魯迅小說裡的鷹洋,如何跨海越洋而來

中國近代史 祥林嫂 文學 中國歷史 上海觀察 2017-07-17

俗話說:亂世買黃金, 盛世興收藏。不從什麼時候起,我也一樣,慢慢喜歡起古錢幣來,特別是鷹洋的收藏,覺得既可以增加知識,又可陶冶性情。

說起“鷹洋”,估計大家都不陌生,魯迅筆下的“祥林嫂”,曾不惜花費12元鷹洋,去鎮上的土地廟捐門檻。這12元鷹洋值多少錢?估計是大家最關注的,我們不妨看看《祝福》裡的描述:祥林嫂在魯四老爺家裡苦幹,快夠一年,她才從四嬸手裡支取了歷來積存的工錢,換算下12元鷹洋,一年的工錢僅換來12元“鷹洋”,估計這鷹洋還是很值錢的。

看了資料才知道,原來“鷹洋”就是墨西哥銀元。1821年墨西哥推翻西班牙殖民統治,取得獨立。1823年,墨西哥開始鑄造本國貨幣——墨西哥銀元。此後各個時期的墨西哥銀元,正面都有一隻老鷹圖案,俗稱“鷹洋”。

魯迅小說裡的鷹洋,如何跨海越洋而來

鷹洋正面主圖是一隻展翅的雄鷹,嘴裡叼著一條蛇,一隻爪牢牢抓著蛇身下半截,另一隻爪踩在從湖中岩石裡生長出的仙人掌上,主圖下方是橡樹和月桂樹枝葉,鷹圖上方是西班牙文的“墨西哥共和國”字樣,也有上標西班牙文“墨西哥合眾國”字樣的。

先看看這北美洲的銀元是如何來中國的。原來,從1840年鴉片戰爭後,中國淪為半封建半殖民地社會,英美等國趁機在中國設立銀行,利用發行紙幣、銀元等方式對我國進行經濟侵略,而墨西哥、西班牙等國也不甘落後,遠洋而來,搶佔和瓜分中國市場。當時流入中國的外國銀元有英國的“杖洋”、日本的“龍洋”等,而流入中國最多的銀元是西班牙的“本洋”,後來才是墨西哥的“鷹洋”。

鷹洋以前,勢力最大的是本洋,主要指西班牙在其墨西哥殖民地鑄造的加羅拉四世銀元。西班牙帝國最輝煌的時候,曾經擁有過半個世界的殖民地,大部分加勒比海島嶼(西印度群島)、墨西哥、南美大部、中美洲地區、北美西部太平洋沿岸(直達阿拉斯加)和北美中部內陸,曾經都是西班牙的領土。鴉片戰爭一役,清朝對英賠款2100萬元,就是用本洋計算。

16世紀的西班牙是太平洋貿易區的盟主,西班牙大帆船源源不斷地把中國的絲綢和各種日用品運往美洲,再源源不斷地從墨西哥把本洋運到中國,支付價款。可是,西班牙一直沒有可與中國交換的商品,所以這個三角循環是單向的,致使本洋全部留在了太平洋貿易區。支持鷹洋的則是英國,可是英國的法律不允許本國的貴金屬貨幣流出,印度的英商便從墨西哥運來鷹洋,在中國採買絲茶等商品,直接運往歐洲和美洲,換取銀元后再到中國辦貨。

魯迅小說裡的鷹洋,如何跨海越洋而來

由於鷹洋的循環是雙向的,英國終於找到一種可以和中國交換的商品:鴉片。中國人購買印度和土耳其的鴉片,用來支付價款的,也是廣州流行的通貨——鷹洋。

聽說,古代做生意有講究,在貨物交易時,力求做到:能收帛絹就不收銀兩,能收銀兩就不收銅錢,能收銅錢就不收鐵錢,可是,墨西哥鷹洋卻是一個例外,它是清朝中期最牛的硬通貨。怪不得,祥林嫂這紹興鄉下的農婦,逢有較大金額支出時,也把大把的銅錢,換成鷹洋使用。

記得小時候猜謎語,問:“什麼東西沒有腳,可是走得最遠,走得最快?”謎底是錢。鷹洋跨越太平洋來到中國,在中國境內又流行大江南北,與它的鑄造精美、成色穩定、份量固定、數量豐沛是分不開的,或許,這才是它流行的真正原因。

看來,我們在搞收藏時,不能只看表面,一定要去了解它的歷史,瞭解藏品背後鮮為人知的故事,這樣才能瞭解到它真正的價值,從而作出最好的判斷。

沒事的時候,不妨找塊鷹洋研究研究,相信會有收穫的。

本欄目主編:伍斌 圖片來源:百度百科 互動百科 新浪微博 圖片編輯:朱瓅

相關推薦

推薦中...