'譚維維好慘一女的'

"
"
譚維維好慘一女的

最近兩天後臺一直有朋友在提醒楊主播去看看譚維維的那個《敢問路在何方》的“魔改”翻唱,據說是引起了不小的爭議。

確實是爭議不小,很多人表示譚維維對這首歌的魔改(嗩吶、失真吉他、雙踩)是對經典的一種褻瀆,而《敢問路在何方》歌曲的原作者許鏡清的一條微博,則把整個事件推到了輿論的頂峰。

"
譚維維好慘一女的

最近兩天後臺一直有朋友在提醒楊主播去看看譚維維的那個《敢問路在何方》的“魔改”翻唱,據說是引起了不小的爭議。

確實是爭議不小,很多人表示譚維維對這首歌的魔改(嗩吶、失真吉他、雙踩)是對經典的一種褻瀆,而《敢問路在何方》歌曲的原作者許鏡清的一條微博,則把整個事件推到了輿論的頂峰。

譚維維好慘一女的

首先還是大家喜聞樂見的,先評價一下譚維維翻唱的這一版《敢問路在何方》吧。

雖然網上有些小道消息說,當天現場的效果還是很炸的,而實際我們在電視和視頻裡看到的是因為收音等原因,並沒有完整呈現出現場的效果。但是從現場視頻來看,確實是有點糟糕。

但這並不是魔改的問題,而是這首歌的新編曲是一首帶民族色彩的金屬樂,譚維維卻基本上還是按照原版唱了一個民族唱法,而且她當天的嗓子狀態也不太好,一開始整個聲音都是緊的。再加上視頻版本低頻基本削掉了(底鼓雙踩幾乎都聽不到),所以這首歌整體聽起來就發飄,聽得人非常難受。

"
譚維維好慘一女的

最近兩天後臺一直有朋友在提醒楊主播去看看譚維維的那個《敢問路在何方》的“魔改”翻唱,據說是引起了不小的爭議。

確實是爭議不小,很多人表示譚維維對這首歌的魔改(嗩吶、失真吉他、雙踩)是對經典的一種褻瀆,而《敢問路在何方》歌曲的原作者許鏡清的一條微博,則把整個事件推到了輿論的頂峰。

譚維維好慘一女的

首先還是大家喜聞樂見的,先評價一下譚維維翻唱的這一版《敢問路在何方》吧。

雖然網上有些小道消息說,當天現場的效果還是很炸的,而實際我們在電視和視頻裡看到的是因為收音等原因,並沒有完整呈現出現場的效果。但是從現場視頻來看,確實是有點糟糕。

但這並不是魔改的問題,而是這首歌的新編曲是一首帶民族色彩的金屬樂,譚維維卻基本上還是按照原版唱了一個民族唱法,而且她當天的嗓子狀態也不太好,一開始整個聲音都是緊的。再加上視頻版本低頻基本削掉了(底鼓雙踩幾乎都聽不到),所以這首歌整體聽起來就發飄,聽得人非常難受。

譚維維好慘一女的

所以其實也不是譚維維車禍了,就是一個正常的晚會發揮,估計上臺之前也沒排練過幾遍,可能到了現場才知道被魔改成這個樣子了,然後就趕鴨子上架了。

那能不能臨時改唱法?別忘了這可是中秋晚會,正常人肯定是想著穩妥過關的,只不過沒想到最後的結果那麼違和。這是第一個雷。

第二個雷就是譚維維這場造型實在是……一言難盡……往好了說是土酷土酷的,往差了說就是挺辣眼睛的——一身連體的硃紅色皮衣,一根沖天麻花辮,然後是兩個誇張的大耳環,這是……在cosplay某個《西遊記》裡的妖精嗎?

"
譚維維好慘一女的

最近兩天後臺一直有朋友在提醒楊主播去看看譚維維的那個《敢問路在何方》的“魔改”翻唱,據說是引起了不小的爭議。

確實是爭議不小,很多人表示譚維維對這首歌的魔改(嗩吶、失真吉他、雙踩)是對經典的一種褻瀆,而《敢問路在何方》歌曲的原作者許鏡清的一條微博,則把整個事件推到了輿論的頂峰。

譚維維好慘一女的

首先還是大家喜聞樂見的,先評價一下譚維維翻唱的這一版《敢問路在何方》吧。

雖然網上有些小道消息說,當天現場的效果還是很炸的,而實際我們在電視和視頻裡看到的是因為收音等原因,並沒有完整呈現出現場的效果。但是從現場視頻來看,確實是有點糟糕。

但這並不是魔改的問題,而是這首歌的新編曲是一首帶民族色彩的金屬樂,譚維維卻基本上還是按照原版唱了一個民族唱法,而且她當天的嗓子狀態也不太好,一開始整個聲音都是緊的。再加上視頻版本低頻基本削掉了(底鼓雙踩幾乎都聽不到),所以這首歌整體聽起來就發飄,聽得人非常難受。

譚維維好慘一女的

所以其實也不是譚維維車禍了,就是一個正常的晚會發揮,估計上臺之前也沒排練過幾遍,可能到了現場才知道被魔改成這個樣子了,然後就趕鴨子上架了。

那能不能臨時改唱法?別忘了這可是中秋晚會,正常人肯定是想著穩妥過關的,只不過沒想到最後的結果那麼違和。這是第一個雷。

第二個雷就是譚維維這場造型實在是……一言難盡……往好了說是土酷土酷的,往差了說就是挺辣眼睛的——一身連體的硃紅色皮衣,一根沖天麻花辮,然後是兩個誇張的大耳環,這是……在cosplay某個《西遊記》裡的妖精嗎?

