"
"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 廣東:在廣東地區有不少的譯製中心。

大家都很優秀,最出名的就是廣東話劇院,真人版電影就不多說了,動畫片方面《櫻桃小丸子》、《宇宙騎士》等作品是代表。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 廣東:在廣東地區有不少的譯製中心。

大家都很優秀,最出名的就是廣東話劇院,真人版電影就不多說了,動畫片方面《櫻桃小丸子》、《宇宙騎士》等作品是代表。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 臺灣:大多數人的印象中,臺灣腔都是嗲嗲的。

不過在配音方面,他們還是很棒的,不少的日本動畫都由他們配音,動畫方面蔣篤慧、劉傑也一直擁有眾多粉絲。動畫片《凡爾賽玫瑰》在臺灣有著翻譯和配音水準完全不同的兩個國語版本。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 廣東:在廣東地區有不少的譯製中心。

大家都很優秀,最出名的就是廣東話劇院,真人版電影就不多說了,動畫片方面《櫻桃小丸子》、《宇宙騎士》等作品是代表。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 臺灣:大多數人的印象中,臺灣腔都是嗲嗲的。

不過在配音方面,他們還是很棒的,不少的日本動畫都由他們配音,動畫方面蔣篤慧、劉傑也一直擁有眾多粉絲。動畫片《凡爾賽玫瑰》在臺灣有著翻譯和配音水準完全不同的兩個國語版本。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 香港:香港的粵語配音絕了。

97年香港迴歸後開始與內地緊密合作,香港比較出名的譯製集團有TVB,大多數人聽“粵語配音”都是在電影電視劇中。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 廣東:在廣東地區有不少的譯製中心。

大家都很優秀,最出名的就是廣東話劇院,真人版電影就不多說了,動畫片方面《櫻桃小丸子》、《宇宙騎士》等作品是代表。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 臺灣:大多數人的印象中,臺灣腔都是嗲嗲的。

不過在配音方面,他們還是很棒的,不少的日本動畫都由他們配音,動畫方面蔣篤慧、劉傑也一直擁有眾多粉絲。動畫片《凡爾賽玫瑰》在臺灣有著翻譯和配音水準完全不同的兩個國語版本。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 香港:香港的粵語配音絕了。

97年香港迴歸後開始與內地緊密合作,香港比較出名的譯製集團有TVB,大多數人聽“粵語配音”都是在電影電視劇中。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 其他:國內其他地區,也存在很多優秀的配音集團。

例如陝西譯製的《鬼神童子》和《十二生肖守護神》,因為配音效果不錯,很長時間內被誤認為是遼藝或上譯的。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 廣東:在廣東地區有不少的譯製中心。

大家都很優秀,最出名的就是廣東話劇院,真人版電影就不多說了,動畫片方面《櫻桃小丸子》、《宇宙騎士》等作品是代表。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 臺灣:大多數人的印象中,臺灣腔都是嗲嗲的。

不過在配音方面,他們還是很棒的,不少的日本動畫都由他們配音,動畫方面蔣篤慧、劉傑也一直擁有眾多粉絲。動畫片《凡爾賽玫瑰》在臺灣有著翻譯和配音水準完全不同的兩個國語版本。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 香港:香港的粵語配音絕了。

97年香港迴歸後開始與內地緊密合作,香港比較出名的譯製集團有TVB,大多數人聽“粵語配音”都是在電影電視劇中。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 其他:國內其他地區,也存在很多優秀的配音集團。

例如陝西譯製的《鬼神童子》和《十二生肖守護神》,因為配音效果不錯,很長時間內被誤認為是遼藝或上譯的。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

科普

動畫配音分為“原創片配音”和“譯製片配音”

原創片配音又分為“前期配音”和“後期配音”

歐美大成本動畫基本採用前期配音

配音演員都是先研究劇本,後在導演的指導下完成配音工作。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 廣東:在廣東地區有不少的譯製中心。

