最近,有學者發表了質疑“將進酒”的“將”讀qiāng的文章,引發了一些爭論。茲略談一點不同看法,以期求真求是。
質疑“將進酒”的“將”讀qiāng,核心論點在於釋“將”為副詞“且”。副詞“且”之義,或作且將、將要講,或作姑且、暫且講。作姑且、暫且解的“將”字句,古文獻中鮮見典型句例。李白“將進酒,杯莫停”之“將”,既非將要之義,亦非姑且、暫且之義,所以不宜理解為副詞“且”。結合“將進酒,杯莫停”前面的“岑夫子,丹丘生”來看,這裡詩人顯然是在呼告、祈請,故此一“將”字表達的是祈願、祈請的意思。“將”是個多音字,當“請”講時讀為qiāng。成書於北宋仁宗時期的《集韻》中,讀qiāng(千羊切)音的字裡,就列有“將”字,並在下面註明“請也”。
有人可能會問,為什麼後來人們很少用“將”字表達“請”的意思了呢?應當說,這是語言發展過程中一個常見現象,即字詞某個義項的式微以及強勢字詞的影響所致。就“將”而言,其表達祈請、祈願含義的用法,逐漸被“請”“願”“求”“乞”等強勢字詞所取代,詞義、語感間的細微差別被忽略了。
《將進酒》是樂府舊題,郭茂倩《樂府詩集》所載漢鐃歌十八首中,就有一首《將進酒》,其詞有云:“將進酒,乘大白”。意思是說,請乾杯吧,(來來來)幹上一大杯!由此可知,漢樂府“將進酒”的“將”字,也是當“請”講、讀為qiāng的。從郭茂倩《樂府詩集》的相關解題來看,自漢代至六朝,《將進酒》都是適用於宴飲場合、娛樂助興的樂歌,即屬於祝酒歌、勸酒歌之類,以“請乾杯”為言,是再自然不過的了。
相關推薦
'《你追肖戰、易烊千璽都沒有錯,追星非褒非貶,理智追星方為上》'
"追星在大眾的眼中一直為人所詬病的,“追星”是一箇中性詞,但是在有些人眼中它漸漸淪為了貶義詞,而在追星人眼中它就是一種褒義詞了。 首先為什麼會有追星的現象出現呢?追星在如今很流行,其實在古代就有追星現象,只是表達的形式不同,古時杜甫就追著李白這個“大明星”,給李白寫了十五首...
詩詞欣賞:李白九首長篇詩詞,你可能一首都沒讀過?
詩仙李白詩仙李白九首罕見的長篇詩詞,你讀過九首?李白長篇詩詞李白長篇詩詞李白長篇詩詞李白長篇詩詞李白長篇詩詞李白長篇詩詞李白長篇詩詞李白長篇詩詞
人生無知音,不懂李太白!人生不發達,沒讀郭子儀!
狀元笑場 第三場 唐朝幷州,一個提著酒壺的人飄著走到刑場前,他悶了一口小酒眯著眼睛看著吆五喝六的士兵。 “你們這些人都不如他長得帥啊。” 這話說得讓人反感...
推薦中...