夸人的方式有很多,最常見的是:well done!乾的好!乾的棒!那麼除了well done,“乾的漂亮!”還可以怎麼說呢?
Good job!乾的不錯!做得好!
They argue that their collaboration, even when not permitted, is simply gaining practice at a skill they need to acquire to get a good job and advance, he says.
他們辯稱,自己的合作雖然未經允許,但這也只是為了進行必要技能的實踐,以便將來獲得一份好工作和得到晉升。
Kill it
殺掉它?!No No No,當然不是這個意思。killed it作為流行語被翻譯成:做得好!做得很好!
Natalie was nervous before going on stage, but she killed it and amazed the audience.
奈特莉上臺前非常緊張,但她表現得超好,驚豔四座。
Slay it 乾的漂亮!
slay:殺,類似於kill,但口語中也表示:乾的漂亮!
Beyonce slays it at the concert with her amazing singing and choreography.
碧昂絲演唱會用完美歌舞引爆全場。
Nail it 超好
nail作為名詞是:釘子
A: How was your exam?
B: Staying up all night was worth it. I nailed it.
A: 你考得如何啊?
B: 熬夜是值得的,我考的超好。
Amazing!棒極了!棒棒噠!
Amazing可以用在很多場合,比如表示驚歎,驚訝。
當然,也可以表示某人做事做的好。
She was an amazingly good cook.
她曾是個很棒的廚師。
Bring it
Bring it:把……帶來,在選秀節目中常表示乾的漂亮!
After your good performance last week, I don't think you brought it this week.
經過你上週很不錯的表演之後,我覺得你這禮拜表現不佳。
Pull it off
pull off表示脫掉,但請注意,pull it off則是強調完成了一件難度很高的事。
動圖
As a company manager,you really pulled it off.
作為公司經理,你表現得很好,不簡單喔!
Blow away
blow away本意是“吹走”,但在某些場合也可以表示“哇!好棒!”的意思。通常是交口稱讚。
動圖
Many parents are blown away by the idea of their child being kind.
許多父母對自己孩子有愛的行為交口稱讚。
好了,今天的英文學習就到這裡,我們下期再見,see u next time!