我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我是阿根廷人,在中國讀書,考過了HSK6 (漢語6級)。但是當我回到祖國的唐人街時,我感覺自己的漢語真是白學了,完全聽不懂他們在說什麼,分不清這些華人在誇我還是罵我。
因為在阿根廷生活的中國人都是胡建人的後代。
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我是阿根廷人,在中國讀書,考過了HSK6 (漢語6級)。但是當我回到祖國的唐人街時,我感覺自己的漢語真是白學了,完全聽不懂他們在說什麼,分不清這些華人在誇我還是罵我。
因為在阿根廷生活的中國人都是胡建人的後代。
40歲以上的日本人都特別喜歡粵語,因為香港曾經向日本輸出了大量的武俠小說、流行歌、影視劇和帥哥美女。
我的日本外教,雖然暫時在杭州教書,但目標一直是去香港教日語。第一次來給我們上課讓自我介紹時,聽到我們的香港妹子說來自香港,當時就朝她鞠了一躬……以後叫她時必稱SAMA……把那妹子都弄懵了。
從此上課上著上著就喜歡問那妹子,用廣(kang)東(tong)話(wa)怎麼念呀?還讓我們一起學。不過一學期下來,我就學會了一句“猴賽雷”。
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我是阿根廷人,在中國讀書,考過了HSK6 (漢語6級)。但是當我回到祖國的唐人街時,我感覺自己的漢語真是白學了,完全聽不懂他們在說什麼,分不清這些華人在誇我還是罵我。
因為在阿根廷生活的中國人都是胡建人的後代。
40歲以上的日本人都特別喜歡粵語,因為香港曾經向日本輸出了大量的武俠小說、流行歌、影視劇和帥哥美女。
我的日本外教,雖然暫時在杭州教書,但目標一直是去香港教日語。第一次來給我們上課讓自我介紹時,聽到我們的香港妹子說來自香港,當時就朝她鞠了一躬……以後叫她時必稱SAMA……把那妹子都弄懵了。
從此上課上著上著就喜歡問那妹子,用廣(kang)東(tong)話(wa)怎麼念呀?還讓我們一起學。不過一學期下來,我就學會了一句“猴賽雷”。
我的外教是英國人,他家小孩三歲就帶來中國了,在這邊生活了十年,有次去他辦公室拿資料,見到外教在教訓他的小孩,“龜兒子,英語才40幾分,你是不是英國人?是不是英國人?”
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我是阿根廷人,在中國讀書,考過了HSK6 (漢語6級)。但是當我回到祖國的唐人街時,我感覺自己的漢語真是白學了,完全聽不懂他們在說什麼,分不清這些華人在誇我還是罵我。
因為在阿根廷生活的中國人都是胡建人的後代。
40歲以上的日本人都特別喜歡粵語,因為香港曾經向日本輸出了大量的武俠小說、流行歌、影視劇和帥哥美女。
我的日本外教,雖然暫時在杭州教書,但目標一直是去香港教日語。第一次來給我們上課讓自我介紹時,聽到我們的香港妹子說來自香港,當時就朝她鞠了一躬……以後叫她時必稱SAMA……把那妹子都弄懵了。
從此上課上著上著就喜歡問那妹子,用廣(kang)東(tong)話(wa)怎麼念呀?還讓我們一起學。不過一學期下來,我就學會了一句“猴賽雷”。
我的外教是英國人,他家小孩三歲就帶來中國了,在這邊生活了十年,有次去他辦公室拿資料,見到外教在教訓他的小孩,“龜兒子,英語才40幾分,你是不是英國人?是不是英國人?”
我是日本人。我們國家只有一種語言,各地的口音差距非常小,無論是來自哪裡,大家都能夠正常溝通。
我喜歡中國形形色色的方言,因為它代表了地域文化。我每結識一箇中國朋友就想學習他的方言。我喜歡中文的原因之一就是中文的世界多姿多彩、精妙絕倫。我的中國朋友們除了普通話以外還會說老家的方言,雖然我覺得這個文化很精彩,但是學習兩個類似的言語不費勁嗎?
