'中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽'

"

看到一個自媒體的標題叫:《央視中秋晚會,譚維維改編《敢問路在何方》,一開口就醉了!》,譚維維我還挺喜歡的,她的《華陰老腔》我曾經單曲循環過一段時間,於是趕緊點開聽了聽。

"

看到一個自媒體的標題叫:《央視中秋晚會,譚維維改編《敢問路在何方》,一開口就醉了!》,譚維維我還挺喜歡的,她的《華陰老腔》我曾經單曲循環過一段時間,於是趕緊點開聽了聽。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

然後,

我也醉了。

這TM也太難聽了吧。這種醉了難道是氣的喝悶酒喝醉的嗎

譚維維開嗓第一句我就心尖顫了一下,覺得可能要掉進一個坑裡,果然還是掉進去了。

"

看到一個自媒體的標題叫:《央視中秋晚會,譚維維改編《敢問路在何方》,一開口就醉了!》,譚維維我還挺喜歡的,她的《華陰老腔》我曾經單曲循環過一段時間,於是趕緊點開聽了聽。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

然後,

我也醉了。

這TM也太難聽了吧。這種醉了難道是氣的喝悶酒喝醉的嗎

譚維維開嗓第一句我就心尖顫了一下,覺得可能要掉進一個坑裡,果然還是掉進去了。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

譚維維這首西遊記的片尾曲《敢問路在何方》,進行了大膽的改革,重新編曲加入了搖滾向的東西,還混搭了東方的嗩吶,好像增加了音樂的層次,但是我卻只聽出來混亂,也許我真不太懂高雅的音樂,還是喜歡蔣大為老師那舒緩乾淨的演唱。

聽這改編版覺得鬧騰,如相聲裡說的:

原著比你強百倍,經你改後難理解。

"

看到一個自媒體的標題叫:《央視中秋晚會,譚維維改編《敢問路在何方》,一開口就醉了!》,譚維維我還挺喜歡的,她的《華陰老腔》我曾經單曲循環過一段時間,於是趕緊點開聽了聽。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

然後,

我也醉了。

這TM也太難聽了吧。這種醉了難道是氣的喝悶酒喝醉的嗎

譚維維開嗓第一句我就心尖顫了一下,覺得可能要掉進一個坑裡,果然還是掉進去了。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

譚維維這首西遊記的片尾曲《敢問路在何方》,進行了大膽的改革,重新編曲加入了搖滾向的東西,還混搭了東方的嗩吶,好像增加了音樂的層次,但是我卻只聽出來混亂,也許我真不太懂高雅的音樂,還是喜歡蔣大為老師那舒緩乾淨的演唱。

聽這改編版覺得鬧騰,如相聲裡說的:

原著比你強百倍,經你改後難理解。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

譚維維這版《敢問路在何方》播出後,曲作者許鏡清老先生髮了篇質疑的微博說譚維維的這次改變沒有經過原作者的授權:

且歪曲了作品本意,就算唱功再好,風格再炫,也是不尊重版權,不尊重原創作者的行為、我不能接受,也非常不喜歡。

不過老先生這條微博已經刪了,在其最新的微博下,依舊有人留言,改編不是亂編。

"

看到一個自媒體的標題叫:《央視中秋晚會,譚維維改編《敢問路在何方》,一開口就醉了!》,譚維維我還挺喜歡的,她的《華陰老腔》我曾經單曲循環過一段時間,於是趕緊點開聽了聽。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

然後,

我也醉了。

這TM也太難聽了吧。這種醉了難道是氣的喝悶酒喝醉的嗎

譚維維開嗓第一句我就心尖顫了一下,覺得可能要掉進一個坑裡,果然還是掉進去了。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

譚維維這首西遊記的片尾曲《敢問路在何方》,進行了大膽的改革,重新編曲加入了搖滾向的東西,還混搭了東方的嗩吶,好像增加了音樂的層次,但是我卻只聽出來混亂,也許我真不太懂高雅的音樂,還是喜歡蔣大為老師那舒緩乾淨的演唱。

聽這改編版覺得鬧騰,如相聲裡說的:

原著比你強百倍,經你改後難理解。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

譚維維這版《敢問路在何方》播出後,曲作者許鏡清老先生髮了篇質疑的微博說譚維維的這次改變沒有經過原作者的授權:

且歪曲了作品本意,就算唱功再好,風格再炫,也是不尊重版權,不尊重原創作者的行為、我不能接受,也非常不喜歡。

不過老先生這條微博已經刪了,在其最新的微博下,依舊有人留言,改編不是亂編。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

15日深夜,譚維維也發了一則道歉的微博:

作為一名歌手,我應該竭盡所能的去表達好每一首作品。演繹經典歌曲,我始終帶著熱情和敬畏!中秋晚會上很榮幸演唱了許鏡清老師的作品《敢問路在何方》,就沒有演唱好作品給許鏡清老師道歉,希望下一次再有機會演繹您的作品和自己真正參與到改編時好好推敲,反覆打磨,尊重您和原作者的意願,以確保演繹的完美!

這則道歉微博中,譚維維澄清了一點,就是這首歌自己沒有參與到改編中去,只是單純的演繹,她道歉是因為沒有演唱好作品,不過聽了聽這種風格,大約也是無法演唱好的吧。

"

看到一個自媒體的標題叫:《央視中秋晚會,譚維維改編《敢問路在何方》,一開口就醉了!》,譚維維我還挺喜歡的,她的《華陰老腔》我曾經單曲循環過一段時間,於是趕緊點開聽了聽。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

然後,

我也醉了。

這TM也太難聽了吧。這種醉了難道是氣的喝悶酒喝醉的嗎

譚維維開嗓第一句我就心尖顫了一下,覺得可能要掉進一個坑裡,果然還是掉進去了。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

譚維維這首西遊記的片尾曲《敢問路在何方》,進行了大膽的改革,重新編曲加入了搖滾向的東西,還混搭了東方的嗩吶,好像增加了音樂的層次,但是我卻只聽出來混亂,也許我真不太懂高雅的音樂,還是喜歡蔣大為老師那舒緩乾淨的演唱。

聽這改編版覺得鬧騰,如相聲裡說的:

原著比你強百倍,經你改後難理解。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

譚維維這版《敢問路在何方》播出後,曲作者許鏡清老先生髮了篇質疑的微博說譚維維的這次改變沒有經過原作者的授權:

且歪曲了作品本意,就算唱功再好,風格再炫,也是不尊重版權,不尊重原創作者的行為、我不能接受,也非常不喜歡。

不過老先生這條微博已經刪了,在其最新的微博下,依舊有人留言,改編不是亂編。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

15日深夜,譚維維也發了一則道歉的微博:

作為一名歌手,我應該竭盡所能的去表達好每一首作品。演繹經典歌曲,我始終帶著熱情和敬畏!中秋晚會上很榮幸演唱了許鏡清老師的作品《敢問路在何方》,就沒有演唱好作品給許鏡清老師道歉,希望下一次再有機會演繹您的作品和自己真正參與到改編時好好推敲,反覆打磨,尊重您和原作者的意願,以確保演繹的完美!

這則道歉微博中,譚維維澄清了一點,就是這首歌自己沒有參與到改編中去,只是單純的演繹,她道歉是因為沒有演唱好作品,不過聽了聽這種風格,大約也是無法演唱好的吧。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

所以這個道歉還是有點不服氣的意味在。

這首曲風清奇的《敢為路在何方》的編曲是叫郭峻江。

"

看到一個自媒體的標題叫:《央視中秋晚會,譚維維改編《敢問路在何方》,一開口就醉了!》,譚維維我還挺喜歡的,她的《華陰老腔》我曾經單曲循環過一段時間,於是趕緊點開聽了聽。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

然後,

我也醉了。

這TM也太難聽了吧。這種醉了難道是氣的喝悶酒喝醉的嗎

譚維維開嗓第一句我就心尖顫了一下,覺得可能要掉進一個坑裡,果然還是掉進去了。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

譚維維這首西遊記的片尾曲《敢問路在何方》,進行了大膽的改革,重新編曲加入了搖滾向的東西,還混搭了東方的嗩吶,好像增加了音樂的層次,但是我卻只聽出來混亂,也許我真不太懂高雅的音樂,還是喜歡蔣大為老師那舒緩乾淨的演唱。

聽這改編版覺得鬧騰,如相聲裡說的:

原著比你強百倍,經你改後難理解。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

譚維維這版《敢問路在何方》播出後,曲作者許鏡清老先生髮了篇質疑的微博說譚維維的這次改變沒有經過原作者的授權:

