特朗普會見默克爾 日本媒體爭風吃醋

默克爾 日本 美國 CNN 見多識淺 2017-03-25

今天的這篇文章是我的partner鄭老師寫的,他理了一個失敗的髮型,用他自己的話說,變成了一個廢帥哥,不想出門,只想吐槽,於是寫了下文。這是他公號的第一篇,不知道會不會是最後一篇。。。。。。如果感興趣的小夥伴可以關注“扭秧歌Newyounger“。下面正文開始。


3月17號,特朗普和默克爾在白宮會談後,並沒有握手。這麼簡單一個事情,鄭老師預感媒體們的小算盤又要打的噼啪作響了。

CNN

特朗普會見默克爾 日本媒體爭風吃醋

美國有線電視“CNN”政治板塊的標題非常講政治,標題平鋪直敘“特朗普、默克爾在白宮辦公廳沒有握手”。這簡直不符合“CNN”一貫做假新聞求出挑的風格,估計也是最近被特朗普罵的有點狠。

這麼中規中矩的標題是要爭取拿到小班的小紅花麼?


CNBC

特朗普會見默克爾 日本媒體爭風吃醋

“CNBC“的標題是“在白宮辦公廳特朗普好像忽視了來自默克爾的握手請求”,這種標題,真是透著一股資產階級軟弱,你說“CNBC”這個無良媒體,天天鼓吹民調顯示希拉里支持率遠超特朗普好幾個點,結果特朗普獲選之後,整個媒體透著一股資產階級媒體向權勢低頭的軟弱感。

“好像”到底是什麼鬼?


SUN

特朗普會見默克爾 日本媒體爭風吃醋

這麼熱鬧的新聞怎麼能少了默多克旗下的“太陽報”,這可是以低俗、煽情內容起家,沒事就調侃各國領導人,編輯手法廣受詬病但在英國銷量最高的報紙啊(迷惑臉)。標題很長“尷尬的對抗(相遇)特朗普在白宮會議之後當著相機的面拒絕了默克爾的握手請求”。且不說“忽視”這個詞算不算主觀

這個“當著相機的面”可真是滿滿的惡意。。


The Guardian

特朗普會見默克爾 日本媒體爭風吃醋

英國“衛報”說:“沒有握手:特朗普在拍照環節冷落默克爾”。雖然Snub也有拒絕的意思,可是衛報你這個用詞真的好麼,一詞多義這種事情簡直就是高中英語的噩夢好麼。2009年“衛報”通過翻譯社區“譯言網”發佈的中文消息由於“違規”被長城給牆了,

‍♂️

你說是不是因為翻譯你這種擦邊球翻的太多了!


朝日新聞

特朗普會見默克爾 日本媒體爭風吃醋

來,我們看點刺激的,日本《朝日新聞》標題:“那個和安倍首相握手19秒的特朗普氏,和默克爾。。。”。表達含蓄是一個日本人的天性,這個我懂。可你作為全球排名前幾的大型報紙,能不能別把矜持演的那麼drama。

安倍握手19秒之後的表情已經成為表情包了這事兒你知道麼。


產經新聞

特朗普會見默克爾 日本媒體爭風吃醋

“產經新聞”也是一臉羞澀,日本的媒體真的是很喜歡在標題裡面用省略號誒我發現!標題是“特朗普和默克爾兩國首腦目光沒有交匯,監聽門這個包袱也沒有抖響”。日本是美國的小弟,真心是容不下美國和任何其他國家傳出什麼好消息。最好手也不要握、目光不要交匯、最好說的笑話都冷場才好。就你和美國關係好,就你牛!

你們TPP最近談的怎麼樣了?


L!FE

特朗普會見默克爾 日本媒體爭風吃醋

俄羅斯的“L!FE”新聞標題是:“媒體報道:特朗普沒想和默克爾握手”。這個“за"的前綴據說用的非常妙,“不想和默克爾握手”和“沒想和默克爾握手”這微妙的區別你們來感受一下。L!FE也是不是經常出假新聞我不知道,反正他們家一些跑軍事口的記者信口開河的功夫真是讓人吐血。


Обозреватель

特朗普會見默克爾 日本媒體爭風吃醋

最美好的東西一定要留到最後。。這個成立於2001年的烏克蘭網絡媒體“觀察家網”。。。標題是“‘不是個男人’:網友熱議特朗普與默克爾白宮尷尬瞬間”。我覺得烏克蘭媒體的腦回路是這樣的,俄羅斯找茬兒烏克蘭,特朗普向普京示好,所以特朗普氏是需要批判的階級敵人。雖說是引用網友的評論,放在標題這麼醒目的位置真的好麼。

我能看到小編在輿論的汪洋大海中撿到一塊屎之後興奮的表情。

哪家媒體更加客觀公正(單選) (單選)
0
0%
美國CNN
0
0%
美國CNBC
0
0%
英國SUN
0
0%
英國Guardian
0
0%
日本朝日新聞
0
0%
日本產經新聞
0
0%
俄羅斯L!FE
0
0%
烏克蘭Обозреватель
0
0%
扭秧歌NewYounger

相關推薦

推薦中...