大家都很優秀,最出名的就是廣東話劇院,真人版電影就不多說了,動畫片方面《櫻桃小丸子》、《宇宙騎士》等作品是代表。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 臺灣:大多數人的印象中,臺灣腔都是嗲嗲的。

不過在配音方面,他們還是很棒的,不少的日本動畫都由他們配音,動畫方面蔣篤慧、劉傑也一直擁有眾多粉絲。動畫片《凡爾賽玫瑰》在臺灣有著翻譯和配音水準完全不同的兩個國語版本。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 香港:香港的粵語配音絕了。

97年香港迴歸後開始與內地緊密合作,香港比較出名的譯製集團有TVB,大多數人聽“粵語配音”都是在電影電視劇中。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 其他:國內其他地區,也存在很多優秀的配音集團。

例如陝西譯製的《鬼神童子》和《十二生肖守護神》,因為配音效果不錯,很長時間內被誤認為是遼藝或上譯的。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

科普

動畫配音分為“原創片配音”和“譯製片配音”

原創片配音又分為“前期配音”和“後期配音”

歐美大成本動畫基本採用前期配音

配音演員都是先研究劇本,後在導演的指導下完成配音工作。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

日本和我國製作的動畫多采用後期配音的方式

配音演員依據製作好的畫面進行合聲,一邊看畫面中角色的表演,一邊對口型。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 廣東:在廣東地區有不少的譯製中心。

大家都很優秀,最出名的就是廣東話劇院,真人版電影就不多說了,動畫片方面《櫻桃小丸子》、《宇宙騎士》等作品是代表。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 臺灣:大多數人的印象中,臺灣腔都是嗲嗲的。

不過在配音方面,他們還是很棒的,不少的日本動畫都由他們配音,動畫方面蔣篤慧、劉傑也一直擁有眾多粉絲。動畫片《凡爾賽玫瑰》在臺灣有著翻譯和配音水準完全不同的兩個國語版本。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 香港:香港的粵語配音絕了。

97年香港迴歸後開始與內地緊密合作,香港比較出名的譯製集團有TVB,大多數人聽“粵語配音”都是在電影電視劇中。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 其他:國內其他地區,也存在很多優秀的配音集團。

例如陝西譯製的《鬼神童子》和《十二生肖守護神》,因為配音效果不錯,很長時間內被誤認為是遼藝或上譯的。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

科普

動畫配音分為“原創片配音”和“譯製片配音”

原創片配音又分為“前期配音”和“後期配音”

歐美大成本動畫基本採用前期配音

配音演員都是先研究劇本,後在導演的指導下完成配音工作。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

日本和我國製作的動畫多采用後期配音的方式

配音演員依據製作好的畫面進行合聲,一邊看畫面中角色的表演,一邊對口型。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

譯製片配音,不僅要按照普通話的語言走勢來配音,還要注意外語的特點。

配音的重要性

其實觀眾在選擇動畫觀看時,不單單隻關於劇情、畫面,大家還會對是否有喜愛的動畫配音演員上個心,在觀看動畫時如果關掉聲音,就會丟失掉很多神韻,正所謂“觀其畫、聞其聲、而相見其人。”聲音的魅力將直接導致觀眾對動畫的喜愛。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 廣東:在廣東地區有不少的譯製中心。

大家都很優秀,最出名的就是廣東話劇院,真人版電影就不多說了,動畫片方面《櫻桃小丸子》、《宇宙騎士》等作品是代表。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 臺灣:大多數人的印象中,臺灣腔都是嗲嗲的。

不過在配音方面,他們還是很棒的,不少的日本動畫都由他們配音,動畫方面蔣篤慧、劉傑也一直擁有眾多粉絲。動畫片《凡爾賽玫瑰》在臺灣有著翻譯和配音水準完全不同的兩個國語版本。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 香港:香港的粵語配音絕了。

97年香港迴歸後開始與內地緊密合作,香港比較出名的譯製集團有TVB,大多數人聽“粵語配音”都是在電影電視劇中。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 其他:國內其他地區,也存在很多優秀的配音集團。

