“讓”不要只會說make!換個說法,句子更簡單!

英語 軟件 S.H.E 教育 MBA那些事 2017-04-13

英語口語中,動詞是許多學生的弱點。口說時因為不習慣,我們忽略動詞的變化,還有很多的情境是,我們習慣用be動詞,所以所有的句子都便成靜態描述,而缺乏動作表情。

例如:

我們的產品是電腦軟硬體解決方案。

Our product is computer hardware and software solution.

We provide computer hardware and software solution.

雖然第一句並沒有文法上的錯誤,但若整篇文章或整個對話都是這種單一的“be+名詞”句型,英文的表情就變得千篇一律。

另一種常見的情況,最重要的動詞位置擺了不重要的動詞,句子顯得冗贅。

He gave me instructions on how to fix the computer.(他指導我該如何修好電腦。)

→He instructed me how to fix the computer.

在這裡,第一句亦無錯誤,但若把名詞"instruction"轉換為"instruct",可以精簡句型。

以下為我們所整理的一些重點:

1.把最重要的訊息放在動詞

說中文時,我們習慣說“給”,像“給些建議”、“給些指示”。說英文時,我們也常用“give”或 “do',像“give…instructions”、“do negotiation”。現在直接講重點,把give/do這類意義模糊的字換成有力的動詞:

她每天教導他該如何增進英文。

She gives him guidance every day to improve his English.

→She guides him every day to improve his English.

這間公司必須與員工協商。

The company need to do some negotiation with its employees.

→The company needs to negotiate with its employees.

2.把“讓”拿掉

中文有很多“讓”的用法,使人怎麼樣的說法,去掉一些make或let,句子會更到位。

我想讓我的英文更好。

I would like to make my English better.

→I would like to better my English.

經理建議降價。

The manager made a proposal to drop the price.

The manager suggested dropping the price in his proposal.

→The manager proposed to drop the price.

“建議”是“suggest”,“提案”是“proposal”。若在提案中提出意見,就用“propose”,別把句型複雜化了!

3.直接把名詞動詞化

有些字我們用名詞慣了,像“impact”、“reference”。這些字也可做、轉換為動詞,讓句子更精簡,也強化印象:

這項新科技將衝擊零售業。

The retail industry will suffer from the impact of this new technology.

→This new technology will impact the retail industry.

請參考附件。

Please see the attached file for reference.

→Please refer to the attached file.

相關推薦

推薦中...