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我是阿根廷人,在中國讀書,考過了HSK6 (漢語6級)。但是當我回到祖國的唐人街時,我感覺自己的漢語真是白學了,完全聽不懂他們在說什麼,分不清這些華人在誇我還是罵我。
因為在阿根廷生活的中國人都是胡建人的後代。
40歲以上的日本人都特別喜歡粵語,因為香港曾經向日本輸出了大量的武俠小說、流行歌、影視劇和帥哥美女。
我的日本外教,雖然暫時在杭州教書,但目標一直是去香港教日語。第一次來給我們上課讓自我介紹時,聽到我們的香港妹子說來自香港,當時就朝她鞠了一躬……以後叫她時必稱SAMA……把那妹子都弄懵了。
從此上課上著上著就喜歡問那妹子,用廣(kang)東(tong)話(wa)怎麼念呀?還讓我們一起學。不過一學期下來,我就學會了一句“猴賽雷”。
我的外教是英國人,他家小孩三歲就帶來中國了,在這邊生活了十年,有次去他辦公室拿資料,見到外教在教訓他的小孩,“龜兒子,英語才40幾分,你是不是英國人?是不是英國人?”
我是日本人。我們國家只有一種語言,各地的口音差距非常小,無論是來自哪裡,大家都能夠正常溝通。
我喜歡中國形形色色的方言,因為它代表了地域文化。我每結識一箇中國朋友就想學習他的方言。我喜歡中文的原因之一就是中文的世界多姿多彩、精妙絕倫。我的中國朋友們除了普通話以外還會說老家的方言,雖然我覺得這個文化很精彩,但是學習兩個類似的言語不費勁嗎?
曾帶著一名斯坦福大學的語言學博士(我老婆,美國人)從東北跑到廣東,最後她感慨道,這一趟旅遊感覺和橫穿歐洲一樣。氣候上差異感覺是從北歐到了南歐,語言上差異感覺是從日耳曼語族到拉丁語族,最後又到了斯拉夫語族。
回去以後,這位自詡為“語言天才”的博士再也不敢炫耀諸如自己一年時間精通了德語,九個月就學會了俄語之類的英雄事蹟。
漢語方言,語言大牛們的噩夢,專治各種不服!
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我是阿根廷人,在中國讀書,考過了HSK6 (漢語6級)。但是當我回到祖國的唐人街時,我感覺自己的漢語真是白學了,完全聽不懂他們在說什麼,分不清這些華人在誇我還是罵我。
因為在阿根廷生活的中國人都是胡建人的後代。
40歲以上的日本人都特別喜歡粵語,因為香港曾經向日本輸出了大量的武俠小說、流行歌、影視劇和帥哥美女。
我的日本外教,雖然暫時在杭州教書,但目標一直是去香港教日語。第一次來給我們上課讓自我介紹時,聽到我們的香港妹子說來自香港,當時就朝她鞠了一躬……以後叫她時必稱SAMA……把那妹子都弄懵了。
從此上課上著上著就喜歡問那妹子,用廣(kang)東(tong)話(wa)怎麼念呀?還讓我們一起學。不過一學期下來,我就學會了一句“猴賽雷”。
我的外教是英國人,他家小孩三歲就帶來中國了,在這邊生活了十年,有次去他辦公室拿資料,見到外教在教訓他的小孩,“龜兒子,英語才40幾分,你是不是英國人?是不是英國人?”
我是日本人。我們國家只有一種語言,各地的口音差距非常小,無論是來自哪裡,大家都能夠正常溝通。
我喜歡中國形形色色的方言,因為它代表了地域文化。我每結識一箇中國朋友就想學習他的方言。我喜歡中文的原因之一就是中文的世界多姿多彩、精妙絕倫。我的中國朋友們除了普通話以外還會說老家的方言,雖然我覺得這個文化很精彩,但是學習兩個類似的言語不費勁嗎?
曾帶著一名斯坦福大學的語言學博士(我老婆,美國人)從東北跑到廣東,最後她感慨道,這一趟旅遊感覺和橫穿歐洲一樣。氣候上差異感覺是從北歐到了南歐,語言上差異感覺是從日耳曼語族到拉丁語族,最後又到了斯拉夫語族。
回去以後,這位自詡為“語言天才”的博士再也不敢炫耀諸如自己一年時間精通了德語,九個月就學會了俄語之類的英雄事蹟。
漢語方言,語言大牛們的噩夢,專治各種不服!
曾經在美國大學留學生聚餐時,有個上海妹子接了個電話,對方也是上海人,兩個人電話裡聊起來了,旁邊的一個阿拉伯小哥問我:她在聊什麼呢?我回答:對不起,我也聽不懂。他說:你們中國人總喜歡搞神祕主義。我跟他說:她說的是上海話,一種中國地方方言,對我來說和外語一樣。他說:怎麼可能?
後來我們吃完飯在門口扯淡時給他們這幫老外表演了一下什麼叫做:中文的博大精深。
同樣一句話,用各自家鄉的方言說出來,有東北話,上海話,湖南話,四川話,廣東話,還有閩南話,客家話。
他們表示:為啥你們語言相差那麼大,竟然還是一個國家的?
