摘自《唐詩三百首》036

正雅詩歌 2017-04-26

摘自《唐詩三百首》036

摘自《唐詩三百首》036

《長相思》其一 李白

長相思,在長安。

絡緯秋啼金井闌,微霜悽悽簟色寒。

孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

美人如花隔雲端。

上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。

天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

長相思,摧心肝。

[註解]

(1)絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。(2)金井闌:華貴的井欄(3)簟:竹蓆。(4)淥水:清水。

摘自《唐詩三百首》036

[譯文]

日日夜夜的思念啊,我思念的人在長安。秋夜裡紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹蓆,分外清寒。孤燈昏暗思情無限濃烈,捲起窗簾望明月仰天長嘆。親愛的人相隔在九天雲端。上面有長空一片渺渺茫茫,下面有綠水捲起萬丈波瀾。天長地遠日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷心肝。

摘自《唐詩三百首》036

[賞析]

本詩通過景色的描寫、氣氛的渲染,突出表現了因阻隔重重,夢魂也難以到達的刻骨相思的痛苦。前人認為這是李白被謗離開長安思君之作,抒寫失意的苦悶。

相關推薦

推薦中...