例如陝西譯製的《鬼神童子》和《十二生肖守護神》,因為配音效果不錯,很長時間內被誤認為是遼藝或上譯的。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

科普

動畫配音分為“原創片配音”和“譯製片配音”

原創片配音又分為“前期配音”和“後期配音”

歐美大成本動畫基本採用前期配音

配音演員都是先研究劇本,後在導演的指導下完成配音工作。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

日本和我國製作的動畫多采用後期配音的方式

配音演員依據製作好的畫面進行合聲,一邊看畫面中角色的表演,一邊對口型。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

譯製片配音,不僅要按照普通話的語言走勢來配音,還要注意外語的特點。

配音的重要性

其實觀眾在選擇動畫觀看時,不單單隻關於劇情、畫面,大家還會對是否有喜愛的動畫配音演員上個心,在觀看動畫時如果關掉聲音,就會丟失掉很多神韻,正所謂“觀其畫、聞其聲、而相見其人。”聲音的魅力將直接導致觀眾對動畫的喜愛。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

國內近幾年來,開始漸漸採取邀請明星配音的方法,之所以請明星來配音,原因是看中“明星”作為專業演員的專業度,他們本身對聲音的把握和演技方面都受過專業的訓練,比其他人更容易勝任配音這個工作,同時,明星也具有“明星效應”所以這樣做一舉兩得。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 廣東:在廣東地區有不少的譯製中心。

大家都很優秀,最出名的就是廣東話劇院,真人版電影就不多說了,動畫片方面《櫻桃小丸子》、《宇宙騎士》等作品是代表。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 臺灣:大多數人的印象中,臺灣腔都是嗲嗲的。

不過在配音方面,他們還是很棒的,不少的日本動畫都由他們配音,動畫方面蔣篤慧、劉傑也一直擁有眾多粉絲。動畫片《凡爾賽玫瑰》在臺灣有著翻譯和配音水準完全不同的兩個國語版本。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 香港:香港的粵語配音絕了。

97年香港迴歸後開始與內地緊密合作,香港比較出名的譯製集團有TVB,大多數人聽“粵語配音”都是在電影電視劇中。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 其他:國內其他地區,也存在很多優秀的配音集團。

例如陝西譯製的《鬼神童子》和《十二生肖守護神》,因為配音效果不錯,很長時間內被誤認為是遼藝或上譯的。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

科普

動畫配音分為“原創片配音”和“譯製片配音”

原創片配音又分為“前期配音”和“後期配音”

歐美大成本動畫基本採用前期配音

配音演員都是先研究劇本,後在導演的指導下完成配音工作。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

日本和我國製作的動畫多采用後期配音的方式

配音演員依據製作好的畫面進行合聲,一邊看畫面中角色的表演,一邊對口型。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

譯製片配音,不僅要按照普通話的語言走勢來配音,還要注意外語的特點。

配音的重要性

其實觀眾在選擇動畫觀看時,不單單隻關於劇情、畫面,大家還會對是否有喜愛的動畫配音演員上個心,在觀看動畫時如果關掉聲音,就會丟失掉很多神韻,正所謂“觀其畫、聞其聲、而相見其人。”聲音的魅力將直接導致觀眾對動畫的喜愛。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

國內近幾年來,開始漸漸採取邀請明星配音的方法,之所以請明星來配音,原因是看中“明星”作為專業演員的專業度,他們本身對聲音的把握和演技方面都受過專業的訓練,比其他人更容易勝任配音這個工作,同時,明星也具有“明星效應”所以這樣做一舉兩得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

比如國產片《寶蓮燈》就採用了明星配音陣容。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 廣東:在廣東地區有不少的譯製中心。

大家都很優秀,最出名的就是廣東話劇院,真人版電影就不多說了,動畫片方面《櫻桃小丸子》、《宇宙騎士》等作品是代表。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 臺灣:大多數人的印象中,臺灣腔都是嗲嗲的。