……這個要感謝秦始皇。
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我是阿根廷人,在中國讀書,考過了HSK6 (漢語6級)。但是當我回到祖國的唐人街時,我感覺自己的漢語真是白學了,完全聽不懂他們在說什麼,分不清這些華人在誇我還是罵我。
因為在阿根廷生活的中國人都是胡建人的後代。
40歲以上的日本人都特別喜歡粵語,因為香港曾經向日本輸出了大量的武俠小說、流行歌、影視劇和帥哥美女。
我的日本外教,雖然暫時在杭州教書,但目標一直是去香港教日語。第一次來給我們上課讓自我介紹時,聽到我們的香港妹子說來自香港,當時就朝她鞠了一躬……以後叫她時必稱SAMA……把那妹子都弄懵了。
從此上課上著上著就喜歡問那妹子,用廣(kang)東(tong)話(wa)怎麼念呀?還讓我們一起學。不過一學期下來,我就學會了一句“猴賽雷”。
我的外教是英國人,他家小孩三歲就帶來中國了,在這邊生活了十年,有次去他辦公室拿資料,見到外教在教訓他的小孩,“龜兒子,英語才40幾分,你是不是英國人?是不是英國人?”
我是日本人。我們國家只有一種語言,各地的口音差距非常小,無論是來自哪裡,大家都能夠正常溝通。
我喜歡中國形形色色的方言,因為它代表了地域文化。我每結識一箇中國朋友就想學習他的方言。我喜歡中文的原因之一就是中文的世界多姿多彩、精妙絕倫。我的中國朋友們除了普通話以外還會說老家的方言,雖然我覺得這個文化很精彩,但是學習兩個類似的言語不費勁嗎?
曾帶著一名斯坦福大學的語言學博士(我老婆,美國人)從東北跑到廣東,最後她感慨道,這一趟旅遊感覺和橫穿歐洲一樣。氣候上差異感覺是從北歐到了南歐,語言上差異感覺是從日耳曼語族到拉丁語族,最後又到了斯拉夫語族。
回去以後,這位自詡為“語言天才”的博士再也不敢炫耀諸如自己一年時間精通了德語,九個月就學會了俄語之類的英雄事蹟。
漢語方言,語言大牛們的噩夢,專治各種不服!
曾經在美國大學留學生聚餐時,有個上海妹子接了個電話,對方也是上海人,兩個人電話裡聊起來了,旁邊的一個阿拉伯小哥問我:她在聊什麼呢?我回答:對不起,我也聽不懂。他說:你們中國人總喜歡搞神祕主義。我跟他說:她說的是上海話,一種中國地方方言,對我來說和外語一樣。他說:怎麼可能?
後來我們吃完飯在門口扯淡時給他們這幫老外表演了一下什麼叫做:中文的博大精深。
同樣一句話,用各自家鄉的方言說出來,有東北話,上海話,湖南話,四川話,廣東話,還有閩南話,客家話。
他們表示:為啥你們語言相差那麼大,竟然還是一個國家的?
……這個要感謝秦始皇。
後來一個英國人總結說,其實就跟英語在世界各地的差異差不多,英格蘭人,蘇格蘭人,愛爾蘭人,新西蘭人,澳大利亞人,加拿大人,美國人,印度人都說英語,但是口音就相差很大,紐約人和洛杉磯人說話口音差別也是很明顯的。
我說,你們至少寫出來都能明白對方在說什麼吧?中國有些方言如果變成文字,我們也是看不懂的啊,即便寫的都是中文。
例如:
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我是阿根廷人,在中國讀書,考過了HSK6 (漢語6級)。但是當我回到祖國的唐人街時,我感覺自己的漢語真是白學了,完全聽不懂他們在說什麼,分不清這些華人在誇我還是罵我。
因為在阿根廷生活的中國人都是胡建人的後代。
40歲以上的日本人都特別喜歡粵語,因為香港曾經向日本輸出了大量的武俠小說、流行歌、影視劇和帥哥美女。
我的日本外教,雖然暫時在杭州教書,但目標一直是去香港教日語。第一次來給我們上課讓自我介紹時,聽到我們的香港妹子說來自香港,當時就朝她鞠了一躬……以後叫她時必稱SAMA……把那妹子都弄懵了。
從此上課上著上著就喜歡問那妹子,用廣(kang)東(tong)話(wa)怎麼念呀?還讓我們一起學。不過一學期下來,我就學會了一句“猴賽雷”。
我的外教是英國人,他家小孩三歲就帶來中國了,在這邊生活了十年,有次去他辦公室拿資料,見到外教在教訓他的小孩,“龜兒子,英語才40幾分,你是不是英國人?是不是英國人?”
