挑戰:這100個常用的英文俗語詞彙,是英語高手和初級的分水嶺

英語 Word 阿卡索口語秀 2019-07-11

保密

Your secret is safe with me. Mum's the word.

我會保密的,別聲張出去。

have a word意思是說句話,談一談,一般是have a word with sb。

複數have words 意思是拌嘴,爭論,吵架

want a word意思也是說句話、談談。而say a word意思是說一句、說話。

not say a word的確是不說話,可以解釋為(為了保祕)一聲不吭、不做聲,也可以用not breath a word表示

word get out/round字面看是話傳出去了,這很容易理解啦,其實是指消息傳開、話傳開了。

Air 的詞組:

give air的真實意思是“發表(觀點、意見);闡明;詳細解釋”,一般+to連用

It's time for them to give air to their views.

現在是他們詳細闡述他們觀點的時候。

give oneseslf airs:擺架子,盛氣凌人

He gives himself such airs that everyone dislikes him.

他那麼愛擺架子以致大家都不喜歡他。

give lip 不是”給嘴“,而是 頂嘴,冒犯,唐突無禮;

Do not give me your lip, or I will teach you a good lesson.

不要跟我犟嘴,否則我就要好好教訓你一頓了。

give lip service to=口頭上承認/支持/贊成

give somebody a lift=讓某人搭車

play the woman 賣萌撒嬌

Girls that play the women can easily turn on many boys.

很多男生對愛撒嬌的女生沒有抵抗力。

Acting cute

“Pigs might fly.”可不是字面意思上的“豬會飛”,它的意思是“一件事情不可能發生”。

Tom gives up smoking? Yes, and pigs might fly.

湯姆戒菸?嘿,這不可能。

in a pig's eye/ear

這個短語是源於19世紀時一種船上的遊戲,其中有一個人被蒙上眼睛,轉上3圈,然後要指出畫在甲板上豬的眼睛,很少有人能成功做到這一點,後來人們就用in a pig's eye/ear轉喻“不可能”,英文註釋是—

used to say that you think that something is not at all true or thatsomething will definitely not happen.

【譯】用於表示你認為某事根本不是真的,或者某事肯定不會發生。

a pig in a poke:上當之貨、不知優劣的東西

if you buy a pig in a poke , you buy sth without seeing it or knowing if it is good enough

【譯】你會在看不到它或不知道它是否足夠好的情況下買它

說完跟pig有關的短語,小洛再接著跟大家一起學習表示事情發生機率很少的句子。

Chance would be a fine thing.

可惜沒有機會

In your dreams!/ Dream on!

別做夢了!

Not/never in a million years.

根本不可能

You won't catch someone doing something.

別指望某人會做某事

喝熱水,不是drink hot water ,

Hot water hot water 還表示“deep trouble”(大麻煩),或“difficult situation”(困境),說一個人"be in hot water" 或者"get into hot water",意為“某人處於水深火熱”之中。造句:

If he can't get the money on time, he'll be in hot water.

如果他不能按時弄到錢,那他就有麻煩了。

熱水的正確表達:warm boiled water

生水:raw water(沒有經過過濾的水)

常溫水: room-temperature water(跟室溫一樣)

冷藏過的水:cold water(沒有冰,但水很冷)

冰水:ice water(冰水混合物)

自來水:tap water(歐美的過濾水平高,自來水可以直接喝)

蘇打水:soda water(弱鹼性)

氣泡水:sparkling water(弱酸性)

As cool as a cucumber 的意思可不是“像黃瓜一樣涼爽”,正確的意思有兩層:

1.非常涼爽

It's as cool as a cucumber outdoors.

室外非常涼爽。

2. 鎮定自若,非常冷靜;

chinese watermelon 直譯為中國的瓜(但其實chinese第一個字母不是大寫,),正確的意思是“冬瓜”,

關於tea 的這些用法:

下午茶是afternoon tea,再仔細區分一下,還可以細分成high tealow tea,以及royal tea三種類型。

high tea原本是指工人階級在下午5-6點喝的下午茶,搭配土豆、肉類等食物。工人們吃飽了就繼續去工作。

low tea才是真的享受美食時間。low tea是上流社會在下午4點左右喝的下午茶,非常講究

royal tea,一種社交茶會,除了點心茶飲之外iain,以香檳或雪莉酒開場。

strong tea就是濃茶,weak tea就是淡茶,特濃就可以說extra strong

What's the tea是一句美式俚語,是在問有什麼八卦嗎

tea就是八卦、猛料的意思,相當於gossip

give me the tea 意思是要你說出你知道的八卦

spill the tea 意思是爆料

one's cup of tea意思是使人感興趣的東西/人、喜歡的類型

Apple of my eye 掌上明珠,你非常看重的東西。


The Audience Choice's Award went to You Are the Apple of My Eye。

《那些年,我們一起追的女孩》抱走觀眾票選獎。


In my mind’s eye 在我的腦海中。


In my mind’s eye, working online is like sipping cold drinks on a warm beach.

在我看來,在網上工作就像在溫暖的海灘上喝冷飲。

Bird’s eye view 鳥瞰圖:從高處看東西,無論是象徵性的還是字面的。


From the bird’s eye view, this city just looks like a bunch of blocks with ants walking around.

從鳥瞰圖上看,這座城市就像一排街區,而螞蟻在周圍走動。

Feast One’s Eyes on Something 一飽眼福。

I feasted my eyes on buffet laid out before me!

我盡情享用擺在面前的自助餐!

Cry One’s Eyes Out 傷心欲絕。

When he heard his parents were in a serious car crash, he cried his eyes out before going to sleep.

當他在一場嚴重的車禍中聽到父母在其中時,他在入睡前傷心欲絕。

Catch someone’s eye 吸引某人的目光。

I was walking down the street when the pink car caught my eye.