譚維維好慘一女的

譚維維本場的造型

所以當《敢問路在何方》的原作者發微博控訴說自己整夜無眠,“不能接受,非常不喜歡”……其實也是情理之中的事情。

畢竟你魔改就魔改了,搖滾版就好好搖滾版吧,你至少唱好聽一點啊!經典不是不能重新解讀,但是搞得不倫不類就不太像話了。引用六老師的話就是“改編不是亂編,戲說不是胡說”,既然失真吉他和雙踩都懟上去了,不如索性顛覆到底嘛。

"
譚維維好慘一女的

最近兩天後臺一直有朋友在提醒楊主播去看看譚維維的那個《敢問路在何方》的“魔改”翻唱,據說是引起了不小的爭議。

確實是爭議不小,很多人表示譚維維對這首歌的魔改(嗩吶、失真吉他、雙踩)是對經典的一種褻瀆,而《敢問路在何方》歌曲的原作者許鏡清的一條微博,則把整個事件推到了輿論的頂峰。

譚維維好慘一女的

首先還是大家喜聞樂見的,先評價一下譚維維翻唱的這一版《敢問路在何方》吧。

雖然網上有些小道消息說,當天現場的效果還是很炸的,而實際我們在電視和視頻裡看到的是因為收音等原因,並沒有完整呈現出現場的效果。但是從現場視頻來看,確實是有點糟糕。

但這並不是魔改的問題,而是這首歌的新編曲是一首帶民族色彩的金屬樂,譚維維卻基本上還是按照原版唱了一個民族唱法,而且她當天的嗓子狀態也不太好,一開始整個聲音都是緊的。再加上視頻版本低頻基本削掉了(底鼓雙踩幾乎都聽不到),所以這首歌整體聽起來就發飄,聽得人非常難受。

譚維維好慘一女的

所以其實也不是譚維維車禍了,就是一個正常的晚會發揮,估計上臺之前也沒排練過幾遍,可能到了現場才知道被魔改成這個樣子了,然後就趕鴨子上架了。

那能不能臨時改唱法?別忘了這可是中秋晚會,正常人肯定是想著穩妥過關的,只不過沒想到最後的結果那麼違和。這是第一個雷。

第二個雷就是譚維維這場造型實在是……一言難盡……往好了說是土酷土酷的,往差了說就是挺辣眼睛的——一身連體的硃紅色皮衣,一根沖天麻花辮,然後是兩個誇張的大耳環,這是……在cosplay某個《西遊記》裡的妖精嗎?

譚維維好慘一女的

譚維維本場的造型

所以當《敢問路在何方》的原作者發微博控訴說自己整夜無眠,“不能接受,非常不喜歡”……其實也是情理之中的事情。

畢竟你魔改就魔改了,搖滾版就好好搖滾版吧,你至少唱好聽一點啊!經典不是不能重新解讀,但是搞得不倫不類就不太像話了。引用六老師的話就是“改編不是亂編,戲說不是胡說”,既然失真吉他和雙踩都懟上去了,不如索性顛覆到底嘛。

譚維維好慘一女的

譚維維

不過即使我不認為譚維維這一版的《敢問路在何方》是一個合格的作品,對於網絡上討伐她的那種“侵權論”,我覺得還是得替譚維維說句公道話。

在中國有一個叫做“音著協”的神奇組織,你可以大概的理解為它掌握了大量原創作品的版權,音樂使用者可以從音著協那裡一次性購買版權,這樣可以替原創者省掉很多管理成本。

但是實際在運作中,這個模式卻一直飽受詬病,一方面是音樂使用者們交給音著協一筆錢以後,就完全肆無忌憚地使用起了所有音樂,完全不管版權利益方是不是授權給過音著協;另外一方面是,音著協本身在擔任這個賺取差價的中間商的過程中,也是兩頭吃,沒有加入音著協的作品他們照樣授權,給原創者的付費也往往抽成過高。

"
譚維維好慘一女的

最近兩天後臺一直有朋友在提醒楊主播去看看譚維維的那個《敢問路在何方》的“魔改”翻唱,據說是引起了不小的爭議。

確實是爭議不小,很多人表示譚維維對這首歌的魔改(嗩吶、失真吉他、雙踩)是對經典的一種褻瀆,而《敢問路在何方》歌曲的原作者許鏡清的一條微博,則把整個事件推到了輿論的頂峰。

譚維維好慘一女的

首先還是大家喜聞樂見的,先評價一下譚維維翻唱的這一版《敢問路在何方》吧。

雖然網上有些小道消息說,當天現場的效果還是很炸的,而實際我們在電視和視頻裡看到的是因為收音等原因,並沒有完整呈現出現場的效果。但是從現場視頻來看,確實是有點糟糕。

但這並不是魔改的問題,而是這首歌的新編曲是一首帶民族色彩的金屬樂,譚維維卻基本上還是按照原版唱了一個民族唱法,而且她當天的嗓子狀態也不太好,一開始整個聲音都是緊的。再加上視頻版本低頻基本削掉了(底鼓雙踩幾乎都聽不到),所以這首歌整體聽起來就發飄,聽得人非常難受。

譚維維好慘一女的

所以其實也不是譚維維車禍了,就是一個正常的晚會發揮,估計上臺之前也沒排練過幾遍,可能到了現場才知道被魔改成這個樣子了,然後就趕鴨子上架了。

那能不能臨時改唱法?別忘了這可是中秋晚會,正常人肯定是想著穩妥過關的,只不過沒想到最後的結果那麼違和。這是第一個雷。

第二個雷就是譚維維這場造型實在是……一言難盡……往好了說是土酷土酷的,往差了說就是挺辣眼睛的——一身連體的硃紅色皮衣,一根沖天麻花辮,然後是兩個誇張的大耳環,這是……在cosplay某個《西遊記》裡的妖精嗎?