我是日本人。我們國家只有一種語言,各地的口音差距非常小,無論是來自哪裡,大家都能夠正常溝通。
我喜歡中國形形色色的方言,因為它代表了地域文化。我每結識一箇中國朋友就想學習他的方言。我喜歡中文的原因之一就是中文的世界多姿多彩、精妙絕倫。我的中國朋友們除了普通話以外還會說老家的方言,雖然我覺得這個文化很精彩,但是學習兩個類似的言語不費勁嗎?
曾帶著一名斯坦福大學的語言學博士(我老婆,美國人)從東北跑到廣東,最後她感慨道,這一趟旅遊感覺和橫穿歐洲一樣。氣候上差異感覺是從北歐到了南歐,語言上差異感覺是從日耳曼語族到拉丁語族,最後又到了斯拉夫語族。
回去以後,這位自詡為“語言天才”的博士再也不敢炫耀諸如自己一年時間精通了德語,九個月就學會了俄語之類的英雄事蹟。
漢語方言,語言大牛們的噩夢,專治各種不服!
曾經在美國大學留學生聚餐時,有個上海妹子接了個電話,對方也是上海人,兩個人電話裡聊起來了,旁邊的一個阿拉伯小哥問我:她在聊什麼呢?我回答:對不起,我也聽不懂。他說:你們中國人總喜歡搞神祕主義。我跟他說:她說的是上海話,一種中國地方方言,對我來說和外語一樣。他說:怎麼可能?
後來我們吃完飯在門口扯淡時給他們這幫老外表演了一下什麼叫做:中文的博大精深。
同樣一句話,用各自家鄉的方言說出來,有東北話,上海話,湖南話,四川話,廣東話,還有閩南話,客家話。
他們表示:為啥你們語言相差那麼大,竟然還是一個國家的?
……這個要感謝秦始皇。
後來一個英國人總結說,其實就跟英語在世界各地的差異差不多,英格蘭人,蘇格蘭人,愛爾蘭人,新西蘭人,澳大利亞人,加拿大人,美國人,印度人都說英語,但是口音就相差很大,紐約人和洛杉磯人說話口音差別也是很明顯的。
我說,你們至少寫出來都能明白對方在說什麼吧?中國有些方言如果變成文字,我們也是看不懂的啊,即便寫的都是中文。
例如:
我是四川人,男朋友是日本人,每次很溫柔地用日語和男朋友語音時,我媽媽總會來找我說話,然後我就用四川話和我媽媽說話,每次說完他都會問我,你們在吵架嗎?去外面玩,聽到四川人說話大聲了點,他就會問,他們是在吵架嗎?
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我是阿根廷人,在中國讀書,考過了HSK6 (漢語6級)。但是當我回到祖國的唐人街時,我感覺自己的漢語真是白學了,完全聽不懂他們在說什麼,分不清這些華人在誇我還是罵我。
因為在阿根廷生活的中國人都是胡建人的後代。
40歲以上的日本人都特別喜歡粵語,因為香港曾經向日本輸出了大量的武俠小說、流行歌、影視劇和帥哥美女。
我的日本外教,雖然暫時在杭州教書,但目標一直是去香港教日語。第一次來給我們上課讓自我介紹時,聽到我們的香港妹子說來自香港,當時就朝她鞠了一躬……以後叫她時必稱SAMA……把那妹子都弄懵了。
從此上課上著上著就喜歡問那妹子,用廣(kang)東(tong)話(wa)怎麼念呀?還讓我們一起學。不過一學期下來,我就學會了一句“猴賽雷”。
我的外教是英國人,他家小孩三歲就帶來中國了,在這邊生活了十年,有次去他辦公室拿資料,見到外教在教訓他的小孩,“龜兒子,英語才40幾分,你是不是英國人?是不是英國人?”
我是日本人。我們國家只有一種語言,各地的口音差距非常小,無論是來自哪裡,大家都能夠正常溝通。
我喜歡中國形形色色的方言,因為它代表了地域文化。我每結識一箇中國朋友就想學習他的方言。我喜歡中文的原因之一就是中文的世界多姿多彩、精妙絕倫。我的中國朋友們除了普通話以外還會說老家的方言,雖然我覺得這個文化很精彩,但是學習兩個類似的言語不費勁嗎?
曾帶著一名斯坦福大學的語言學博士(我老婆,美國人)從東北跑到廣東,最後她感慨道,這一趟旅遊感覺和橫穿歐洲一樣。氣候上差異感覺是從北歐到了南歐,語言上差異感覺是從日耳曼語族到拉丁語族,最後又到了斯拉夫語族。
回去以後,這位自詡為“語言天才”的博士再也不敢炫耀諸如自己一年時間精通了德語,九個月就學會了俄語之類的英雄事蹟。
漢語方言,語言大牛們的噩夢,專治各種不服!
