁隸喝道去⑨,轎伕叫船上人,怖以關門⑩,燈籠火把如列星,一一簇擁而去。岸上人亦逐隊趕門,漸稀漸薄,頃刻散盡矣。

【①巳出酉歸,巳,巳時,上午九——十一時。西,酉時,下午五——七時。②好名;追求虛名。③犒門軍:犒賞守門士兵。④擎燎;舉著火把。⑤速舟子,催促船伕,急放:趕快划船。⑥二鼓,即二更天,晚上十時開始。⑦如沸如撼:好象開了鍋,好象山在撼動。⑧加魘如囈:魘,指夢中遇見可怕的事發出的驚

叫。囈,夢話。這句意思是好象在夢中說話,驚叫。⑨皁隸:小衙役,因為他們

穿青衣,故名。⑩怖以關門。以關閉城門來警告。】

吾輩始艤舟近岸①,斷橋石磴始涼,席其上,呼客縱飲。此時月如鏡新磨,山復整妝,湖復頮面②,向之淺斟低唱者出,匿影樹下者亦出,吾輩往通聲氣③,拉與同坐。韻友來④,名妓至,杯箸安⑤.竹肉發。月色蒼涼。東方將白,客方散去。吾輩縱舟,酣睡於十裡荷花之中,香氣拍人⑥,清夢甚愜⑦。

【①艤舟:整船著岸。②頮面:洗臉,意思是說,湖面重新露出明潔的面貌。③通聲氣:打招呼,聯繫。④韻發:風雅之友。⑤杯箸安:放好酒杯筷子。⑥拍人:撲人。⑦愜:快意,滿足。】

譯 文

西湖的七月十五,沒有任何可看的,只有七月十五這一夭的遊人還可以看看。七月十五的遊人,可以分成五類去看,一類,乘坐高高曲樓船,奏著熱鬧的簫鼓,戴著華貴的帽子,搖著豐美的宴席,燈火輝煌,歌妓僕役旁列,各種聲響和光亮交織在一起,名為看月而實際上看不到月的人,可以看看。一類,也坐船,船上也有高樓,年輕美女、大家閨秀,帶著美麗的小童,歡笑喧譁響成一片,圍坐在樓船的平臺上,左顧右盼,身在月下而實際上並不看月的人,可以看看。一類,也是坐船,也是滿船的歌聲,有名的歌鼓和悠鬧的僧人,慢慢地嚼酒,低迴宛轉地歌唱,輕輕地彈奏著樂器,簫管伴和著歌聲,也在月下,也看月而又想讓別人看他們看月的人,可以看看。一類,不乘車也不坐船,衣冠不整,酒醉飯飽,互相呼喚,三五成群,擠入人叢之中,一會兒竄到昭慶寺,一會兒又跑到斷橋,狂呼亂叫,嘈雜不堪,假裝酒醉,唱著不成調兒的曲子,也看月,也看那些看月的人,也看那些不看月的人,而實際上什麼也沒有看的人,可以看看。一類,乘坐掛著薄幃的小船,擺昔潔淨的桌椅,溫暖的火爐,茶鍋裡一次一次煮著芬,雅潔的瓷杯輕輕地傳遞,知心的好友,共坐月下,有時隱蔽在樹影之中,有時又躲避到寂靜的裡湖,他們看月,但別人看不到他們看月的樣子,也不故意顯示自己是在看月的人,可以看看。

杭州人(平常)遊覽西湖,都是上午九、十點鐘去,下午五、六點鐘回來。躲避月亮就象躲避仇人一樣。這天晚上,人們為了慕名趕熱鬧,排著隊爭著出城,多多犒賞守城門士兵酒錢,轎伕舉著火把,排列等候在岸邊。一上船就催促船伕趕快劃到斷橋,加入勝會。所以晚上十點鐘以前,人聲和音樂聲,好象開了鍋、好象撼動山嶽,好象夢中驚叫,好象在說夢話,吵嚷得對面說話也聽不見,好象人都變成聾子啞巴一樣。大船小船,一齊靠岸,什麼也看幣到,只見篙碰篙,船碰船,肩擦肩,臉對臉而已。過了一會兒遊人興盡,官府的宴席散了,衙役們吆喝著開道而去,轎伕呼喊乘船的人(趕快上船),警告他們城門快關了。這時,燈籠火把象天上的星星,一夥一夥地簇擁著離去。岸上的人也成隊奔向城門,人漸漸稀少了,不一會兒就全都走光了。

我們這才移船靠岸,斷橋上的石頭臺階剛剛變涼。大家坐在上面,招呼朋友開懷暢飲。這時候,月亮就象新磨的鏡子那樣皎潔光明,遠山又重整了衣妝,湖面好象剛剛洗過臉,澄明潔靜,原來淺斟低唱的人出來了,隱蔽在樹影下面的人也出來了,我們過去和他們打招呼,邀請他們過來同坐。風雅之友來,著名的歌妓到,酒杯筷子安排好,美妙的蕭聲動人曲歌聲又起來了。月色蒼涼如水,東方快要放白,客人們這才散去。我們任憑船兒自由飄落,沉睡於十裡荷花叢中,香氣撲人,做著恬靜的夢,真是舒適極了。

相關推薦

推薦中...