譚維維好慘一女的

譚維維本場的造型

所以當《敢問路在何方》的原作者發微博控訴說自己整夜無眠,“不能接受,非常不喜歡”……其實也是情理之中的事情。

畢竟你魔改就魔改了,搖滾版就好好搖滾版吧,你至少唱好聽一點啊!經典不是不能重新解讀,但是搞得不倫不類就不太像話了。引用六老師的話就是“改編不是亂編,戲說不是胡說”,既然失真吉他和雙踩都懟上去了,不如索性顛覆到底嘛。

譚維維好慘一女的

譚維維

不過即使我不認為譚維維這一版的《敢問路在何方》是一個合格的作品,對於網絡上討伐她的那種“侵權論”,我覺得還是得替譚維維說句公道話。

在中國有一個叫做“音著協”的神奇組織,你可以大概的理解為它掌握了大量原創作品的版權,音樂使用者可以從音著協那裡一次性購買版權,這樣可以替原創者省掉很多管理成本。

但是實際在運作中,這個模式卻一直飽受詬病,一方面是音樂使用者們交給音著協一筆錢以後,就完全肆無忌憚地使用起了所有音樂,完全不管版權利益方是不是授權給過音著協;另外一方面是,音著協本身在擔任這個賺取差價的中間商的過程中,也是兩頭吃,沒有加入音著協的作品他們照樣授權,給原創者的付費也往往抽成過高。

譚維維好慘一女的

所以當許鏡清以侵權為由譴責譚維維的時候,實際上這鍋真的不該由譚維維來背,節目組才是應該去解決歌曲版權的責任人。

而從網上查到的新聞來看,在2016年許鏡清還從音著協拿到過版權費,也就是說《敢問路在何方》這首歌很有可能現在依然是授權給了音著協的。

那麼只要節目主辦方給音著協交了錢了(這種做法幾乎已經是業內慣例了),這版改編從版權上我認為是完全沒有任何問題的。

"
譚維維好慘一女的

最近兩天後臺一直有朋友在提醒楊主播去看看譚維維的那個《敢問路在何方》的“魔改”翻唱,據說是引起了不小的爭議。

確實是爭議不小,很多人表示譚維維對這首歌的魔改(嗩吶、失真吉他、雙踩)是對經典的一種褻瀆,而《敢問路在何方》歌曲的原作者許鏡清的一條微博,則把整個事件推到了輿論的頂峰。

譚維維好慘一女的

首先還是大家喜聞樂見的,先評價一下譚維維翻唱的這一版《敢問路在何方》吧。

雖然網上有些小道消息說,當天現場的效果還是很炸的,而實際我們在電視和視頻裡看到的是因為收音等原因,並沒有完整呈現出現場的效果。但是從現場視頻來看,確實是有點糟糕。

但這並不是魔改的問題,而是這首歌的新編曲是一首帶民族色彩的金屬樂,譚維維卻基本上還是按照原版唱了一個民族唱法,而且她當天的嗓子狀態也不太好,一開始整個聲音都是緊的。再加上視頻版本低頻基本削掉了(底鼓雙踩幾乎都聽不到),所以這首歌整體聽起來就發飄,聽得人非常難受。

譚維維好慘一女的

所以其實也不是譚維維車禍了,就是一個正常的晚會發揮,估計上臺之前也沒排練過幾遍,可能到了現場才知道被魔改成這個樣子了,然後就趕鴨子上架了。

那能不能臨時改唱法?別忘了這可是中秋晚會,正常人肯定是想著穩妥過關的,只不過沒想到最後的結果那麼違和。這是第一個雷。

第二個雷就是譚維維這場造型實在是……一言難盡……往好了說是土酷土酷的,往差了說就是挺辣眼睛的——一身連體的硃紅色皮衣,一根沖天麻花辮,然後是兩個誇張的大耳環,這是……在cosplay某個《西遊記》裡的妖精嗎?

譚維維好慘一女的

譚維維本場的造型

所以當《敢問路在何方》的原作者發微博控訴說自己整夜無眠,“不能接受,非常不喜歡”……其實也是情理之中的事情。

畢竟你魔改就魔改了,搖滾版就好好搖滾版吧,你至少唱好聽一點啊!經典不是不能重新解讀,但是搞得不倫不類就不太像話了。引用六老師的話就是“改編不是亂編,戲說不是胡說”,既然失真吉他和雙踩都懟上去了,不如索性顛覆到底嘛。

譚維維好慘一女的

譚維維

不過即使我不認為譚維維這一版的《敢問路在何方》是一個合格的作品,對於網絡上討伐她的那種“侵權論”,我覺得還是得替譚維維說句公道話。

在中國有一個叫做“音著協”的神奇組織,你可以大概的理解為它掌握了大量原創作品的版權,音樂使用者可以從音著協那裡一次性購買版權,這樣可以替原創者省掉很多管理成本。

但是實際在運作中,這個模式卻一直飽受詬病,一方面是音樂使用者們交給音著協一筆錢以後,就完全肆無忌憚地使用起了所有音樂,完全不管版權利益方是不是授權給過音著協;另外一方面是,音著協本身在擔任這個賺取差價的中間商的過程中,也是兩頭吃,沒有加入音著協的作品他們照樣授權,給原創者的付費也往往抽成過高。

譚維維好慘一女的

所以當許鏡清以侵權為由譴責譚維維的時候,實際上這鍋真的不該由譚維維來背,節目組才是應該去解決歌曲版權的責任人。

而從網上查到的新聞來看,在2016年許鏡清還從音著協拿到過版權費,也就是說《敢問路在何方》這首歌很有可能現在依然是授權給了音著協的。

那麼只要節目主辦方給音著協交了錢了(這種做法幾乎已經是業內慣例了),這版改編從版權上我認為是完全沒有任何問題的。

譚維維好慘一女的

"
譚維維好慘一女的

最近兩天後臺一直有朋友在提醒楊主播去看看譚維維的那個《敢問路在何方》的“魔改”翻唱,據說是引起了不小的爭議。

確實是爭議不小,很多人表示譚維維對這首歌的魔改(嗩吶、失真吉他、雙踩)是對經典的一種褻瀆,而《敢問路在何方》歌曲的原作者許鏡清的一條微博,則把整個事件推到了輿論的頂峰。

譚維維好慘一女的

首先還是大家喜聞樂見的,先評價一下譚維維翻唱的這一版《敢問路在何方》吧。

雖然網上有些小道消息說,當天現場的效果還是很炸的,而實際我們在電視和視頻裡看到的是因為收音等原因,並沒有完整呈現出現場的效果。但是從現場視頻來看,確實是有點糟糕。

