美劇英語|聽到老闆說 Let's ballpark this,別再一頭霧水了

美劇 英語 教育 Joanna有範英語 2018-12-08

接著上期,今天繼續學習Joanna為你精選的美劇英語口語~

美劇英語|聽到老闆說 Let's ballpark this,別再一頭霧水了

1.Ballpark it for me.

給我個大體數目

ballpark 本意是(美國)棒球場,很多時候會引申為“大約的,大致的”,這裡指“給個大約數”

near to the scope or range of something

a ballpark figure 大約的數字

in the ballpark 大致正確;差不離

I don't need the exact sum, just give me a ballpark figure.

我不需要確切的款額,給我一個大約的數字就可以了。

If you compare it to some of the other surveys that have been conducted, it is in the general ballpark.

如果把它和其他一些已經做過的調查相比較,結果大致相當。

Let's ballpark this.

我們一起頭腦風暴/集思廣益。

美劇英語|聽到老闆說 Let's ballpark this,別再一頭霧水了

2.Too wound up.

我太緊張了

wound 基本意思是“傷口”,wound up 指“緊張的,生氣的,激動的”

If someone is wound up, they are very tense and nervous or angry.

I've never seen you so wound up.

我從來沒有看過你如此的緊張。

He gets so wound up when he's arguing.

他一辯論起來就十分激動。

美劇英語|聽到老闆說 Let's ballpark this,別再一頭霧水了

3. I'be doctoring my books right now.

換了我,我也趕快做假帳

這裡的doctor不是醫生,也不是博士,而是作為動詞指“篡改(文件,照片),偽造”

These reports could have been doctored.

這些文件可能是偽造的。

美劇英語|聽到老闆說 Let's ballpark this,別再一頭霧水了

4.You said I could swing by anytime.

你說隨時歡迎我參觀

swing本意是“搖擺”,在不少美劇當中會常常見到這個口語swing by,指“順道過來”相當於“pass by”

I will swing by later.

我一回過來看看。

I'll swing by your house on the way home from work.

下班回家路過時我要到你家來一下。

美劇英語|聽到老闆說 Let's ballpark this,別再一頭霧水了

5.How are we gonna knock him out?

我們怎麼弄昏他?

knock(sb)out 敲出,擊倒,打破,打落,打昏

knock unconscious or senseless

The boxing champion knocked out his opponent in a few seconds.

這個拳擊冠軍在最後幾秒擊倒他的對手。

The brick fell on her head, knocking her out.

磚擊中了她的頭部並把她擊倒了。


最後送上新老粉絲福利^ ^

1>新粉只要點贊本文+轉發+關注

2>老粉只要點贊本文+轉發

私信"資料",均可免費獲暢銷全球的《高效能人士的七個習慣》和《高效能人士的第八個習慣》電子書

美劇英語|聽到老闆說 Let's ballpark this,別再一頭霧水了

美劇英語|聽到老闆說 Let's ballpark this,別再一頭霧水了

相關推薦

推薦中...