不過在配音方面,他們還是很棒的,不少的日本動畫都由他們配音,動畫方面蔣篤慧、劉傑也一直擁有眾多粉絲。動畫片《凡爾賽玫瑰》在臺灣有著翻譯和配音水準完全不同的兩個國語版本。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 香港:香港的粵語配音絕了。

97年香港迴歸後開始與內地緊密合作,香港比較出名的譯製集團有TVB,大多數人聽“粵語配音”都是在電影電視劇中。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 其他:國內其他地區,也存在很多優秀的配音集團。

例如陝西譯製的《鬼神童子》和《十二生肖守護神》,因為配音效果不錯,很長時間內被誤認為是遼藝或上譯的。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

科普

動畫配音分為“原創片配音”和“譯製片配音”

原創片配音又分為“前期配音”和“後期配音”

歐美大成本動畫基本採用前期配音

配音演員都是先研究劇本,後在導演的指導下完成配音工作。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

日本和我國製作的動畫多采用後期配音的方式

配音演員依據製作好的畫面進行合聲,一邊看畫面中角色的表演,一邊對口型。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

譯製片配音,不僅要按照普通話的語言走勢來配音,還要注意外語的特點。

配音的重要性

其實觀眾在選擇動畫觀看時,不單單隻關於劇情、畫面,大家還會對是否有喜愛的動畫配音演員上個心,在觀看動畫時如果關掉聲音,就會丟失掉很多神韻,正所謂“觀其畫、聞其聲、而相見其人。”聲音的魅力將直接導致觀眾對動畫的喜愛。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

國內近幾年來,開始漸漸採取邀請明星配音的方法,之所以請明星來配音,原因是看中“明星”作為專業演員的專業度,他們本身對聲音的把握和演技方面都受過專業的訓練,比其他人更容易勝任配音這個工作,同時,明星也具有“明星效應”所以這樣做一舉兩得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

比如國產片《寶蓮燈》就採用了明星配音陣容。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

徐帆的三聖母,姜文的二郎神,還是陳佩斯的孫悟空,寧靜的嘎妹,他們的表現都看得出來。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 廣東:在廣東地區有不少的譯製中心。

大家都很優秀,最出名的就是廣東話劇院,真人版電影就不多說了,動畫片方面《櫻桃小丸子》、《宇宙騎士》等作品是代表。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 臺灣:大多數人的印象中,臺灣腔都是嗲嗲的。

不過在配音方面,他們還是很棒的,不少的日本動畫都由他們配音,動畫方面蔣篤慧、劉傑也一直擁有眾多粉絲。動畫片《凡爾賽玫瑰》在臺灣有著翻譯和配音水準完全不同的兩個國語版本。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 香港:香港的粵語配音絕了。

97年香港迴歸後開始與內地緊密合作,香港比較出名的譯製集團有TVB,大多數人聽“粵語配音”都是在電影電視劇中。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 其他:國內其他地區,也存在很多優秀的配音集團。

例如陝西譯製的《鬼神童子》和《十二生肖守護神》,因為配音效果不錯,很長時間內被誤認為是遼藝或上譯的。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

科普

動畫配音分為“原創片配音”和“譯製片配音”

原創片配音又分為“前期配音”和“後期配音”

歐美大成本動畫基本採用前期配音

配音演員都是先研究劇本,後在導演的指導下完成配音工作。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

日本和我國製作的動畫多采用後期配音的方式

配音演員依據製作好的畫面進行合聲,一邊看畫面中角色的表演,一邊對口型。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

譯製片配音,不僅要按照普通話的語言走勢來配音,還要注意外語的特點。

配音的重要性

其實觀眾在選擇動畫觀看時,不單單隻關於劇情、畫面,大家還會對是否有喜愛的動畫配音演員上個心,在觀看動畫時如果關掉聲音,就會丟失掉很多神韻,正所謂“觀其畫、聞其聲、而相見其人。”聲音的魅力將直接導致觀眾對動畫的喜愛。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