但這並不是魔改的問題,而是這首歌的新編曲是一首帶民族色彩的金屬樂,譚維維卻基本上還是按照原版唱了一個民族唱法,而且她當天的嗓子狀態也不太好,一開始整個聲音都是緊的。再加上視頻版本低頻基本削掉了(底鼓雙踩幾乎都聽不到),所以這首歌整體聽起來就發飄,聽得人非常難受。

譚維維好慘一女的

所以其實也不是譚維維車禍了,就是一個正常的晚會發揮,估計上臺之前也沒排練過幾遍,可能到了現場才知道被魔改成這個樣子了,然後就趕鴨子上架了。

那能不能臨時改唱法?別忘了這可是中秋晚會,正常人肯定是想著穩妥過關的,只不過沒想到最後的結果那麼違和。這是第一個雷。

第二個雷就是譚維維這場造型實在是……一言難盡……往好了說是土酷土酷的,往差了說就是挺辣眼睛的——一身連體的硃紅色皮衣,一根沖天麻花辮,然後是兩個誇張的大耳環,這是……在cosplay某個《西遊記》裡的妖精嗎?

譚維維好慘一女的

譚維維本場的造型

所以當《敢問路在何方》的原作者發微博控訴說自己整夜無眠,“不能接受,非常不喜歡”……其實也是情理之中的事情。

畢竟你魔改就魔改了,搖滾版就好好搖滾版吧,你至少唱好聽一點啊!經典不是不能重新解讀,但是搞得不倫不類就不太像話了。引用六老師的話就是“改編不是亂編,戲說不是胡說”,既然失真吉他和雙踩都懟上去了,不如索性顛覆到底嘛。

譚維維好慘一女的

譚維維

不過即使我不認為譚維維這一版的《敢問路在何方》是一個合格的作品,對於網絡上討伐她的那種“侵權論”,我覺得還是得替譚維維說句公道話。

在中國有一個叫做“音著協”的神奇組織,你可以大概的理解為它掌握了大量原創作品的版權,音樂使用者可以從音著協那裡一次性購買版權,這樣可以替原創者省掉很多管理成本。

但是實際在運作中,這個模式卻一直飽受詬病,一方面是音樂使用者們交給音著協一筆錢以後,就完全肆無忌憚地使用起了所有音樂,完全不管版權利益方是不是授權給過音著協;另外一方面是,音著協本身在擔任這個賺取差價的中間商的過程中,也是兩頭吃,沒有加入音著協的作品他們照樣授權,給原創者的付費也往往抽成過高。

譚維維好慘一女的

所以當許鏡清以侵權為由譴責譚維維的時候,實際上這鍋真的不該由譚維維來背,節目組才是應該去解決歌曲版權的責任人。

而從網上查到的新聞來看,在2016年許鏡清還從音著協拿到過版權費,也就是說《敢問路在何方》這首歌很有可能現在依然是授權給了音著協的。

那麼只要節目主辦方給音著協交了錢了(這種做法幾乎已經是業內慣例了),這版改編從版權上我認為是完全沒有任何問題的。

譚維維好慘一女的

譚維維好慘一女的

來源:北京晨報報道

所以,你可以批評譚維維這一版改編很難聽,或者哪怕說她車禍了,但是侵權這個鍋真的不應該由她來背。

就在一年前,當那個不存在的李姓歌手與《明日之子》製作方間產生版權爭議的時候,李姓歌手也沒有去找翻唱人毛不易的麻煩是吧,因為這鍋確實不該歌手來背。

而事實就是,最後真正出來道歉的,似乎也只有譚維維,不過你看看她這個措辭也是很有意思,她說希望下次“再有機會演繹”您的作品和“真正參與到改編時”好好推敲。

這大概也就暗示了,唱得不好自己承認了,但是改編確實跟她沒關係。

"
譚維維好慘一女的

最近兩天後臺一直有朋友在提醒楊主播去看看譚維維的那個《敢問路在何方》的“魔改”翻唱,據說是引起了不小的爭議。

確實是爭議不小,很多人表示譚維維對這首歌的魔改(嗩吶、失真吉他、雙踩)是對經典的一種褻瀆,而《敢問路在何方》歌曲的原作者許鏡清的一條微博,則把整個事件推到了輿論的頂峰。

譚維維好慘一女的

首先還是大家喜聞樂見的,先評價一下譚維維翻唱的這一版《敢問路在何方》吧。

雖然網上有些小道消息說,當天現場的效果還是很炸的,而實際我們在電視和視頻裡看到的是因為收音等原因,並沒有完整呈現出現場的效果。但是從現場視頻來看,確實是有點糟糕。

但這並不是魔改的問題,而是這首歌的新編曲是一首帶民族色彩的金屬樂,譚維維卻基本上還是按照原版唱了一個民族唱法,而且她當天的嗓子狀態也不太好,一開始整個聲音都是緊的。再加上視頻版本低頻基本削掉了(底鼓雙踩幾乎都聽不到),所以這首歌整體聽起來就發飄,聽得人非常難受。

譚維維好慘一女的

所以其實也不是譚維維車禍了,就是一個正常的晚會發揮,估計上臺之前也沒排練過幾遍,可能到了現場才知道被魔改成這個樣子了,然後就趕鴨子上架了。

那能不能臨時改唱法?別忘了這可是中秋晚會,正常人肯定是想著穩妥過關的,只不過沒想到最後的結果那麼違和。這是第一個雷。

第二個雷就是譚維維這場造型實在是……一言難盡……往好了說是土酷土酷的,往差了說就是挺辣眼睛的——一身連體的硃紅色皮衣,一根沖天麻花辮,然後是兩個誇張的大耳環,這是……在cosplay某個《西遊記》裡的妖精嗎?