曾經在美國大學留學生聚餐時,有個上海妹子接了個電話,對方也是上海人,兩個人電話裡聊起來了,旁邊的一個阿拉伯小哥問我:她在聊什麼呢?我回答:對不起,我也聽不懂。他說:你們中國人總喜歡搞神祕主義。我跟他說:她說的是上海話,一種中國地方方言,對我來說和外語一樣。他說:怎麼可能?
後來我們吃完飯在門口扯淡時給他們這幫老外表演了一下什麼叫做:中文的博大精深。
同樣一句話,用各自家鄉的方言說出來,有東北話,上海話,湖南話,四川話,廣東話,還有閩南話,客家話。
他們表示:為啥你們語言相差那麼大,竟然還是一個國家的?
……這個要感謝秦始皇。
後來一個英國人總結說,其實就跟英語在世界各地的差異差不多,英格蘭人,蘇格蘭人,愛爾蘭人,新西蘭人,澳大利亞人,加拿大人,美國人,印度人都說英語,但是口音就相差很大,紐約人和洛杉磯人說話口音差別也是很明顯的。
我說,你們至少寫出來都能明白對方在說什麼吧?中國有些方言如果變成文字,我們也是看不懂的啊,即便寫的都是中文。
例如:
我是四川人,男朋友是日本人,每次很溫柔地用日語和男朋友語音時,我媽媽總會來找我說話,然後我就用四川話和我媽媽說話,每次說完他都會問我,你們在吵架嗎?去外面玩,聽到四川人說話大聲了點,他就會問,他們是在吵架嗎?
認識一戶中法家庭,爸爸是法國人,漢語碩士,普通話不錯,英語基本不會。媽媽是溫州人,英語碩士,英語不錯,普通話不行。
生了一個孩子,三歲時被送回國了跟著浙江的親戚住了一年,回到法國之後就不會說話了,連不成句子,只會一個詞一個詞往外蹦,蹦出來的詞也是什麼法語、英語、溫州話都有。
整整過了三年,這孩子才緩過來,能正常使用法語。
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我是阿根廷人,在中國讀書,考過了HSK6 (漢語6級)。但是當我回到祖國的唐人街時,我感覺自己的漢語真是白學了,完全聽不懂他們在說什麼,分不清這些華人在誇我還是罵我。
因為在阿根廷生活的中國人都是胡建人的後代。
40歲以上的日本人都特別喜歡粵語,因為香港曾經向日本輸出了大量的武俠小說、流行歌、影視劇和帥哥美女。
我的日本外教,雖然暫時在杭州教書,但目標一直是去香港教日語。第一次來給我們上課讓自我介紹時,聽到我們的香港妹子說來自香港,當時就朝她鞠了一躬……以後叫她時必稱SAMA……把那妹子都弄懵了。
從此上課上著上著就喜歡問那妹子,用廣(kang)東(tong)話(wa)怎麼念呀?還讓我們一起學。不過一學期下來,我就學會了一句“猴賽雷”。
我的外教是英國人,他家小孩三歲就帶來中國了,在這邊生活了十年,有次去他辦公室拿資料,見到外教在教訓他的小孩,“龜兒子,英語才40幾分,你是不是英國人?是不是英國人?”
我是日本人。我們國家只有一種語言,各地的口音差距非常小,無論是來自哪裡,大家都能夠正常溝通。
我喜歡中國形形色色的方言,因為它代表了地域文化。我每結識一箇中國朋友就想學習他的方言。我喜歡中文的原因之一就是中文的世界多姿多彩、精妙絕倫。我的中國朋友們除了普通話以外還會說老家的方言,雖然我覺得這個文化很精彩,但是學習兩個類似的言語不費勁嗎?
曾帶著一名斯坦福大學的語言學博士(我老婆,美國人)從東北跑到廣東,最後她感慨道,這一趟旅遊感覺和橫穿歐洲一樣。氣候上差異感覺是從北歐到了南歐,語言上差異感覺是從日耳曼語族到拉丁語族,最後又到了斯拉夫語族。
回去以後,這位自詡為“語言天才”的博士再也不敢炫耀諸如自己一年時間精通了德語,九個月就學會了俄語之類的英雄事蹟。
漢語方言,語言大牛們的噩夢,專治各種不服!
