英國詩人葉芝《當你老了》,改編成歌曲不只是好聽……

英國 詩歌 睡眠 諾貝爾文學獎 紫菜不好吃能量補給站 紫菜不好吃能量補給站 2017-09-24

當你老了(葉芝)

當你老了,頭白了,睡思昏沉,

爐火旁打盹,請取下這部詩歌,

慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,

回想它們昔日濃重的陰影。

英國詩人葉芝《當你老了》,改編成歌曲不只是好聽……

多少人愛你青春歡暢的時辰,

愛慕你的美麗,假意或真心,

只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,

愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋。

英國詩人葉芝《當你老了》,改編成歌曲不只是好聽……

垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,

悽然地輕輕訴說那愛情的消逝,

在頭頂的山上它緩緩踱著步子,

在一群星星中間隱藏著臉龐。

(袁可嘉譯)

英國詩人葉芝《當你老了》,改編成歌曲不只是好聽……


葉芝(1856~1939)愛爾蘭著名詩人、劇作家、散文家,後期象徵主義詩人的主要代表,愛爾蘭文藝復興運動領袖,愛爾蘭國家劇院創建者之一。1923年獲得諾貝爾文學獎,1932年創立愛爾蘭文學院,著有詩集《馬辛的漫遊與其他》、《葦間風》、《奧伊辛漫遊記》、《凱爾特的曙光》等。

英國詩人葉芝《當你老了》,改編成歌曲不只是好聽……

本頭條號不定期更新經典詩歌散文,努力為大家帶來有溫度、態度和追求的內容,期待大家的關注和喜愛。努力中(*^__^*),歡迎評論、收藏、轉發,喜歡的話不要忘記關注喔。

相關推薦

推薦中...