譚維維好慘一女的

譚維維本場的造型

所以當《敢問路在何方》的原作者發微博控訴說自己整夜無眠,“不能接受,非常不喜歡”……其實也是情理之中的事情。

畢竟你魔改就魔改了,搖滾版就好好搖滾版吧,你至少唱好聽一點啊!經典不是不能重新解讀,但是搞得不倫不類就不太像話了。引用六老師的話就是“改編不是亂編,戲說不是胡說”,既然失真吉他和雙踩都懟上去了,不如索性顛覆到底嘛。

譚維維好慘一女的

譚維維

不過即使我不認為譚維維這一版的《敢問路在何方》是一個合格的作品,對於網絡上討伐她的那種“侵權論”,我覺得還是得替譚維維說句公道話。

在中國有一個叫做“音著協”的神奇組織,你可以大概的理解為它掌握了大量原創作品的版權,音樂使用者可以從音著協那裡一次性購買版權,這樣可以替原創者省掉很多管理成本。

但是實際在運作中,這個模式卻一直飽受詬病,一方面是音樂使用者們交給音著協一筆錢以後,就完全肆無忌憚地使用起了所有音樂,完全不管版權利益方是不是授權給過音著協;另外一方面是,音著協本身在擔任這個賺取差價的中間商的過程中,也是兩頭吃,沒有加入音著協的作品他們照樣授權,給原創者的付費也往往抽成過高。

譚維維好慘一女的

所以當許鏡清以侵權為由譴責譚維維的時候,實際上這鍋真的不該由譚維維來背,節目組才是應該去解決歌曲版權的責任人。

而從網上查到的新聞來看,在2016年許鏡清還從音著協拿到過版權費,也就是說《敢問路在何方》這首歌很有可能現在依然是授權給了音著協的。

那麼只要節目主辦方給音著協交了錢了(這種做法幾乎已經是業內慣例了),這版改編從版權上我認為是完全沒有任何問題的。

譚維維好慘一女的

譚維維好慘一女的

來源:北京晨報報道

所以,你可以批評譚維維這一版改編很難聽,或者哪怕說她車禍了,但是侵權這個鍋真的不應該由她來背。

就在一年前,當那個不存在的李姓歌手與《明日之子》製作方間產生版權爭議的時候,李姓歌手也沒有去找翻唱人毛不易的麻煩是吧,因為這鍋確實不該歌手來背。

而事實就是,最後真正出來道歉的,似乎也只有譚維維,不過你看看她這個措辭也是很有意思,她說希望下次“再有機會演繹”您的作品和“真正參與到改編時”好好推敲。

這大概也就暗示了,唱得不好自己承認了,但是改編確實跟她沒關係。

譚維維好慘一女的

譚維維的道歉微博

總的來說,我個人還是比較欣賞譚維維的,她願意掛上搖滾的標籤,但也絕非只是簡單的沽名釣譽,她是真的挺喜歡搖滾樂的;另外,她有好嗓子,能唱好歌,而且也樂意和搖滾音樂人合作。

比方當年聲音玩具的那首《明天你依舊在我身旁》,如今聽起來也依然妙極了。

順帶一提,聲音玩具要發新專輯了哦(此為本文中心思想點題句)。

"
譚維維好慘一女的

最近兩天後臺一直有朋友在提醒楊主播去看看譚維維的那個《敢問路在何方》的“魔改”翻唱,據說是引起了不小的爭議。

確實是爭議不小,很多人表示譚維維對這首歌的魔改(嗩吶、失真吉他、雙踩)是對經典的一種褻瀆,而《敢問路在何方》歌曲的原作者許鏡清的一條微博,則把整個事件推到了輿論的頂峰。

譚維維好慘一女的

首先還是大家喜聞樂見的,先評價一下譚維維翻唱的這一版《敢問路在何方》吧。

雖然網上有些小道消息說,當天現場的效果還是很炸的,而實際我們在電視和視頻裡看到的是因為收音等原因,並沒有完整呈現出現場的效果。但是從現場視頻來看,確實是有點糟糕。

但這並不是魔改的問題,而是這首歌的新編曲是一首帶民族色彩的金屬樂,譚維維卻基本上還是按照原版唱了一個民族唱法,而且她當天的嗓子狀態也不太好,一開始整個聲音都是緊的。再加上視頻版本低頻基本削掉了(底鼓雙踩幾乎都聽不到),所以這首歌整體聽起來就發飄,聽得人非常難受。

譚維維好慘一女的

所以其實也不是譚維維車禍了,就是一個正常的晚會發揮,估計上臺之前也沒排練過幾遍,可能到了現場才知道被魔改成這個樣子了,然後就趕鴨子上架了。

那能不能臨時改唱法?別忘了這可是中秋晚會,正常人肯定是想著穩妥過關的,只不過沒想到最後的結果那麼違和。這是第一個雷。

第二個雷就是譚維維這場造型實在是……一言難盡……往好了說是土酷土酷的,往差了說就是挺辣眼睛的——一身連體的硃紅色皮衣,一根沖天麻花辮,然後是兩個誇張的大耳環,這是……在cosplay某個《西遊記》裡的妖精嗎?

譚維維好慘一女的

譚維維本場的造型

所以當《敢問路在何方》的原作者發微博控訴說自己整夜無眠,“不能接受,非常不喜歡”……其實也是情理之中的事情。

畢竟你魔改就魔改了,搖滾版就好好搖滾版吧,你至少唱好聽一點啊!經典不是不能重新解讀,但是搞得不倫不類就不太像話了。引用六老師的話就是“改編不是亂編,戲說不是胡說”,既然失真吉他和雙踩都懟上去了,不如索性顛覆到底嘛。