國內近幾年來,開始漸漸採取邀請明星配音的方法,之所以請明星來配音,原因是看中“明星”作為專業演員的專業度,他們本身對聲音的把握和演技方面都受過專業的訓練,比其他人更容易勝任配音這個工作,同時,明星也具有“明星效應”所以這樣做一舉兩得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

比如國產片《寶蓮燈》就採用了明星配音陣容。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

徐帆的三聖母,姜文的二郎神,還是陳佩斯的孫悟空,寧靜的嘎妹,他們的表現都看得出來。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

與日本聲優產業相比,中國配音才剛剛起步,老一輩沒有趕上好時候,從日本聲優界慢慢偶像化開始,就說明了社會對這個行業的重視,他們會像娛樂圈的藝人一樣開見面會,甚至出寫真專輯。

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 廣東:在廣東地區有不少的譯製中心。

大家都很優秀,最出名的就是廣東話劇院,真人版電影就不多說了,動畫片方面《櫻桃小丸子》、《宇宙騎士》等作品是代表。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 臺灣:大多數人的印象中,臺灣腔都是嗲嗲的。

不過在配音方面,他們還是很棒的,不少的日本動畫都由他們配音,動畫方面蔣篤慧、劉傑也一直擁有眾多粉絲。動畫片《凡爾賽玫瑰》在臺灣有著翻譯和配音水準完全不同的兩個國語版本。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 香港:香港的粵語配音絕了。

97年香港迴歸後開始與內地緊密合作,香港比較出名的譯製集團有TVB,大多數人聽“粵語配音”都是在電影電視劇中。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 其他:國內其他地區,也存在很多優秀的配音集團。

例如陝西譯製的《鬼神童子》和《十二生肖守護神》,因為配音效果不錯,很長時間內被誤認為是遼藝或上譯的。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

科普

動畫配音分為“原創片配音”和“譯製片配音”

原創片配音又分為“前期配音”和“後期配音”

歐美大成本動畫基本採用前期配音

配音演員都是先研究劇本,後在導演的指導下完成配音工作。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

日本和我國製作的動畫多采用後期配音的方式

配音演員依據製作好的畫面進行合聲,一邊看畫面中角色的表演,一邊對口型。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

譯製片配音,不僅要按照普通話的語言走勢來配音,還要注意外語的特點。

配音的重要性

其實觀眾在選擇動畫觀看時,不單單隻關於劇情、畫面,大家還會對是否有喜愛的動畫配音演員上個心,在觀看動畫時如果關掉聲音,就會丟失掉很多神韻,正所謂“觀其畫、聞其聲、而相見其人。”聲音的魅力將直接導致觀眾對動畫的喜愛。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

國內近幾年來,開始漸漸採取邀請明星配音的方法,之所以請明星來配音,原因是看中“明星”作為專業演員的專業度,他們本身對聲音的把握和演技方面都受過專業的訓練,比其他人更容易勝任配音這個工作,同時,明星也具有“明星效應”所以這樣做一舉兩得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

比如國產片《寶蓮燈》就採用了明星配音陣容。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

徐帆的三聖母,姜文的二郎神,還是陳佩斯的孫悟空,寧靜的嘎妹,他們的表現都看得出來。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

與日本聲優產業相比,中國配音才剛剛起步,老一輩沒有趕上好時候,從日本聲優界慢慢偶像化開始,就說明了社會對這個行業的重視,他們會像娛樂圈的藝人一樣開見面會,甚至出寫真專輯。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

其實國內眾多的配音演員也漸漸從幕後走出來,大家能夠看到他們工作的樣子,也終於瞭解到這個角色背後的聲音。

“耳朵聽到的,時間帶不走”

如今,我國是全球最大的動漫消費市場,動漫產業作為“朝陽產業”極具發展前景,雖然目前配音是中國動畫的軟肋,但“羅馬絕非一日建成”,我相信中國動畫會越來越好,中國配音演員會越來越棒,還想再聽各位老配音員說一句經典臺詞,希望你們能慢些走……