曾經在美國大學留學生聚餐時,有個上海妹子接了個電話,對方也是上海人,兩個人電話裡聊起來了,旁邊的一個阿拉伯小哥問我:她在聊什麼呢?我回答:對不起,我也聽不懂。他說:你們中國人總喜歡搞神祕主義。我跟他說:她說的是上海話,一種中國地方方言,對我來說和外語一樣。他說:怎麼可能?
後來我們吃完飯在門口扯淡時給他們這幫老外表演了一下什麼叫做:中文的博大精深。
同樣一句話,用各自家鄉的方言說出來,有東北話,上海話,湖南話,四川話,廣東話,還有閩南話,客家話。
他們表示:為啥你們語言相差那麼大,竟然還是一個國家的?
……這個要感謝秦始皇。
後來一個英國人總結說,其實就跟英語在世界各地的差異差不多,英格蘭人,蘇格蘭人,愛爾蘭人,新西蘭人,澳大利亞人,加拿大人,美國人,印度人都說英語,但是口音就相差很大,紐約人和洛杉磯人說話口音差別也是很明顯的。
我說,你們至少寫出來都能明白對方在說什麼吧?中國有些方言如果變成文字,我們也是看不懂的啊,即便寫的都是中文。
例如:
我是四川人,男朋友是日本人,每次很溫柔地用日語和男朋友語音時,我媽媽總會來找我說話,然後我就用四川話和我媽媽說話,每次說完他都會問我,你們在吵架嗎?去外面玩,聽到四川人說話大聲了點,他就會問,他們是在吵架嗎?
認識一戶中法家庭,爸爸是法國人,漢語碩士,普通話不錯,英語基本不會。媽媽是溫州人,英語碩士,英語不錯,普通話不行。
生了一個孩子,三歲時被送回國了跟著浙江的親戚住了一年,回到法國之後就不會說話了,連不成句子,只會一個詞一個詞往外蹦,蹦出來的詞也是什麼法語、英語、溫州話都有。
整整過了三年,這孩子才緩過來,能正常使用法語。
2012年某日,我在散步,看到一個白髮藍眼戴老花鏡的老外蹲在水果攤前,花了7~8分鐘把籮筐裡的獼猴桃都快捏爛了,然後看著價格牌搖了搖頭起身就走,農民大伯扔掉菸頭豎起大拇指,微笑著緩慢地對老外說:“我 ri 你媽MB~~”
老外回過頭,目光交匯了幾秒,指著農民大伯豎起的大拇指,一字一頓回:“尼-麻-猜-埋-閉(你媽才賣b)。”
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我是阿根廷人,在中國讀書,考過了HSK6 (漢語6級)。但是當我回到祖國的唐人街時,我感覺自己的漢語真是白學了,完全聽不懂他們在說什麼,分不清這些華人在誇我還是罵我。
因為在阿根廷生活的中國人都是胡建人的後代。
40歲以上的日本人都特別喜歡粵語,因為香港曾經向日本輸出了大量的武俠小說、流行歌、影視劇和帥哥美女。
我的日本外教,雖然暫時在杭州教書,但目標一直是去香港教日語。第一次來給我們上課讓自我介紹時,聽到我們的香港妹子說來自香港,當時就朝她鞠了一躬……以後叫她時必稱SAMA……把那妹子都弄懵了。
從此上課上著上著就喜歡問那妹子,用廣(kang)東(tong)話(wa)怎麼念呀?還讓我們一起學。不過一學期下來,我就學會了一句“猴賽雷”。
我的外教是英國人,他家小孩三歲就帶來中國了,在這邊生活了十年,有次去他辦公室拿資料,見到外教在教訓他的小孩,“龜兒子,英語才40幾分,你是不是英國人?是不是英國人?”
我是日本人。我們國家只有一種語言,各地的口音差距非常小,無論是來自哪裡,大家都能夠正常溝通。
我喜歡中國形形色色的方言,因為它代表了地域文化。我每結識一箇中國朋友就想學習他的方言。我喜歡中文的原因之一就是中文的世界多姿多彩、精妙絕倫。我的中國朋友們除了普通話以外還會說老家的方言,雖然我覺得這個文化很精彩,但是學習兩個類似的言語不費勁嗎?
曾帶著一名斯坦福大學的語言學博士(我老婆,美國人)從東北跑到廣東,最後她感慨道,這一趟旅遊感覺和橫穿歐洲一樣。氣候上差異感覺是從北歐到了南歐,語言上差異感覺是從日耳曼語族到拉丁語族,最後又到了斯拉夫語族。
回去以後,這位自詡為“語言天才”的博士再也不敢炫耀諸如自己一年時間精通了德語,九個月就學會了俄語之類的英雄事蹟。
漢語方言,語言大牛們的噩夢,專治各種不服!