譚維維好慘一女的

譚維維

不過即使我不認為譚維維這一版的《敢問路在何方》是一個合格的作品,對於網絡上討伐她的那種“侵權論”,我覺得還是得替譚維維說句公道話。

在中國有一個叫做“音著協”的神奇組織,你可以大概的理解為它掌握了大量原創作品的版權,音樂使用者可以從音著協那裡一次性購買版權,這樣可以替原創者省掉很多管理成本。

但是實際在運作中,這個模式卻一直飽受詬病,一方面是音樂使用者們交給音著協一筆錢以後,就完全肆無忌憚地使用起了所有音樂,完全不管版權利益方是不是授權給過音著協;另外一方面是,音著協本身在擔任這個賺取差價的中間商的過程中,也是兩頭吃,沒有加入音著協的作品他們照樣授權,給原創者的付費也往往抽成過高。

譚維維好慘一女的

所以當許鏡清以侵權為由譴責譚維維的時候,實際上這鍋真的不該由譚維維來背,節目組才是應該去解決歌曲版權的責任人。

而從網上查到的新聞來看,在2016年許鏡清還從音著協拿到過版權費,也就是說《敢問路在何方》這首歌很有可能現在依然是授權給了音著協的。

那麼只要節目主辦方給音著協交了錢了(這種做法幾乎已經是業內慣例了),這版改編從版權上我認為是完全沒有任何問題的。

譚維維好慘一女的

譚維維好慘一女的

來源:北京晨報報道

所以,你可以批評譚維維這一版改編很難聽,或者哪怕說她車禍了,但是侵權這個鍋真的不應該由她來背。

就在一年前,當那個不存在的李姓歌手與《明日之子》製作方間產生版權爭議的時候,李姓歌手也沒有去找翻唱人毛不易的麻煩是吧,因為這鍋確實不該歌手來背。

而事實就是,最後真正出來道歉的,似乎也只有譚維維,不過你看看她這個措辭也是很有意思,她說希望下次“再有機會演繹”您的作品和“真正參與到改編時”好好推敲。

這大概也就暗示了,唱得不好自己承認了,但是改編確實跟她沒關係。

譚維維好慘一女的

譚維維的道歉微博

總的來說,我個人還是比較欣賞譚維維的,她願意掛上搖滾的標籤,但也絕非只是簡單的沽名釣譽,她是真的挺喜歡搖滾樂的;另外,她有好嗓子,能唱好歌,而且也樂意和搖滾音樂人合作。

比方當年聲音玩具的那首《明天你依舊在我身旁》,如今聽起來也依然妙極了。

順帶一提,聲音玩具要發新專輯了哦(此為本文中心思想點題句)。

譚維維好慘一女的

"
譚維維好慘一女的

最近兩天後臺一直有朋友在提醒楊主播去看看譚維維的那個《敢問路在何方》的“魔改”翻唱,據說是引起了不小的爭議。

確實是爭議不小,很多人表示譚維維對這首歌的魔改(嗩吶、失真吉他、雙踩)是對經典的一種褻瀆,而《敢問路在何方》歌曲的原作者許鏡清的一條微博,則把整個事件推到了輿論的頂峰。

譚維維好慘一女的

首先還是大家喜聞樂見的,先評價一下譚維維翻唱的這一版《敢問路在何方》吧。

雖然網上有些小道消息說,當天現場的效果還是很炸的,而實際我們在電視和視頻裡看到的是因為收音等原因,並沒有完整呈現出現場的效果。但是從現場視頻來看,確實是有點糟糕。

但這並不是魔改的問題,而是這首歌的新編曲是一首帶民族色彩的金屬樂,譚維維卻基本上還是按照原版唱了一個民族唱法,而且她當天的嗓子狀態也不太好,一開始整個聲音都是緊的。再加上視頻版本低頻基本削掉了(底鼓雙踩幾乎都聽不到),所以這首歌整體聽起來就發飄,聽得人非常難受。

譚維維好慘一女的

所以其實也不是譚維維車禍了,就是一個正常的晚會發揮,估計上臺之前也沒排練過幾遍,可能到了現場才知道被魔改成這個樣子了,然後就趕鴨子上架了。

那能不能臨時改唱法?別忘了這可是中秋晚會,正常人肯定是想著穩妥過關的,只不過沒想到最後的結果那麼違和。這是第一個雷。

第二個雷就是譚維維這場造型實在是……一言難盡……往好了說是土酷土酷的,往差了說就是挺辣眼睛的——一身連體的硃紅色皮衣,一根沖天麻花辮,然後是兩個誇張的大耳環,這是……在cosplay某個《西遊記》裡的妖精嗎?

譚維維好慘一女的

譚維維本場的造型

所以當《敢問路在何方》的原作者發微博控訴說自己整夜無眠,“不能接受,非常不喜歡”……其實也是情理之中的事情。

畢竟你魔改就魔改了,搖滾版就好好搖滾版吧,你至少唱好聽一點啊!經典不是不能重新解讀,但是搞得不倫不類就不太像話了。引用六老師的話就是“改編不是亂編,戲說不是胡說”,既然失真吉他和雙踩都懟上去了,不如索性顛覆到底嘛。

譚維維好慘一女的

譚維維

不過即使我不認為譚維維這一版的《敢問路在何方》是一個合格的作品,對於網絡上討伐她的那種“侵權論”,我覺得還是得替譚維維說句公道話。

在中國有一個叫做“音著協”的神奇組織,你可以大概的理解為它掌握了大量原創作品的版權,音樂使用者可以從音著協那裡一次性購買版權,這樣可以替原創者省掉很多管理成本。

但是實際在運作中,這個模式卻一直飽受詬病,一方面是音樂使用者們交給音著協一筆錢以後,就完全肆無忌憚地使用起了所有音樂,完全不管版權利益方是不是授權給過音著協;另外一方面是,音著協本身在擔任這個賺取差價的中間商的過程中,也是兩頭吃,沒有加入音著協的作品他們照樣授權,給原創者的付費也往往抽成過高。

