"贏在英語"

小學英語:背會這10個語法口訣,孩子贏在起跑線,英語不會差!
英語作為全世界使用範圍最廣的語言,也是我們以後在生活中接觸最多的一門外語,是我們不得不重視的一門學科,而作為語言的學習,一開始的基礎和興趣就最重要,如果孩...
英語 教育 2017-04-02
幼兒英語啟蒙書籍,邊學邊玩,讓寶寶輕鬆學習英語贏在起跑線上
我們生活在一個競爭非常激烈的社會,如何讓自家的孩子不輸在起跑線上呢?很多家長都選擇讓孩子從小學習多一門外語,而英語是最通用的國際語言,是幼兒啟蒙的必備外國...
搞不定自然拼讀的孩子,英語贏不了
翻看朋友圈,發現一向矜持低調的一個朋友晒她女兒學英語的照片,照片上,一個安靜自信的小女孩抱著一本英文書看,她說孩子自從學了“自然拼讀”後,不僅進步飛速,學...
初三學生應該怎樣學習英語 ,贏在中考?
初三學生應該怎樣學習英語 ,贏在中考?2017-05-11王老師英語課室中考 所體現出的競爭 對於每個中學生來說都是慘烈的,所以初二、初三這兩年的學習積累...
中考 英語 文章 文學 2017-05-13
英語啟蒙,不要贏在起跑線,卻輸在終點線
今天,跟大家分享一些英語啟蒙的心得和方法,特別適合想要做英語啟蒙,卻沒有找到合適的方法、沒有得到滿意效果的父母和孩子們。 英語啟蒙的概念,這兩年尤其火熱。...
'航空英語與普通英語'
"The Language of Air Travel 航空語言http://www.51voa.com/VOA_Special_English/the-language-of-air-travel-82081.html2019-05-20導讀:英語是全世界國際航空公司的通...
如何用英語表達“你還嫩著呢”,知道的都是英語老手
用英語如何表達“你還嫩著呢”這個意思?這是一個非常有趣的話題。我們都知道,人的經驗是靠積累出來的,不是靠書本上學出來的。所以即便你讀了很多書,沒有實際的經...
把bite the bullet 翻譯成“咬住子彈”,英語老師為什麼說錯?
英語的很多短語字面意思和實際含義有很大的差別,我們要學會辨別,才能進一步掌握。比如pull one's leg,說的並不是“拖後腿”,而是“開某人的玩笑”...
請記住,不要把on the fly 翻譯成“在飛機上”
英語的學習離不開勤於記憶理解一些常用的表達。很多表達看似簡單,實際又容易誤會意思。比如turn the table,我們容易理解成“掀翻桌子”,實際上一言...
把in the bag 翻譯成“在包裡”,老師為什麼搖搖頭?
很多英語詞彙表面意思和引申義還是有很深的聯繫的,深入理解了本義,很輕易就能夠記住引申義。我們拿幾個英語短語來看看。Give someone the bir...
為什麼對有些人說break a leg“打斷你的腿”,他們竟然很高興
我們都知道,英語的一些習語不是跟從字面的意思,它們被賦予了特定的含義。比如brown nose 說的可不是“棕色的鼻子”而是說“善於討好別人的人,馬屁精”...
千萬不要把break the bank 翻譯成“打破銀行”
我們都知道英語交流溝通中,能夠適當地運用上一些短語,習語肯定可以為表達增色不少。前提是我們要對那些表達有足夠的理解,不然就會鬧笑話。比如come to a...
請記住,千萬不要把have a say 翻譯成“有句話要說”
很多英語表達看似簡單,我們也不一定能夠翻譯得好,特別是簡單的英語習語。比如你知道come to a head 是什麼意思嗎?有的朋友會翻譯成“來到一個頭”...
如何用英語表達“感到內疚”?不懂就不要說你過了六級
如果某人做錯事情感覺愧對別人,會有內疚的感覺。當然有內疚感覺的人,說明良心未泯,正所謂人心向善。最怕那些對別人很不好,做了很多對不起別人的事情,絲毫沒有懺...
如何用英語表達“你還嫩著呢”,知道的都是英語老手
用英語如何表達“你還嫩著呢”這個意思?這是一個非常有趣的話題。我們都知道,人的經驗是靠積累出來的,不是靠書本上學出來的。所以即便你讀了很多書,沒有實際的經...
把lend an ear翻譯成“借出一隻耳朵”,真的鬧笑話了
學英語需要記憶單詞,也需要弄清楚很多詞組的意思,使詞彙表達的意思更加靈活,更豐富。需要注意的是,很多詞組的潛在意思和字面意思相差很遠。甚至是相反的。比如 ...
把cook the books翻譯成“煮書本”,錯得不可思議
英語很多表達都非常有意思,學習積累一定量的英語習語,短語,成語對提高綜合水平很有幫助。比如hat in hand 雖然字面意思可以翻譯成“帽子在手”,其實...
把英語習語break a leg 翻譯成“打斷一條腿”,真的大錯特錯
我們都知道,英語的一些習語不是跟從字面的意思,它們被賦予了特定的含義。比如brown nose 說的可不是“棕色的鼻子”而是說“善於討好別人的人,馬屁精”...
把go to pot 翻譯成“到鍋裡來”,錯得不可思議
英語的很多習語,短語,成語如果你能品味得出潛在意思的話,會感覺非常好理解記憶。比如put someone in his place,字面意思就是“把某人放...
請記住,不要把in the bag 翻譯成“在包裡”
很多英語詞彙表面意思和引申義還是有很深的聯繫的,深入理解了本義,很輕易就能夠記住引申義。我們拿幾個英語短語來看看。Give someone the bir...
推薦中...