'除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》'

"

【動漫雜談】新海誠誇讚三體

"

【動漫雜談】新海誠誇讚三體

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

《三體》是國內知名度最高的科幻小說,今年《流浪地球》的熱映也更進一步的增加了作者劉慈欣的知名度。這樣一部有口皆碑,甚至還獲得雨果獎等多項榮譽的作品,被引進到別的國家也是順理成章的。

"

【動漫雜談】新海誠誇讚三體

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

《三體》是國內知名度最高的科幻小說,今年《流浪地球》的熱映也更進一步的增加了作者劉慈欣的知名度。這樣一部有口皆碑,甚至還獲得雨果獎等多項榮譽的作品,被引進到別的國家也是順理成章的。

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

7月4日出了日語版之後,也獲得的日本網友們的歡迎。書店裡甚至專門把中文詞典放在《三體》旁邊銷售,為了讓讀者能夠更好地理解一些詞的含義,也有各種領域的知名人士,找時間讀完了日語版的《三體》。

"

【動漫雜談】新海誠誇讚三體

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

《三體》是國內知名度最高的科幻小說,今年《流浪地球》的熱映也更進一步的增加了作者劉慈欣的知名度。這樣一部有口皆碑,甚至還獲得雨果獎等多項榮譽的作品,被引進到別的國家也是順理成章的。

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

7月4日出了日語版之後,也獲得的日本網友們的歡迎。書店裡甚至專門把中文詞典放在《三體》旁邊銷售,為了讓讀者能夠更好地理解一些詞的含義,也有各種領域的知名人士,找時間讀完了日語版的《三體》。

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

"

【動漫雜談】新海誠誇讚三體

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

《三體》是國內知名度最高的科幻小說,今年《流浪地球》的熱映也更進一步的增加了作者劉慈欣的知名度。這樣一部有口皆碑,甚至還獲得雨果獎等多項榮譽的作品,被引進到別的國家也是順理成章的。

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

7月4日出了日語版之後,也獲得的日本網友們的歡迎。書店裡甚至專門把中文詞典放在《三體》旁邊銷售,為了讓讀者能夠更好地理解一些詞的含義,也有各種領域的知名人士,找時間讀完了日語版的《三體》。

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

日本動畫導演新海誠在忙完了《天氣之子》的製作之後,也抽時間讀完了三體,並表示:第一卷很有趣,希望第二部趕快翻譯。面對新海誠的催更,評論區裡還有調皮的中國網友給他留言:“那你也可以學中文。”

之前知名遊戲製作人小島秀夫,讚美三體具有普遍性、文學性、娛樂性,是不可多得的科幻小說。他讚美《三體》的消息被國內報道之後,又被日本媒體以“中國媒體報道小島秀夫讚美三體”的主題再次報道。這種一環套一環的報道方式讓人哭笑不得。

"

【動漫雜談】新海誠誇讚三體

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

《三體》是國內知名度最高的科幻小說,今年《流浪地球》的熱映也更進一步的增加了作者劉慈欣的知名度。這樣一部有口皆碑,甚至還獲得雨果獎等多項榮譽的作品,被引進到別的國家也是順理成章的。

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

7月4日出了日語版之後,也獲得的日本網友們的歡迎。書店裡甚至專門把中文詞典放在《三體》旁邊銷售,為了讓讀者能夠更好地理解一些詞的含義,也有各種領域的知名人士,找時間讀完了日語版的《三體》。

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

日本動畫導演新海誠在忙完了《天氣之子》的製作之後,也抽時間讀完了三體,並表示:第一卷很有趣,希望第二部趕快翻譯。面對新海誠的催更,評論區裡還有調皮的中國網友給他留言:“那你也可以學中文。”

之前知名遊戲製作人小島秀夫,讚美三體具有普遍性、文學性、娛樂性,是不可多得的科幻小說。他讚美《三體》的消息被國內報道之後,又被日本媒體以“中國媒體報道小島秀夫讚美三體”的主題再次報道。這種一環套一環的報道方式讓人哭笑不得。

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

動畫界也有片淵須直、林勇雄等人讀了三體。片淵須直導演出身於吉卜力,曾執導過《在這世界的角落》,獲得過法國國際動畫大獎,《三體》這樣的優秀作品他自然也不願錯過。這裡片淵拿到的還是“非賣品”,估計是編輯贈送的。

"

【動漫雜談】新海誠誇讚三體

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

《三體》是國內知名度最高的科幻小說,今年《流浪地球》的熱映也更進一步的增加了作者劉慈欣的知名度。這樣一部有口皆碑,甚至還獲得雨果獎等多項榮譽的作品,被引進到別的國家也是順理成章的。

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

7月4日出了日語版之後,也獲得的日本網友們的歡迎。書店裡甚至專門把中文詞典放在《三體》旁邊銷售,為了讓讀者能夠更好地理解一些詞的含義,也有各種領域的知名人士,找時間讀完了日語版的《三體》。

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

日本動畫導演新海誠在忙完了《天氣之子》的製作之後,也抽時間讀完了三體,並表示:第一卷很有趣,希望第二部趕快翻譯。面對新海誠的催更,評論區裡還有調皮的中國網友給他留言:“那你也可以學中文。”

之前知名遊戲製作人小島秀夫,讚美三體具有普遍性、文學性、娛樂性,是不可多得的科幻小說。他讚美《三體》的消息被國內報道之後,又被日本媒體以“中國媒體報道小島秀夫讚美三體”的主題再次報道。這種一環套一環的報道方式讓人哭笑不得。

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

動畫界也有片淵須直、林勇雄等人讀了三體。片淵須直導演出身於吉卜力,曾執導過《在這世界的角落》,獲得過法國國際動畫大獎,《三體》這樣的優秀作品他自然也不願錯過。這裡片淵拿到的還是“非賣品”,估計是編輯贈送的。

除了新海誠,還有這些人也看了日語版的《三體》

林勇雄是著名的原畫師、作畫監督,在《偶像大師》等作品中展現了驚人的畫力。他表示自己好久沒看紙質書了,這部作品令他沉浸其中。《三體》撼動了他對科幻小說的固有印象,讓他非常享受。不知道這部作品會對他們的後續創作又怎樣的影響?

其實我覺得《三體》第二卷更好看一些,沒想到第二卷還沒翻譯,日本就這麼多好評了。要是等下一卷要是翻譯出來,各位製作人豈不是該盤算著爭取個動畫化的機會了?

"

相關推薦

推薦中...