“乾的漂亮!”別老說“well done”啦!

S.H.E 教育 英語學習之家 英語學習之家 2017-09-13

夸人的方式有很多,最常見的是:well done!乾的好!乾的棒!那麼除了well done,“乾的漂亮!”還可以怎麼說呢?

“乾的漂亮!”別老說“well done”啦!

Good job!乾的不錯!做得好!

“乾的漂亮!”別老說“well done”啦!

They argue that their collaboration, even when not permitted, is simply gaining practice at a skill they need to acquire to get a good job and advance, he says.

他們辯稱,自己的合作雖然未經允許,但這也只是為了進行必要技能的實踐,以便將來獲得一份好工作和得到晉升。

Kill it

殺掉它?!No No No,當然不是這個意思。killed it作為流行語被翻譯成:做得好!做得很好!

“乾的漂亮!”別老說“well done”啦!

Natalie was nervous before going on stage, but she killed it and amazed the audience.

奈特莉上臺前非常緊張,但她表現得超好,驚豔四座。

“乾的漂亮!”別老說“well done”啦!

Slay it 乾的漂亮!

slay:殺,類似於kill,但口語中也表示:乾的漂亮!

“乾的漂亮!”別老說“well done”啦!

Beyonce slays it at the concert with her amazing singing and choreography.

碧昂絲演唱會用完美歌舞引爆全場。

Nail it 超好

nail作為名詞是:釘子

“乾的漂亮!”別老說“well done”啦!

A: How was your exam?

B: Staying up all night was worth it. I nailed it.

A: 你考得如何啊?

B: 熬夜是值得的,我考的超好。

Amazing!棒極了!棒棒噠!

Amazing可以用在很多場合,比如表示驚歎,驚訝。

當然,也可以表示某人做事做的好。

“乾的漂亮!”別老說“well done”啦!

She was an amazingly good cook.

她曾是個很棒的廚師。

Bring it

Bring it:把……帶來,在選秀節目中常表示乾的漂亮!

After your good performance last week, I don't think you brought it this week.

經過你上週很不錯的表演之後,我覺得你這禮拜表現不佳。

Pull it off

pull off表示脫掉,但請注意,pull it off則是強調完成了一件難度很高的事。

動圖

“乾的漂亮!”別老說“well done”啦!

As a company manager,you really pulled it off.

作為公司經理,你表現得很好,不簡單喔!

Blow away

blow away本意是“吹走”,但在某些場合也可以表示“哇!好棒!”的意思。通常是交口稱讚。

動圖

“乾的漂亮!”別老說“well done”啦!

Many parents are blown away by the idea of their child being kind.

許多父母對自己孩子有愛的行為交口稱讚。

好了,今天的英文學習就到這裡,我們下期再見,see u next time!

相關推薦

推薦中...