惡魔五月哭?鬥陣特攻?讓人瞬間出戲的遊戲翻譯

熱血動漫 鬼泣 拔都 吞食天地 83830虛擬現實 2017-04-28

遊戲漢化對國內玩家的重要性不言而喻,想當初大部分3A大作剛出的時候,去steam買下激動的打開遊戲,發現不支持簡體中文也沒關係,憑藉小學英語水平磕磕絆絆,半清不楚的體驗了大半的遊戲劇情。當時還天真的以為自己蒙對了類似Devil May Cry惡魔五月哭、Grand Theft Auto偷車賊這樣的英文翻譯,我也是服了自己。

惡魔五月哭?鬥陣特攻?讓人瞬間出戲的遊戲翻譯

還有“一國兩智”的灣灣翻譯Overwatch鬥陣特攻,Blade of Time劍客同萌,Ghost Recon Future Soldier火線獵殺:未來戰士·····中二病就算了,劍客同萌乍一聽還以為是兒童遊戲呢,但好歹尊重英文原意吧,Future Soldier都知道翻譯成未來戰士,Ghost Recon怎麼就變成火線獵殺了?!

惡魔五月哭?鬥陣特攻?讓人瞬間出戲的遊戲翻譯

還是大陸翻譯的好,雅信達兼顧,當然要特別感謝那些民間漢化組的大神,無私地為廣大玩家貢獻了這麼多完整,完好的遊戲翻譯。相反老外玩家想玩咱們的中文遊戲就沒有那麼幸福了,翻譯得也同樣不忍直視。

惡魔五月哭?鬥陣特攻?讓人瞬間出戲的遊戲翻譯

這款遊戲想必很多8090後玩家在遊戲廳都接觸過吧,忽略吞食天地這麼蠢的中文譯名,玩過的人都知道講的是三國,《三國》在東方歷史文化中有著舉足輕重的地位,但西方人似乎對此毫無興趣。相對於他們無法理解的曹操劉備以及漢族文明,老外只知道虐待了他們大半個世紀的蒙古人,所以看看這個遊戲的英文翻譯

惡魔五月哭?鬥陣特攻?讓人瞬間出戲的遊戲翻譯

美版一代翻譯成《天朝戰爭(Dynasty Wars)》,二代叫做《天命勇士(Warriors of Fate)》,看看劉關張都叫什麼,關羽:Portor拔都可汗、張飛:Kassar哈撒爾、趙雲:Subutai速不臺、黃忠:Kadan卡丹汗,就···很奇怪的譯名。

惡魔五月哭?鬥陣特攻?讓人瞬間出戲的遊戲翻譯

最近在國內大熱的手遊王者榮耀也激起了一批老外的興趣,紛紛在臉書推特等等社交平臺求資源求英譯,話說小馬加把勁,推出個國際版王者農藥,讓小學生們虐虐這些老外

惡魔五月哭?鬥陣特攻?讓人瞬間出戲的遊戲翻譯

前段時間大家都想為愛鼓掌的VR女友,也已經出漢化版了大大方便了宅宅玩遊戲呢,紳士風度才得以傳承,斜眼笑~~

惡魔五月哭?鬥陣特攻?讓人瞬間出戲的遊戲翻譯

惡魔五月哭?鬥陣特攻?讓人瞬間出戲的遊戲翻譯

惡魔五月哭?鬥陣特攻?讓人瞬間出戲的遊戲翻譯

相關推薦

推薦中...