譚維維好慘一女的

所以當許鏡清以侵權為由譴責譚維維的時候,實際上這鍋真的不該由譚維維來背,節目組才是應該去解決歌曲版權的責任人。

而從網上查到的新聞來看,在2016年許鏡清還從音著協拿到過版權費,也就是說《敢問路在何方》這首歌很有可能現在依然是授權給了音著協的。

那麼只要節目主辦方給音著協交了錢了(這種做法幾乎已經是業內慣例了),這版改編從版權上我認為是完全沒有任何問題的。

譚維維好慘一女的

譚維維好慘一女的

來源:北京晨報報道

所以,你可以批評譚維維這一版改編很難聽,或者哪怕說她車禍了,但是侵權這個鍋真的不應該由她來背。

就在一年前,當那個不存在的李姓歌手與《明日之子》製作方間產生版權爭議的時候,李姓歌手也沒有去找翻唱人毛不易的麻煩是吧,因為這鍋確實不該歌手來背。

而事實就是,最後真正出來道歉的,似乎也只有譚維維,不過你看看她這個措辭也是很有意思,她說希望下次“再有機會演繹”您的作品和“真正參與到改編時”好好推敲。

這大概也就暗示了,唱得不好自己承認了,但是改編確實跟她沒關係。

譚維維好慘一女的

譚維維的道歉微博

總的來說,我個人還是比較欣賞譚維維的,她願意掛上搖滾的標籤,但也絕非只是簡單的沽名釣譽,她是真的挺喜歡搖滾樂的;另外,她有好嗓子,能唱好歌,而且也樂意和搖滾音樂人合作。

比方當年聲音玩具的那首《明天你依舊在我身旁》,如今聽起來也依然妙極了。

順帶一提,聲音玩具要發新專輯了哦(此為本文中心思想點題句)。

譚維維好慘一女的

譚維維好慘一女的

"
譚維維好慘一女的

最近兩天後臺一直有朋友在提醒楊主播去看看譚維維的那個《敢問路在何方》的“魔改”翻唱,據說是引起了不小的爭議。

確實是爭議不小,很多人表示譚維維對這首歌的魔改(嗩吶、失真吉他、雙踩)是對經典的一種褻瀆,而《敢問路在何方》歌曲的原作者許鏡清的一條微博,則把整個事件推到了輿論的頂峰。

譚維維好慘一女的

首先還是大家喜聞樂見的,先評價一下譚維維翻唱的這一版《敢問路在何方》吧。

雖然網上有些小道消息說,當天現場的效果還是很炸的,而實際我們在電視和視頻裡看到的是因為收音等原因,並沒有完整呈現出現場的效果。但是從現場視頻來看,確實是有點糟糕。

但這並不是魔改的問題,而是這首歌的新編曲是一首帶民族色彩的金屬樂,譚維維卻基本上還是按照原版唱了一個民族唱法,而且她當天的嗓子狀態也不太好,一開始整個聲音都是緊的。再加上視頻版本低頻基本削掉了(底鼓雙踩幾乎都聽不到),所以這首歌整體聽起來就發飄,聽得人非常難受。

譚維維好慘一女的

所以其實也不是譚維維車禍了,就是一個正常的晚會發揮,估計上臺之前也沒排練過幾遍,可能到了現場才知道被魔改成這個樣子了,然後就趕鴨子上架了。

那能不能臨時改唱法?別忘了這可是中秋晚會,正常人肯定是想著穩妥過關的,只不過沒想到最後的結果那麼違和。這是第一個雷。

第二個雷就是譚維維這場造型實在是……一言難盡……往好了說是土酷土酷的,往差了說就是挺辣眼睛的——一身連體的硃紅色皮衣,一根沖天麻花辮,然後是兩個誇張的大耳環,這是……在cosplay某個《西遊記》裡的妖精嗎?

譚維維好慘一女的

譚維維本場的造型

所以當《敢問路在何方》的原作者發微博控訴說自己整夜無眠,“不能接受,非常不喜歡”……其實也是情理之中的事情。

畢竟你魔改就魔改了,搖滾版就好好搖滾版吧,你至少唱好聽一點啊!經典不是不能重新解讀,但是搞得不倫不類就不太像話了。引用六老師的話就是“改編不是亂編,戲說不是胡說”,既然失真吉他和雙踩都懟上去了,不如索性顛覆到底嘛。

譚維維好慘一女的

譚維維

不過即使我不認為譚維維這一版的《敢問路在何方》是一個合格的作品,對於網絡上討伐她的那種“侵權論”,我覺得還是得替譚維維說句公道話。

在中國有一個叫做“音著協”的神奇組織,你可以大概的理解為它掌握了大量原創作品的版權,音樂使用者可以從音著協那裡一次性購買版權,這樣可以替原創者省掉很多管理成本。

但是實際在運作中,這個模式卻一直飽受詬病,一方面是音樂使用者們交給音著協一筆錢以後,就完全肆無忌憚地使用起了所有音樂,完全不管版權利益方是不是授權給過音著協;另外一方面是,音著協本身在擔任這個賺取差價的中間商的過程中,也是兩頭吃,沒有加入音著協的作品他們照樣授權,給原創者的付費也往往抽成過高。

譚維維好慘一女的

所以當許鏡清以侵權為由譴責譚維維的時候,實際上這鍋真的不該由譚維維來背,節目組才是應該去解決歌曲版權的責任人。

而從網上查到的新聞來看,在2016年許鏡清還從音著協拿到過版權費,也就是說《敢問路在何方》這首歌很有可能現在依然是授權給了音著協的。

那麼只要節目主辦方給音著協交了錢了(這種做法幾乎已經是業內慣例了),這版改編從版權上我認為是完全沒有任何問題的。

譚維維好慘一女的

譚維維好慘一女的

來源:北京晨報報道

所以,你可以批評譚維維這一版改編很難聽,或者哪怕說她車禍了,但是侵權這個鍋真的不應該由她來背。

就在一年前,當那個不存在的李姓歌手與《明日之子》製作方間產生版權爭議的時候,李姓歌手也沒有去找翻唱人毛不易的麻煩是吧,因為這鍋確實不該歌手來背。

而事實就是,最後真正出來道歉的,似乎也只有譚維維,不過你看看她這個措辭也是很有意思,她說希望下次“再有機會演繹”您的作品和“真正參與到改編時”好好推敲。

這大概也就暗示了,唱得不好自己承認了,但是改編確實跟她沒關係。

譚維維好慘一女的

譚維維的道歉微博

總的來說,我個人還是比較欣賞譚維維的,她願意掛上搖滾的標籤,但也絕非只是簡單的沽名釣譽,她是真的挺喜歡搖滾樂的;另外,她有好嗓子,能唱好歌,而且也樂意和搖滾音樂人合作。

