請點擊右上角藍色“+關注”,關注英語週報頭條號,及時接收精彩內容。
第一次見到
“Don't tell me.”
我還以為是《情深深雨濛濛》裡面
“我不聽,我不聽!”的翻譯呢
直到有一天我說我要減肥
被可愛的外教笑著說了句
"Don't tell me."
我才知道
原來我錯了這麼多年
▼
筆記:
這些句子,不能只看字面意思!
Don't tell me!
不是讓你別說話!
當“Don't tell me!”是一個獨立句子時,它表達的意思是“我才不信呢”!是對你說的話表示懷疑——
-I have failed my exam.
我考試沒及格.
-Don't tell me!
我才不信呢!(騙誰呢你)
但“Don't tell me”後面接that從句時,它也可以表達“別告訴我...”——
-Don't tell me that you can't do it.
別告訴我你不會做這件事。
所以,以後可不要聽到“Don't tell me”就想當然的認為對方是讓你別說哦~
You don't say.
不是“你別說了!”
這個句子依舊不能只看字面意思,它的真實意思是:是真的嗎?
"You don't say."一般有兩種用法——
1.表達嘲諷:(Mock somebody)
-My boyfriend is tall, handsome and well-educated.
我男朋友又高又帥,而且受過良好的教育。
-You don't say! You are so lucky.
真的嗎,那你還真幸運啊!
2.表示懷疑:
-I swear I will buy a car in one year.
我發誓我會在一年內買一輛車。
-You don't say.
真的嗎?
Tell me about it.
告訴我這個事???
如果有人對你說“Tell me about it.”可千萬不要再喋喋不休的說下去,因為這個句子的意思是:可不是嘛!(好了,我同意,你別再說了。)
-His attitude is driving me crazy.
他的態度真的快讓我瘋掉了。
-Tell me about it.
可不是嘛!
如果你希望別人告訴你,應該說——
“Tell me what happened
(告訴我發生了什麼)”
Anything you say.
你說的任何事情??
這個可以這樣翻譯“你說的任何事情都對”!此時它表達出的一個意思就是對別人意見的贊同。可譯為“好的,聽你的,沒問題”——
-I think we should choose this one.
我認為我們應該選擇這一個。
-Anything you say.
好的,沒問題。
不過,這個短語也同樣可用在質疑對方,但又不想做多餘解釋的情況。此時表達的情感則帶有一點點諷刺意味,可譯為“隨你怎麼說”——
-I don't think he is suitable for this job.
我並不認為他適合這個工作。
-Anything you say.
“隨你怎麼說吧。(反正我不認可你的說法)”
I'm telling you.
我正在告訴你??
這個句子是想強調自己說的都是真的,希望對方要相信自己,可翻譯為“請一定要相信我啊”!——
-I'm telling you, he's the best worker in the office.
請相信我,他是辦公室最優秀的員工了!
如果想表達“我告訴你”,我們一般不會說“正在告訴”,只會是“告訴了”或者“告訴過”——
-I told you before.
我之前告訴你了。
-I have told you that you'd better keep away from him.
我告訴過你要離他遠一點。
Get a life
獲得新生?
真正的含義是
用來勸導那些感到無聊的朋友
要他們去做點有意義的事哦~
你有沒有“get your life”呢?
(本文內容來自互聯網公開內容)
好課推薦:
英文讀的妙,發音很重要。想要快速掌握標準發音,學習地道美式口語,請關注頭條號【英語週報】,進入主頁,點擊底部菜單“口語詞彙”“音標課程”,選擇相關課程學習,或私信發送【口語發音】,獲取免費試聽課資格。
點擊底部“瞭解更多”,訂閱更多英語學習內容。