且歪曲了作品本意,就算唱功再好,風格再炫,也是不尊重版權,不尊重原創作者的行為、我不能接受,也非常不喜歡。

不過老先生這條微博已經刪了,在其最新的微博下,依舊有人留言,改編不是亂編。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

15日深夜,譚維維也發了一則道歉的微博:

作為一名歌手,我應該竭盡所能的去表達好每一首作品。演繹經典歌曲,我始終帶著熱情和敬畏!中秋晚會上很榮幸演唱了許鏡清老師的作品《敢問路在何方》,就沒有演唱好作品給許鏡清老師道歉,希望下一次再有機會演繹您的作品和自己真正參與到改編時好好推敲,反覆打磨,尊重您和原作者的意願,以確保演繹的完美!

這則道歉微博中,譚維維澄清了一點,就是這首歌自己沒有參與到改編中去,只是單純的演繹,她道歉是因為沒有演唱好作品,不過聽了聽這種風格,大約也是無法演唱好的吧。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

所以這個道歉還是有點不服氣的意味在。

這首曲風清奇的《敢為路在何方》的編曲是叫郭峻江。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

改編經典這事兒一直都在,改編好了就是錦上添花,比如李榮浩和張靚穎改編的《女兒情》,也是西遊記的插曲,把獨唱變成對唱,增加了歌詞增加了旋律和鼓點,整個歌曲聽下來就沒有違和感,很順滑,和電影《女兒國》的整個氛圍很搭。

而譚維維這次的改編,如此難聽,算是失敗的嘗試,這完全不是給經典錦上添花,而是在添亂。

"

看到一個自媒體的標題叫:《央視中秋晚會,譚維維改編《敢問路在何方》,一開口就醉了!》,譚維維我還挺喜歡的,她的《華陰老腔》我曾經單曲循環過一段時間,於是趕緊點開聽了聽。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

然後,

我也醉了。

這TM也太難聽了吧。這種醉了難道是氣的喝悶酒喝醉的嗎

譚維維開嗓第一句我就心尖顫了一下,覺得可能要掉進一個坑裡,果然還是掉進去了。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

譚維維這首西遊記的片尾曲《敢問路在何方》,進行了大膽的改革,重新編曲加入了搖滾向的東西,還混搭了東方的嗩吶,好像增加了音樂的層次,但是我卻只聽出來混亂,也許我真不太懂高雅的音樂,還是喜歡蔣大為老師那舒緩乾淨的演唱。

聽這改編版覺得鬧騰,如相聲裡說的:

原著比你強百倍,經你改後難理解。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

譚維維這版《敢問路在何方》播出後,曲作者許鏡清老先生髮了篇質疑的微博說譚維維的這次改變沒有經過原作者的授權:

且歪曲了作品本意,就算唱功再好,風格再炫,也是不尊重版權,不尊重原創作者的行為、我不能接受,也非常不喜歡。

不過老先生這條微博已經刪了,在其最新的微博下,依舊有人留言,改編不是亂編。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

15日深夜,譚維維也發了一則道歉的微博:

作為一名歌手,我應該竭盡所能的去表達好每一首作品。演繹經典歌曲,我始終帶著熱情和敬畏!中秋晚會上很榮幸演唱了許鏡清老師的作品《敢問路在何方》,就沒有演唱好作品給許鏡清老師道歉,希望下一次再有機會演繹您的作品和自己真正參與到改編時好好推敲,反覆打磨,尊重您和原作者的意願,以確保演繹的完美!

這則道歉微博中,譚維維澄清了一點,就是這首歌自己沒有參與到改編中去,只是單純的演繹,她道歉是因為沒有演唱好作品,不過聽了聽這種風格,大約也是無法演唱好的吧。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

所以這個道歉還是有點不服氣的意味在。

這首曲風清奇的《敢為路在何方》的編曲是叫郭峻江。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

改編經典這事兒一直都在,改編好了就是錦上添花,比如李榮浩和張靚穎改編的《女兒情》,也是西遊記的插曲,把獨唱變成對唱,增加了歌詞增加了旋律和鼓點,整個歌曲聽下來就沒有違和感,很順滑,和電影《女兒國》的整個氛圍很搭。

而譚維維這次的改編,如此難聽,算是失敗的嘗試,這完全不是給經典錦上添花,而是在添亂。

中秋晚會譚維維演唱《敢問路在何方》,難聽

================

文:薛白袍

"

相關推薦

推薦中...