曾經在美國大學留學生聚餐時,有個上海妹子接了個電話,對方也是上海人,兩個人電話裡聊起來了,旁邊的一個阿拉伯小哥問我:她在聊什麼呢?我回答:對不起,我也聽不懂。他說:你們中國人總喜歡搞神祕主義。我跟他說:她說的是上海話,一種中國地方方言,對我來說和外語一樣。他說:怎麼可能?
後來我們吃完飯在門口扯淡時給他們這幫老外表演了一下什麼叫做:中文的博大精深。
同樣一句話,用各自家鄉的方言說出來,有東北話,上海話,湖南話,四川話,廣東話,還有閩南話,客家話。
他們表示:為啥你們語言相差那麼大,竟然還是一個國家的?
……這個要感謝秦始皇。
後來一個英國人總結說,其實就跟英語在世界各地的差異差不多,英格蘭人,蘇格蘭人,愛爾蘭人,新西蘭人,澳大利亞人,加拿大人,美國人,印度人都說英語,但是口音就相差很大,紐約人和洛杉磯人說話口音差別也是很明顯的。
我說,你們至少寫出來都能明白對方在說什麼吧?中國有些方言如果變成文字,我們也是看不懂的啊,即便寫的都是中文。
例如:
我是四川人,男朋友是日本人,每次很溫柔地用日語和男朋友語音時,我媽媽總會來找我說話,然後我就用四川話和我媽媽說話,每次說完他都會問我,你們在吵架嗎?去外面玩,聽到四川人說話大聲了點,他就會問,他們是在吵架嗎?
認識一戶中法家庭,爸爸是法國人,漢語碩士,普通話不錯,英語基本不會。媽媽是溫州人,英語碩士,英語不錯,普通話不行。
生了一個孩子,三歲時被送回國了跟著浙江的親戚住了一年,回到法國之後就不會說話了,連不成句子,只會一個詞一個詞往外蹦,蹦出來的詞也是什麼法語、英語、溫州話都有。
整整過了三年,這孩子才緩過來,能正常使用法語。
2012年某日,我在散步,看到一個白髮藍眼戴老花鏡的老外蹲在水果攤前,花了7~8分鐘把籮筐裡的獼猴桃都快捏爛了,然後看著價格牌搖了搖頭起身就走,農民大伯扔掉菸頭豎起大拇指,微笑著緩慢地對老外說:“我 ri 你媽MB~~”
老外回過頭,目光交匯了幾秒,指著農民大伯豎起的大拇指,一字一頓回:“尼-麻-猜-埋-閉(你媽才賣b)。”
答主是嫁了給成都人的意大利女孩紙,還記得第一次聽老公說四川話把我給嚇了,完全變了一個人!
他說普通話的時候給人的感覺是優雅穩重,很靠譜,甚至知識比較豐富的人。
BUT!他開始說四川話的那一瞬間……
我泱泱大中華,九百六十萬平方公里,十四億人口,五千年曆史,孕育了世界上最美妙也最奇特的語言文字。奇特在哪裡呢?同樣一套書寫文字,卻配備了成千上萬種發音體系。且不論不同省份的方言差別有多大,哪怕是同一個縣的老鄉也可能互相聽不懂對方在說啥!
中國人都很難搞定,那來中國的歪果仁又是怎麼看到漢語方言的呢?我們來看看網友們的精彩分享吧!
我有個美國朋友,名字叫Emma。她去年去哈爾濱留學,今年年初她整個人崩潰了。為啥呢?她說:我怎麼感覺我身邊的人在說話的時候,無時無刻的在叫我的名字?但是他們都說沒有這樣!
在美劇《Blindspot》第一季第一集中,警方動用了所有翻譯人員都無法破解幾則中文郵件,因為這些郵件是用溫州話寫的。
我是阿根廷人,在中國讀書,考過了HSK6 (漢語6級)。但是當我回到祖國的唐人街時,我感覺自己的漢語真是白學了,完全聽不懂他們在說什麼,分不清這些華人在誇我還是罵我。
因為在阿根廷生活的中國人都是胡建人的後代。
40歲以上的日本人都特別喜歡粵語,因為香港曾經向日本輸出了大量的武俠小說、流行歌、影視劇和帥哥美女。
我的日本外教,雖然暫時在杭州教書,但目標一直是去香港教日語。第一次來給我們上課讓自我介紹時,聽到我們的香港妹子說來自香港,當時就朝她鞠了一躬……以後叫她時必稱SAMA……把那妹子都弄懵了。
從此上課上著上著就喜歡問那妹子,用廣(kang)東(tong)話(wa)怎麼念呀?還讓我們一起學。不過一學期下來,我就學會了一句“猴賽雷”。
我的外教是英國人,他家小孩三歲就帶來中國了,在這邊生活了十年,有次去他辦公室拿資料,見到外教在教訓他的小孩,“龜兒子,英語才40幾分,你是不是英國人?是不是英國人?”
