'文獻法,是真實存在的“研究方法”嗎?'

英語 數據庫 設計 Documentary BMC科研 2019-07-20
"

如果您查看下CNKI的學位論文,基本100%的人文社科以及部分理工科論文,在研究方法一章多會寫上,“本研究採用了文獻法……”。那麼,所謂“文獻法”到底是一種什麼研究方法?


"

如果您查看下CNKI的學位論文,基本100%的人文社科以及部分理工科論文,在研究方法一章多會寫上,“本研究採用了文獻法……”。那麼,所謂“文獻法”到底是一種什麼研究方法?


文獻法,是真實存在的“研究方法”嗎?

我想,要弄清這個問題,首先要理順三件事:

1.學生為什麼寫上“文獻法”;

2.什麼是“文獻法”;

3.什麼是研究方法。

我先從最後一個問題來討論吧!

01、什麼是研究方法?

我的解釋是,“在得出結論前,你的研究是如何一步步進行的”。隨便找本研究方法書的學術解釋就是“收集數據、分析數據的方法”。無論何種解釋,根本是研究方法是和研究內容本身相關的。這話看著有點奇怪?那麼我再解釋下。

作為論文,特別是學位論文,正文的結構上通常分為五部分(名字如何叫、結構融合或分解都可以):Introduction、Methods and Materials、Results and Findings、Analysis and Discussion,以及Conclusion。大家會說,這我很清楚,不用累述!可是,請不要著急,微笑下,我們還真的不得不再把這五部分再再再說下。Introduction交代清楚你要研究什麼,相關研究到什麼程度巴拉巴拉,Methods and Materials說明要怎麼做你想做的事,據此他人能複製你的研究,Results and Findings把你的研究結果陳列出來,Analysis and Discussion挖掘結果背後的規律和關係,Conclusion…………。至此,哪部分是準備功夫?哪部分是真的“做”研究?

不知道大家是否能和我的想法一致,真正和研究相關的是後四部分,第一部分是“交代”,中文比較貼切的翻譯了其內涵,即——背景!

那麼是否可以說,在第一部分無論用的什麼方法,實際都和你真正做的研究是無關的?因為這一部分是在交代你為什麼要做這個研究,而真正的研究還沒開始呢~ 什麼時候才開始,從第二部分研究方法!

同意嗎?

所以,研究方法是和研究密切相關,和做研究之前的鋪墊、以及表達你的觀點,無關。

再贅述下,研究是設計無人飛機,研究方法就是告訴大家你怎麼設計的,在此前關於無人飛機研究到什麼程度,你為什麼要做無人飛機,做無人飛機過程中的感想,你借鑑並改進了XX的研究,這些和研究方法均無關。

猜想至此,研究方法與研究(論文)的關係基本能說清楚了吧。現在,讓我們來探討下“文獻法”。

02、什麼是文獻法?

實際我這也是在做個半真半假的“研究”,既然是研究那就有假設。

假設,如果“文獻法”作為研究方法的專有名詞不是由我國定義緣起的,那麼它應該有對應的英文表達。這個假設有個前提,那就是“文獻法”非國產。好在至今未有一篇國內文獻或者國人來聲明TA是提出者,即使是百度百科亦沒有。基本可以認為,現在廣為傳播的“文獻法”是某個研究方法的“翻譯”,或者是“造詞”,這也是我們實際要探討的。

我通過幾種途徑盡力挖掘其英文表達:

途徑1:CNKI翻譯助手有兩種表達,method of historical documents和literature method

途徑2:愛詞霸翻譯literature study、literature review和Documentary

途徑3:百度詞典顯示有documentation method、documentary study、Documental Analysis、document analysis、Documentary Analysis、literature study、literature research和biliographical research

以上部分英文對知道研究方法的朋友們應不陌生,部分有點模糊。

我把以上詞彙在SAGE研究方法數據庫順了下,基本標準表達為:

DOCUMENT ANALYSIS

Documentary Research

HISTORICAL ANALYSIS/methods

CONTENT ANALYSIS

discourse analysis

TEXTUAL ANALYSIS

Biographical method

Systematic literature reviews (SLRs)