我走在街上的時候,那輛粉紅色的車引起了我的注意。

An eagle eye 有一雙敏銳的眼光。

He kept an eagle eye for the spy.

他密切地注視著這個間諜。


Give Someone the Eye 對某人冷眼相待。

I thought about lying to my teacher but knowing that my mom would give me the eye if she found out made tell the truth instead.

我想對我的老師撒謊,但我知道如果我媽媽發現了真相,她肯定會對我冷眼相待。

give someone the black eye 羞辱某人

give someone the fish-eye 冷眼相對


Have Eyes Bigger than Your Stomach眼大肚小。

He has eyes bigger than his stomach, and always eats too much when we go to the buffet.

他眼大肚小,我們去自助餐時他卻總是吃得太多。

In the Public Eye 廣為人知。

However, now she is firmly in the public eye, she can no longer do the household shopping or run errands, but must be accompanied by security guards.

然而,如今,在公眾的眼裡,她是一位強者,她無法再像家庭主婦那樣購物或做些雜事,她身邊必須有保鏢陪同。

關於kill

Kill sb. 不一定是殺死人,也指看遇到某件很搞笑的事情笑死

Stop it! You're killing me!

別說了!你都把我笑死了!

kill it。表示極其擅長某件事,某方面做的很好

He told us a killing story about her driving test.

他向我們講述了一件關於她考駕照的極滑稽的事

當你被某個小哥哥或者小姐姐吸引的時候,你可以說:That comedian kills me.(那個喜劇演員真是使我為之傾倒)。

kill the clock:真正意思是採取拖延戰術

We tried to kill the clock, but we fumbled the ball.

我們試圖採取拖延戰術,但是不幸失球。

kill the time 怎正意思是消磨時間,打發時間

Let's find a place to kill the time while we wait.

我們去找個地方消磨等候的這段時間吧。

kill the snake=call from nature 真正意思是去上洗手間

I gotta kill the snake.

我去個洗手間。

kill the pain 真正意思是止疼

The medicine can kill the pain.

這種藥物可以止痛

kill the mood 真正意思是破壞情緒,破壞氛圍

He can’t stop telling boring jokes. He’s killing the mood.

他一直在講冷笑話,破壞氛圍。

Kill sb. / sth. with kindness 真正意思是寵壞

You will kill the child with kindness.

你溺愛孩子會害了他。

Kill two birds with one stone真正意思是一石二鳥,一舉兩得

How do we kill two birds with one stone?

問題是我們怎麼一石二鳥?

dressed to kill 真正意思是打扮致命誘惑

She was in the spot-light at the party because she was dressed to kill.

她是晚會的焦點因為她穿上了自己最好的衣服。

don't lose your head 真實意思是“別樂昏了頭,不要驚慌失措

Don't lose your head if your team is in trouble.

如果你的團隊有麻煩了,你也不要驚慌失措。

use one's head 真實意思是動腦筋,好好想想

good head 一種意思是“聰明的腦袋”,還可以指“和藹可親的人

heads up 真實意思是意思是“注意,小心,當心

have a long head 真實意思是高瞻遠矚、深謀遠慮

Your dress is loud 真正意思hi豔麗的、花哨的,=garish、gaudy

a checked coat 格子衣服

He was wearing blue jeans and checked shirt.

他穿著藍色牛仔褲和格子襯衫。

lose one's shirt 確切意思是失去一切,破產,也就是中文裡常說一無所有

close to home形容讓人切身體會的問題/事情 ,戳到痛點

“It hit close to home. 它戳中了我的傷心事

make yourself at home 請自便、別客氣

home free 大功告成、穩操勝券

Are you home free in the game?

這一場你會輕易取勝嗎?

see you home 送你回家

If you'll allow me, I will see you home.

如果你同意,我可以送你回家。

on the house 免費招待的(餐館或酒吧)

The owner knew about the engagement and brought them glasses of champagne on the house.

店主知道了訂婚一事,於是免費請他們喝香檳。

house specialty/wine 招牌菜、招牌酒

Would you like to try our house specialty?

您想嚐嚐我們的招牌菜嗎?

house music 一種電子音樂類型——浩室音樂

Snow job 真正意思是:花言巧語、欺騙

He did a snow job on the girl by saying that he is the son of a minister.

他花言巧語地哄騙那個女孩,說自己是某個部長的兒子。

do the job 有效果、起作用

This extra strong glue should do the job.

這種超黏度膠應該管用。

between jobs 失業

I was between jobs and my car was broken.

我不僅失業,車還壞了。

give sb/ sth up as a bad job可不是讓你放棄什麼不好的工作,而是對(某人或者某事)不再抱有希望。

We have to give it up as a bad job.

我們只得對此不再抱有希望。

jobs for the boys 真正意思是 為有關係的人安排工作

The whole project is unnecessary. It's just jobs for the boys.

整個工程都毫無必要,只是了為給關係戶找個好差事。

a bank job 真正意思是銀行盜竊案

He was put in prison for five years for doing a bank job.

他盜竊銀行,被判刑五年。

just the job 意思是“正需要的東西;求之不得的東西”

Not only is it just the job for travelling, but it's handy for groceries too.

它不僅非常適合於旅行,而且用來日常購物也很方便。



聽說讀寫能力都強的孩子,一定少不了一位專業的外教老師和好的學習方法培養學習熱情,拓寬視野。

#小卡推好課#學英語跟老外學,說一口地道口音英語,培養孩子英語語言思維,阿卡索外教1對1在線上課。

【點擊文章底部“瞭解更多”,還可免費領取阿卡索價值188元的25分鐘真人外教體驗課】

相關推薦

推薦中...