蔣篤慧老師一路走好,謝謝您帶給我一個愉快幸福的童年

"
「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

從小,我們接觸國外動畫作品的時候,都是通過國語版來了解故事情節,很多動畫片存在兩個以上的國語版本(通常是大陸和臺灣在不同時間引進的同一部片子,但也有例外的現象)。

小時候在看《名偵探柯南》、《蠟筆小新》、《火影忍者》時,完全想不到他們的配音是同一個人,長大了看到節目《天天向上》才發現原來他們背後的女人叫——蔣篤慧。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

2018年《天天向上》

再次從新聞上看到她的名字時,是關於她的訃告

據臺灣媒體報道,曾給蠟筆小新、花輪、鳴人、柯南配音的臺灣配音演員蔣篤慧於9月16日凌晨去世,終年49歲。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

蔣篤慧姐夫在接受媒體電話採訪中,證實她因子宮頸癌病逝,家屬正在籌備後事,一切低調,不會舉行公開告別式。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

早前蔣篤慧參加《天天向上》

這一連串消息讓我震驚的同時,突然開始感慨,一位配音演員走了之後,會有另一位代替她繼續為角色配音,但留在我們記憶中的,也只是最開始的那一位,還記得2018年《天天向上》十週年特別節目上,蔣篤慧神采奕奕的為她配過的角色再次發聲,還在節目上分享了自己配不同角色時會用到的技巧和心得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

除了大家耳熟能詳的動畫作品,她還為很多影視劇配音:

比如1999年《迴旋刀》裡的葉湘雨(賈靜雯 飾)、連嬋(何美鈿 飾)、解紅梅(劉玉婷 飾),2001年《小李飛刀》杏兒(范冰冰 飾)、林詩音(蕭薔 飾)、德安(何思融 飾),2003年《還珠格格第三部天上人間》小燕子(黃奕 飾)……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

每個人心裡都有印象深刻的一句臺詞,我心裡的就是那句“動感光波!biu biu biu biu”其實過了這麼久,現在不看動畫片的我,還是想念童年時光,長大之後,覺得國語配音沒有原音好聽,慢慢捨棄了國語版,開始看原聲,但總覺得少了點什麼……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

擲地有聲

不少人覺得國語配音沒有日語配音自然,其實這也是和我們平時說話的方式有關,有些科班出身的配音演員語調會習慣性的“抑揚頓挫”、“字正腔圓”,而動畫影視作品對聲音要求要有張力,這就導致專業訓練度不夠的配音演員想要達到戲劇中強烈的情感,但說出來後讓觀眾聽起來非常齣戲的原因。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

不過我國不缺少優秀的配音演員,港臺和內地都有,如今像季冠霖,邊江,張震,張傑,沈達威,趙嶺等等這些老牌的配音演員已經完全沒有問題了,這也得力於國漫的興起。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

中國20世紀80年代以及之前由上海譯製片場配音的國產動畫,部部都是精品,動畫片《阿凡提》中為阿凡提配音的畢克老師,將這一經典形象展現的淋漓盡致。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

一個個動畫裡的二維人物,因為各位配音大佬們,變得生動鮮活,可以說上世紀80年代是中國動畫片聲優的一個黃金年代,湧現了一大批優秀的配音演員。

人才濟濟

  • 遼藝由遼寧人民藝術劇團、遼寧兒童藝術劇院、瀋陽軍區話劇團組成的配音機構。

在配音界,真人電影的霸主是上譯和長影,動畫片的王者則是遼藝,代表作:《魔神英雄傳》、《一休》……和日本原聲比起來也不遜色,雖然前幾年因為譯製《天鷹戰士》和《百變小櫻》被吐槽的很慘,但是對於無數80後來說,遼藝算得上“童年回憶”