我是日本人。我們國家只有一種語言,各地的口音差距非常小,無論是來自哪裡,大家都能夠正常溝通。
我喜歡中國形形色色的方言,因為它代表了地域文化。我每結識一箇中國朋友就想學習他的方言。我喜歡中文的原因之一就是中文的世界多姿多彩、精妙絕倫。我的中國朋友們除了普通話以外還會說老家的方言,雖然我覺得這個文化很精彩,但是學習兩個類似的言語不費勁嗎?
曾帶著一名斯坦福大學的語言學博士(我老婆,美國人)從東北跑到廣東,最後她感慨道,這一趟旅遊感覺和橫穿歐洲一樣。氣候上差異感覺是從北歐到了南歐,語言上差異感覺是從日耳曼語族到拉丁語族,最後又到了斯拉夫語族。
回去以後,這位自詡為“語言天才”的博士再也不敢炫耀諸如自己一年時間精通了德語,九個月就學會了俄語之類的英雄事蹟。
漢語方言,語言大牛們的噩夢,專治各種不服!
曾經在美國大學留學生聚餐時,有個上海妹子接了個電話,對方也是上海人,兩個人電話裡聊起來了,旁邊的一個阿拉伯小哥問我:她在聊什麼呢?我回答:對不起,我也聽不懂。他說:你們中國人總喜歡搞神祕主義。我跟他說:她說的是上海話,一種中國地方方言,對我來說和外語一樣。他說:怎麼可能?
後來我們吃完飯在門口扯淡時給他們這幫老外表演了一下什麼叫做:中文的博大精深。
同樣一句話,用各自家鄉的方言說出來,有東北話,上海話,湖南話,四川話,廣東話,還有閩南話,客家話。
他們表示:為啥你們語言相差那麼大,竟然還是一個國家的?
……這個要感謝秦始皇。
後來一個英國人總結說,其實就跟英語在世界各地的差異差不多,英格蘭人,蘇格蘭人,愛爾蘭人,新西蘭人,澳大利亞人,加拿大人,美國人,印度人都說英語,但是口音就相差很大,紐約人和洛杉磯人說話口音差別也是很明顯的。
我說,你們至少寫出來都能明白對方在說什麼吧?中國有些方言如果變成文字,我們也是看不懂的啊,即便寫的都是中文。
例如:
我是四川人,男朋友是日本人,每次很溫柔地用日語和男朋友語音時,我媽媽總會來找我說話,然後我就用四川話和我媽媽說話,每次說完他都會問我,你們在吵架嗎?去外面玩,聽到四川人說話大聲了點,他就會問,他們是在吵架嗎?
認識一戶中法家庭,爸爸是法國人,漢語碩士,普通話不錯,英語基本不會。媽媽是溫州人,英語碩士,英語不錯,普通話不行。
生了一個孩子,三歲時被送回國了跟著浙江的親戚住了一年,回到法國之後就不會說話了,連不成句子,只會一個詞一個詞往外蹦,蹦出來的詞也是什麼法語、英語、溫州話都有。
整整過了三年,這孩子才緩過來,能正常使用法語。
2012年某日,我在散步,看到一個白髮藍眼戴老花鏡的老外蹲在水果攤前,花了7~8分鐘把籮筐裡的獼猴桃都快捏爛了,然後看著價格牌搖了搖頭起身就走,農民大伯扔掉菸頭豎起大拇指,微笑著緩慢地對老外說:“我 ri 你媽MB~~”
老外回過頭,目光交匯了幾秒,指著農民大伯豎起的大拇指,一字一頓回:“尼-麻-猜-埋-閉(你媽才賣b)。”
答主是嫁了給成都人的意大利女孩紙,還記得第一次聽老公說四川話把我給嚇了,完全變了一個人!
他說普通話的時候給人的感覺是優雅穩重,很靠譜,甚至知識比較豐富的人。
BUT!他開始說四川話的那一瞬間……
這個圖就開始飄在腦海裡。
你們說四川那麼多好看的妹子,是吧?但是一開口,那種幻覺被風颳走一樣,只給我留下了一個巴適得很、老子不上班、你真老火、瓜娃子的不好回憶,簡直是噩夢!
婆婆還是綿陽的,一說話都是 “花”變成 “發” ,比起來我在中國讀的碩士是幼兒園水平,每次回老家才是最辛苦的考研!!!