這些涉及國內研究方法的中文翻譯有諸如文本分析、內容分析、作品分析、傳記法、歷史研究、系統綜述等。

我把其籠統歸為“原始研究”,即完全基於文獻的研究,這些文獻為:歷史檔案、訪談記錄、書稿、圖片、錄音、書函、教案、作業、成績等等。研究這些文獻的途徑、深度因具體的研究方法不同而會有差異,如內容分析與系統綜述。

說明至此,我要添加一個眾所周知的詞彙,“文獻綜述”。這裡的文獻綜述不是說在論文第一部分Introduction包含的綜述,而是論文通篇即是一篇綜述性論文。

到這裡,我又要增加兩個概念,即“元分析”、“文獻計量”,這是在做文獻綜述時候常用到的方法,當然,不是僅用在文獻綜述。

現在,我們基本可以得出一個結論,通過漢英詞典反譯“文獻法”找到的英文表達,其對應的實際是諸如“內容分析”、“歷史研究”這樣的研究方法,這類的研究方法是說研究本身完全基於文獻的研究,從文獻中直接找到答案。具體的操作不同,具體的研究方法亦有差異,如作品分析、文獻計量。

好了,來讓我們看看最開始的第一個問題吧。

03、學生為什麼寫上“文獻法”?

其理由無外乎任何研究都要有大量文獻閱讀,在研究時間分配中廣為轉引的說法就是,60%的時間是在文獻調研上,雖然我一直都沒找到其原始出處。特別是在論文第一部分Introduction,需要有大量文獻為基礎才能闡述清楚本研究的研究現狀,且在整個論文的寫作過程中,隨時要和這些文獻進行“對話”,所以,在研究方法那一章,——哦,不!現在基本還不是一章,只是一“小”段,在洋洋灑灑10多萬的博士論文中能分其300字已是相當的榮幸——就出現了“文獻法”!

概括下是否可以說,這裡的“文獻法”=綜述。

再回頭看看什麼是研究方法?

思考1,如果研究是要實地去一小學課堂……,看文獻只是為了瞭解這方面別人如何做的、做到什麼程度,那麼“文獻法”是這項研究的研究方法嗎?

思考2,如果要寫一篇綜述,通過檢索把相關文獻都找到然後藉助某可視化工具軟件分析,那其研究方法具體說來是什麼呢?

如果您的答案和我一樣,思考1 不是,思考2,文獻計量,那麼,我很榮幸,我們有了共識!讓我們徹底告別所謂的“文獻法”吧,其不僅不是研究方法,確切說,這個詞本身也是不存在的。即使你的研究完全基於文獻,那麼也有對應的不同的具體的研究方法詞彙。

如果您的答案和我不同,那麼我檢討,不是我錯了,就是我的表達不清,希望是後者。

可能有人說,不就是個詞嗎,糾結出這麼多字的文,有何必要,是在無病呻吟。

而我要說的是,雖然表面只是個無傷大雅的詞, 而其背後反映的是對“研究方法”的科學認識,直接關係的是,學術研究的科學性!

如果我說,現在太多的研究只在文獻上下功夫,而不是真正的“做”實在研究,那是沒有調查沒有發言權。

可如果我說,希望我們國內的科研走向世界,與國際融合,用統一的“語言”——不是英語,而是科學內涵——交流,不閉門自賞,且這種交流的主體是“論文”時,就不要夭折在投稿上,我想大家應該都會贊同。

讓我們來看看Daniel W Byrne在 Common Reasons for Rejecting Manuscripts 一文中分析的拒稿原因

如果一項研究的基礎出了問題,其他做的再漂亮,也都是空中樓閣!

就拿我這篇博文來說,按照現在的投稿模式,整理整理也許能發表,可這實際完全違背了學術論文的規則,不要讓我們的學術充斥太多的“感性描述”了~ 導師、編輯、評審專家,把好這科研的關!

"

相關推薦

推薦中...