如今,無論是學生黨還是上班族的手機裡都多多少少會有幾個點外賣的APP,江湖傳言,世界三大難題是早餐吃什麼,午飯吃什麼,晚餐吃什麼,雖然有點扯,但確實,一到飯點廣大人民群眾的選擇恐懼症都會發作,而有了外賣APP這些都不在話下了。
但是,大家有沒有想過,如果你在國外旅遊,出差,或者留學,肚子餓得咕咕叫的時候拿起電話訂外賣的時候要怎麼說呢?
當我們要用英語叫外賣,下面兩個詞一定要記住:
delivery
take-out
雖然都是外賣,但是take-out和delivery還是有區別的:
Delivery 是“外送”,有人會給你送貨上門。
Take-out 是“外帶”,一般是你去店裡點了以後,自己帶走。
如果要打包,學會這兩句:
For here or to-go?
For here or take-out?
這是快餐店、或常做外賣生意的飯店會問客人的;
回答也很簡單:
To-go
Take-out?
另外還有一個詞:
pick-up-“自取”
Hey, I'd like to order pick-up:我要點,然後自取
要: with___; 不要: without___
點外賣時,要什麼、不要什麼主要靠這兩個詞表達:
1. With
I'd like to order a large pizza/pepperoni pizza with extra cheese: 我要點肉腸披薩,多加芝士
2. Without:
I'd like to order a pizza without the green peppers:我要點pizza, 但是不要放青椒
具體場景:
A: Hello, I’d like to place a delivery order.
A: 你好,我想要打電話叫外送。
B:Can I have your address, please.
B: 請給我你的地址謝謝
A:679 Wexford Street.
A: Wexford街679號
B: What would you like to order?
B: 你想要點什麼呢?
A: I would like to order a large mushroom-cheese pizza, thank you.
A: 我想要點一個大份的蘑菇芝士披薩。
B: Your food will arrive in about an hour.Thank you.
B:大約會在一個小時內到達,謝謝。
西式快餐fast-food/take-away food的常用詞彙:
漢堡包hamburger
蔬菜沙拉green salad
芝士漢堡cheeseburger
奶昔milk shake
玉米麵卷tacos
碳酸飲料fizzy drink
熱狗hot-dog
吸管straw
披薩pizza
調味品relish
炸薯條fries
芥末mustard
鬆餅muffin
番茄醬ketchup
甜甜圈doughnut
意大利麵pasta
冰激凌icecream
雞翅chicken wings
中式快餐fast-food/take-away food的常用詞彙:
燒餅Clay oven rolls
油條Fried bread stick
韭菜餅/餃 Fried leek dumplings
水餃 Boiled dumplings
蒸餃 Steamed dumplings
饅頭 Steamed buns
糯米飯 Glutinous rice
滷肉飯 Braised pork rice
蛋炒飯 Fried rice with egg
荷包蛋 poached egg
煎半熟蛋(一面快煎好時翻到另一面稍煎片刻)over easy
煎全熟蛋over hard
炒蛋scramble eggs
煮蛋boiled egg