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 上譯:就是上海譯製。

作為配音界的領頭羊,上譯在動畫片方面也很出彩,其中《龍子太郎》、《天鵝湖》、《國王與小鳥》、《熊貓的故事》被並稱為“上譯四大經典譯製動畫”,還有後來風靡一時的《變形金剛》、《太空堡壘》、《玩具總動員》……

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 廣東:在廣東地區有不少的譯製中心。

大家都很優秀,最出名的就是廣東話劇院,真人版電影就不多說了,動畫片方面《櫻桃小丸子》、《宇宙騎士》等作品是代表。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 臺灣:大多數人的印象中,臺灣腔都是嗲嗲的。

不過在配音方面,他們還是很棒的,不少的日本動畫都由他們配音,動畫方面蔣篤慧、劉傑也一直擁有眾多粉絲。動畫片《凡爾賽玫瑰》在臺灣有著翻譯和配音水準完全不同的兩個國語版本。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 香港:香港的粵語配音絕了。

97年香港迴歸後開始與內地緊密合作,香港比較出名的譯製集團有TVB,大多數人聽“粵語配音”都是在電影電視劇中。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

  • 其他:國內其他地區,也存在很多優秀的配音集團。

例如陝西譯製的《鬼神童子》和《十二生肖守護神》,因為配音效果不錯,很長時間內被誤認為是遼藝或上譯的。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

科普

動畫配音分為“原創片配音”和“譯製片配音”

原創片配音又分為“前期配音”和“後期配音”

歐美大成本動畫基本採用前期配音

配音演員都是先研究劇本,後在導演的指導下完成配音工作。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

日本和我國製作的動畫多采用後期配音的方式

配音演員依據製作好的畫面進行合聲,一邊看畫面中角色的表演,一邊對口型。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

譯製片配音,不僅要按照普通話的語言走勢來配音,還要注意外語的特點。

配音的重要性

其實觀眾在選擇動畫觀看時,不單單隻關於劇情、畫面,大家還會對是否有喜愛的動畫配音演員上個心,在觀看動畫時如果關掉聲音,就會丟失掉很多神韻,正所謂“觀其畫、聞其聲、而相見其人。”聲音的魅力將直接導致觀眾對動畫的喜愛。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

國內近幾年來,開始漸漸採取邀請明星配音的方法,之所以請明星來配音,原因是看中“明星”作為專業演員的專業度,他們本身對聲音的把握和演技方面都受過專業的訓練,比其他人更容易勝任配音這個工作,同時,明星也具有“明星效應”所以這樣做一舉兩得。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

比如國產片《寶蓮燈》就採用了明星配音陣容。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

徐帆的三聖母,姜文的二郎神,還是陳佩斯的孫悟空,寧靜的嘎妹,他們的表現都看得出來。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

與日本聲優產業相比,中國配音才剛剛起步,老一輩沒有趕上好時候,從日本聲優界慢慢偶像化開始,就說明了社會對這個行業的重視,他們會像娛樂圈的藝人一樣開見面會,甚至出寫真專輯。

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

其實國內眾多的配音演員也漸漸從幕後走出來,大家能夠看到他們工作的樣子,也終於瞭解到這個角色背後的聲音。

“耳朵聽到的,時間帶不走”

如今,我國是全球最大的動漫消費市場,動漫產業作為“朝陽產業”極具發展前景,雖然目前配音是中國動畫的軟肋,但“羅馬絕非一日建成”,我相信中國動畫會越來越好,中國配音演員會越來越棒,還想再聽各位老配音員說一句經典臺詞,希望你們能慢些走……

蔣篤慧老師一路走好,謝謝您帶給我一個愉快幸福的童年

「耳朵聽到的,時間帶不走」站在柯南、小新背後的女人走了

本文由光影青檸檬原創,僅代表個人的觀點,圖片均來自網絡,如果有侵權請聯繫刪除。希望我專業的解讀和獨特的見解能幫到給大家,更多話題可在下面評論區繼續交流或吐槽。

"

相關推薦

推薦中...