日本人為何總是罵中國人“八嘎呀路”?翻譯後,比任何話都狠毒

日本 歷史 日語 電視劇 雪豹 經濟 德國 本土人生 2019-04-05

抗日題材的電視劇一直都是電視劇和電影界的寵兒,你打開十個臺中至少有那麼幾個都在熱播。雖然各種抗日劇良莠不齊,但它基本都是圍繞著愛國主義、時刻提醒著人們銘記歷史,這也是它一直能維持熱度的原因。一些水平比較高,為大家所喜歡的就有《亮劍》和《雪豹》等。

在看抗日劇時,經常會有日軍突然大怒道“八嘎呀路”的畫面出現,想必大家都知道這大概是一句罵人的話,但是你是否思考過這四個字是什麼意思呢?這四個字翻譯過來,比任何話都要狠。

日本人為何總是罵中國人“八嘎呀路”?翻譯後,比任何話都狠毒

小編特地去查了一下日語的相關解釋,日語中“八嘎呀路”等同於“馬鹿野郎”,即由兩個詞“馬鹿”和“野狼”組成。而這“馬鹿”作為形容詞的時候意味“愚笨的”,即譯為名詞的時候就是“笨蛋”了。“野狼”一般只指男人,但是作為罵人語言時卻有另一層面的意思,此時此詞就會帶有極大的攻擊性,兩個詞連在一起就會帶有極大的侮辱,瞧不起之意。

日本人為何總是罵中國人“八嘎呀路”?翻譯後,比任何話都狠毒

所以這四個字在日本的絕大多數場合下都不會輕易被說出來的,只有在日本人極其憤怒、控制不住自個兒的時候,才會蹦出這句極具侮辱性的話來。我們在看抗日劇的時候,經常會看到,當有屬下犯錯惹其生氣的時候,不管怎麼樣日本軍官最多隻會對其大呼“八嘎”,但是對於中國人,他們卻隨意的辱罵“八嘎呀路”。這是為何?

日本人為何總是罵中國人“八嘎呀路”?翻譯後,比任何話都狠毒

這是因為作為侵入者的日本人從骨子裡瞧不起中國人。抗日戰爭時期,日本和德國是當時世界上最強大的軍隊,他們扛著先進的技術到處殺伐、侵佔別國的領土、挑起戰爭,給世界人民帶來空前的災難。他們沒有人性,他們根本沒有把中國人當成人,而是把中國人當做牲口,可以肆意的凌辱和屠殺,所以這句話就能總是脫口而出。

日本人為何總是罵中國人“八嘎呀路”?翻譯後,比任何話都狠毒

現在,中國人民站起來了,這幾十年中,在中國人民的共同努力之下,中國的經濟等綜合實力快速發展,如今的我們在世界佔有了一席之地,我們再也不是當時的那個任人宰割的中國了。但是我們要銘記歷史,謹記歷史的的教訓,防止重蹈覆轍。要記得,落後就要捱打,只有自己強大才是正道。

相關推薦

推薦中...