比方當年聲音玩具的那首《明天你依舊在我身旁》,如今聽起來也依然妙極了。

順帶一提,聲音玩具要發新專輯了哦(此為本文中心思想點題句)。

譚維維好慘一女的

譚維維好慘一女的

譚維維好慘一女的

"
譚維維好慘一女的

最近兩天後臺一直有朋友在提醒楊主播去看看譚維維的那個《敢問路在何方》的“魔改”翻唱,據說是引起了不小的爭議。

確實是爭議不小,很多人表示譚維維對這首歌的魔改(嗩吶、失真吉他、雙踩)是對經典的一種褻瀆,而《敢問路在何方》歌曲的原作者許鏡清的一條微博,則把整個事件推到了輿論的頂峰。

譚維維好慘一女的

首先還是大家喜聞樂見的,先評價一下譚維維翻唱的這一版《敢問路在何方》吧。

雖然網上有些小道消息說,當天現場的效果還是很炸的,而實際我們在電視和視頻裡看到的是因為收音等原因,並沒有完整呈現出現場的效果。但是從現場視頻來看,確實是有點糟糕。

但這並不是魔改的問題,而是這首歌的新編曲是一首帶民族色彩的金屬樂,譚維維卻基本上還是按照原版唱了一個民族唱法,而且她當天的嗓子狀態也不太好,一開始整個聲音都是緊的。再加上視頻版本低頻基本削掉了(底鼓雙踩幾乎都聽不到),所以這首歌整體聽起來就發飄,聽得人非常難受。

譚維維好慘一女的

所以其實也不是譚維維車禍了,就是一個正常的晚會發揮,估計上臺之前也沒排練過幾遍,可能到了現場才知道被魔改成這個樣子了,然後就趕鴨子上架了。

那能不能臨時改唱法?別忘了這可是中秋晚會,正常人肯定是想著穩妥過關的,只不過沒想到最後的結果那麼違和。這是第一個雷。

第二個雷就是譚維維這場造型實在是……一言難盡……往好了說是土酷土酷的,往差了說就是挺辣眼睛的——一身連體的硃紅色皮衣,一根沖天麻花辮,然後是兩個誇張的大耳環,這是……在cosplay某個《西遊記》裡的妖精嗎?

譚維維好慘一女的

譚維維本場的造型

所以當《敢問路在何方》的原作者發微博控訴說自己整夜無眠,“不能接受,非常不喜歡”……其實也是情理之中的事情。

畢竟你魔改就魔改了,搖滾版就好好搖滾版吧,你至少唱好聽一點啊!經典不是不能重新解讀,但是搞得不倫不類就不太像話了。引用六老師的話就是“改編不是亂編,戲說不是胡說”,既然失真吉他和雙踩都懟上去了,不如索性顛覆到底嘛。

譚維維好慘一女的

譚維維

不過即使我不認為譚維維這一版的《敢問路在何方》是一個合格的作品,對於網絡上討伐她的那種“侵權論”,我覺得還是得替譚維維說句公道話。

在中國有一個叫做“音著協”的神奇組織,你可以大概的理解為它掌握了大量原創作品的版權,音樂使用者可以從音著協那裡一次性購買版權,這樣可以替原創者省掉很多管理成本。

但是實際在運作中,這個模式卻一直飽受詬病,一方面是音樂使用者們交給音著協一筆錢以後,就完全肆無忌憚地使用起了所有音樂,完全不管版權利益方是不是授權給過音著協;另外一方面是,音著協本身在擔任這個賺取差價的中間商的過程中,也是兩頭吃,沒有加入音著協的作品他們照樣授權,給原創者的付費也往往抽成過高。

譚維維好慘一女的

所以當許鏡清以侵權為由譴責譚維維的時候,實際上這鍋真的不該由譚維維來背,節目組才是應該去解決歌曲版權的責任人。

而從網上查到的新聞來看,在2016年許鏡清還從音著協拿到過版權費,也就是說《敢問路在何方》這首歌很有可能現在依然是授權給了音著協的。

那麼只要節目主辦方給音著協交了錢了(這種做法幾乎已經是業內慣例了),這版改編從版權上我認為是完全沒有任何問題的。

譚維維好慘一女的

譚維維好慘一女的

來源:北京晨報報道

所以,你可以批評譚維維這一版改編很難聽,或者哪怕說她車禍了,但是侵權這個鍋真的不應該由她來背。

就在一年前,當那個不存在的李姓歌手與《明日之子》製作方間產生版權爭議的時候,李姓歌手也沒有去找翻唱人毛不易的麻煩是吧,因為這鍋確實不該歌手來背。

而事實就是,最後真正出來道歉的,似乎也只有譚維維,不過你看看她這個措辭也是很有意思,她說希望下次“再有機會演繹”您的作品和“真正參與到改編時”好好推敲。

這大概也就暗示了,唱得不好自己承認了,但是改編確實跟她沒關係。

譚維維好慘一女的

譚維維的道歉微博

總的來說,我個人還是比較欣賞譚維維的,她願意掛上搖滾的標籤,但也絕非只是簡單的沽名釣譽,她是真的挺喜歡搖滾樂的;另外,她有好嗓子,能唱好歌,而且也樂意和搖滾音樂人合作。

比方當年聲音玩具的那首《明天你依舊在我身旁》,如今聽起來也依然妙極了。

順帶一提,聲音玩具要發新專輯了哦(此為本文中心思想點題句)。

譚維維好慘一女的

譚維維好慘一女的

譚維維好慘一女的

譚維維好慘一女的

"

相關推薦

推薦中...