把“各讓一步”說成 give each one step,外企真的沒有這種說法

英語 跳槽那些事兒 贏在英語 2019-04-06

英語不好可以去外企嗎?當然可以!關鍵的問題是:重要的崗位,英語差勁絕對不會錄用你!因為如果有對外業務的話,哪怕你就是一個設計師,不能用英語和老外溝通,做出的設計圖自然無法讓外國客戶滿意。這樣說你明白了吧?

把“各讓一步”說成 give each one step,外企真的沒有這種說法

所以說,學一點外企常用英語,對那些有更高追求的同學還是有點幫助的。我們來對比外企常用的一些表達。說到“一次性的交易”說成one time business,根本不對,地道的說法是one-off deals;要表達“帶領某人蔘觀”,說成bring sb everwhere to see,翻譯糟糕,直接說show sb around 就好了;要表達“工作進度落後”,說成the process of the work is slow,中式英語無疑,地道的說法是be behind with one's work;要表達“最後確定預算”,譯成make sure of the budget at the last minute,看似不錯,實際很囉嗦,直接說finalise the budget 就很好,finalise 本身就有“最後定下來,定案”的意思。

把“各讓一步”說成 give each one step,外企真的沒有這種說法

我們今天來學習如何表達“各讓一步”這個意思。有同學會說each side gives one step,或者give each one step。其實都不對,“各讓一步”正確的說法是meet each other half way。在外企這個表達常用來表示“雙方妥協,做出讓步”,以達到雙贏的目標。畢竟,做買賣不能是你賺我虧,需要大家都獲利才能長期合作。

把“各讓一步”說成 give each one step,外企真的沒有這種說法

我們通過例句來學習meet each other half way的用法:

With an eye to future business, I suggest we meet each other half way.

著眼於未來的合作,我建議雙方各讓一半。

How about both of us meet each other half way?

我們雙方各讓一步如何?

把“各讓一步”說成 give each one step,外企真的沒有這種說法

用英語進行商務談判,語氣要做到委婉,不能太生硬,用上meet each other half way這樣的表達,就很好體現了這種語氣。我們總結今天所學:一次性的交易 one-off deals;帶領某人蔘觀show sb around;工作進度落後 be behind with one's work;最後確定預算 finalise the budget。

相關推薦

推薦中...